1. Лингвистический анализ статьи Писарева «Прогулка по садам российской словесности»
Статья Писарева «Прогулка по садам российской словесности» богата лексическими оборотами. Это обусловлено стилем повествования автора: публицистический с элементами разговорного и художественного. Следует также обратить внимание на употребление в статье разнообразных тропов, которые делают статью богатой, насыщенной и интересной для всех читателей.
Тропы – это слова и выражения, используемые в переносном смысле, когда признак одного предмета переносится на другой, с целью достижения художественной выразительности в речи. В основе любого тропа лежит сопоставление предметов и явлений. [2]
Основные виды тропов, на которые следует обратить внимание в статье:
1. Метафора – фигура речи, использующая название объекта одного класса для описания объекта другого класса, в том числе, чтобы кратко выразить объемное значение описываемого объекта (строй, который, прикрываясь различными фирмами и вывесками, старается задушить и истребить все проявления нашего новорожденного реализма;Григорьев любил свои идеи неистребимою любовью, он был им фанатически предан, он не мог им изменить, он боролся за них с мужеством отчаянья и в то же время он понимал с мучительною ясностью, что эти идеи отжили свой век; наше общество и очень простодушно, но все-таки оно в последнее десятилетие успело поумнеть; стихи посыпятся, и общество станет их слушать с удовольствием, но сила, очевидно, будет все-таки заключаться не в стихах, а в той общей причине, которая их вызвала;Григорьев постоянно с болезненно-напряженным вниманием ловил в каждом мельчайшем событии текущего времени какие-нибудь проблески несбыточной надежды;Если когда-нибудь мертвая красавица Григорьева могла воскреснуть, то именно в этом году; безжалостная и насмешливая судьба взяла на себя труд устроить обратное испытание;поэтому-то мы сами ежимся и отплевываемся всякий раз, как только мы слышим какой-нибудь свежий и энергический голос;разнесся слух ;Произведя извержение, вулканчик продолжает свое рассуждение о сходстве;Яростные романы, вроде «Марева» и «Некуда», очень скоро набивают публике оскомину; Поэтому писатели, желающие систематически усыплять общественное самосознание, должны пускать в ход какое-нибудь другое, более тонкое и привлекательное наркотическое вещество;чтобы отводить им глаза от крупных и мелких нелепостей жизни; Западный романтизм в начале нынешнего столетия сбил с толку и изуродовал по меньшей мере два поколения французов и немцев;одна вода все клокочет, бьется и шумит на мельнице, под горою, и как будто тоже беседует о моем блаженстве с незримым духом; От свирепых истребителей будущего я перехожу к тем более кротким людям, которые, не видя для себя впереди ничего привлекательного)
2. Синекдоха – троп, состоящий в назывании целого через его часть или наоборот (Все они очень недалеко уехали от «Бедной Лизы» Карамзина и от «Барышни-крестьянки»Пушкина;Читателю, по всей вероятности, уже давно хочется предложить мне вопрос;Но филистеры предоставляют это тревожное и стремительное мышление так называемым теоретикам;Как только послышались в литературе голоса, проникнутые искренним воодушевлением, как только выразились цельные и определенные убеждения, так филистерское фокусничество тотчас было оценено по достоинству;Не имея ни малейшей возможности действовать на общечеловеческие убеждения своего читателя, «Русский вестник» постоянно наполнял себя такими статьями, которые были интересны только для людей известной профессии;Если бы «Московские ведомости» поступили таким образом;Всем известно, да всеми признано, да вся Европа так делает;Русскому писателю, конечно, очень позволительно ошибиться вместе со всею Европою;Трудно составить себе понятие о том плачевном положении, в котором находится критика филистерских журналов, не последовавших примеру «Русского вестника»;А что женщины, затронутые литературой, желают учиться и трудиться - это правда; Читатель, быть может, уже догадался, что я говорю об Аполлоне Григорьеве, умершем в половине прошедшего года ).
3. Гипербола – ( «переход», «преувеличение») – стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли (Возвеличивая отдельную личность, эти похвалы убивают наповал тот принцип, за который эта личность сражалась; Григорьев был «зрячее и чутче других»;глубже и безвозвратнее вы зароете в могилу все ваше литературное направление; наше общество и очень простодушно, но все-таки оно в последнее десятилетие успело поумнеть настолько, что ударить по сердцам с неведомою силою ; идеи негодны для общества, потому что они действуют на него как опиум или гашиш; Глубокое уныние, которым проникнуты все письма и вся деятельность Григорьева, тяготеет над всею нашею литературою;поэтому-то мы сами ежимся и отплевываемся всякий раз, как только мы слышим какой-нибудь свежий и энергический голос; чтобы «журчание этих стихов наполняло окружающий нас воздух»;одна вода все клокочет, бьется и шумит на мельнице, под горою, и как будто тоже беседует о моем блаженстве с незримым духом; не шевельнется ли его отжившая идея, не поднимется ли из могилы его мертвая красавица;самый сильный и любимый журнал старался убить и похоронить его тотчас после его появления;исторические трагедии, драмы и комедии начинают плодиться в нашей литературе. ).
4. Сравнение – фигура речи, в которой происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку (их обходят с тою осторожностью, с какою благоразумный путник обходит очень топкое болото; идеи негодны для общества, потому что они действуют на него как опиум или гашиш; наши писатели смотрят на литературу так, как старые титулярные советники смотрят на свою службу;рязанцы - люди суровые, свирепые, высокоумные, гордые, чаятельные, вознесшись умом и возгордившись величанием, помыслили в высокоумии своем, полоумные люди, как чудища;он с негодованием отвернулся от этих статей, потому что он, как верный, но несчастный рыцарь мертвой красавицы; г. Аверкиев, подобно всем писателям, удрученным бездарностью и честолюбием, совершенно равным его бездарности; одна вода все клокочет, бьется и шумит на мельнице, под горою, и как будто тоже беседует о моем блаженстве с незримым духом,).
5. Эпитет – термин теории литературы: определение при слове, влияющее на его выразительность (неистощимую пищу; неистребимою любовью; отрезвляющееся общество; болезненно-напряженным вниманием; самый сильный и любимый журнал; безжалостная и насмешливая судьба; талантливых статей; позорную мыслебоязнь;добросовестному самоизбиению; несчастный рыцарь; великим и грозным запросам; великой и честной цели; бесконечно растянутые и удивительно бесцветные разговоры между князьями и боярами; княгиня - женщина благочестивая; остроумная княгиня; мрачная туча; истинная любовь; нелепою придирчивостью; любовными неудачами; слабых смертных и эфиопских цариц; дряблых страдальцев; жалкие и смешные стороны нашей беллетристики).
6. Ирония – троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит(противопоставляется) смыслу явному (Позвольте, г. Бабиков! кому же это вы жалки и смешны?;Читая все эти похвалы, я улыбаюсь, потираю себе руки и говорю про себя: прекрасно! превосходно!; Ты видишь, о Григорьев, говорит судьба, что твои собственные идеи совершенно бессильны, даже при самых выгодных условиях.; Я не только не читал «талантливых статей»; Отстать от литературы - значит, по его собственным словам, не читать того, что пишут теоретики; Может быть, г. Аверкиев действительно прав ; Посуливши нам «изобразить прошлую жизнь с возможно большего числа сторон», г. Аверкиев на самом деле изображает только бесконечно растянутые и удивительно бесцветные разговоры между князьями и боярами; Кажется, дело очень простое и естественное; совет хорош; он доказывает, что княгиня - женщина благочестивая; но так как в XIV столетии все русские люди были очень благочестивы; Но ведь это еще далеко не все. Князю надобно теперь благодарить княгиню за ее красноречие; Кажется, тема исчерпана, и разговор должен прекратиться или принять другое направление. - Ничуть не бывало! Вы не знаете изобретательности г. Аверкиева. Княгиня продолжает долбить своего мужа; Когда остроумная княгиня таким образом окончательно убедила Дмитрия, что рассылать гонцов и собирать полки - самое пустое и вздорное занятие, тогда читатель начинает думать, что дело о хождении к Сергию, наконец, решено и что о нем не будут больше толковать. Ведь и то уж г. Аверкиев сколотил себе на эту тему двадцать две строчки. Можно бы, кажется, удовлетвориться. Не тут-то было; Он даже приходит в какой-то совершенно непонятный восторг, точно будто княгиня подала ему совершенно новую мысль, которая без ее помощи ни за что не пришла бы ему в голову; Глядишь: еще четырнадцать стишков набежало. Двадцать два да четырнадцать - выходит тридцать шесть. При таких условиях патриотизм оказывается очень хорошею оброчною статьею; Желая оживить свою драму комическою струею, г. Аверкиев считает необходимым устроить дело так, чтобы Дмитрий в думе обругал одного из бояр «дураком»;Это называется подавать свое мнение на военном совете. - Другой Ольгердович, Андрей, соревнуя своему брату, желает также сказать несколько глупостей и, разумеется, исполняет свое желание;после победы Дмитрий три раза подряд благодарит войско в самых витиеватых выражениях, а войско отвечает ему на разные манеры: «рады стараться»; Без двух предисловий с «Воеводою» невозможно справиться).[2]