Нередко после пи - или десятиминутного разговора с хозяином служа- щий выходил от но весь в поту, вымотанный, разбитый, словно пропущен- ный через мясорубку. В этот короткий, но чрезвычайно напряженный час Форрест бралсяа каждого по-хозяйски, вникая во все детали его особой, сложной области. Так, Томпсону, механику, он за четыре быстролетных ми- нуты указал, почему динамо при холодильнике Большого дома работает неп- равильно, подчеркнув, что виноват сам Томпсон; заставил Бонбрайта запи- сать страницу и главу той книги из библиотеки, которую должен был по этому случаю прочесть Томпсон; сообщиему, что Паркмен, управляющий мо- лочной фермой, недоволен работой доильных машин и что холодильник на бойне работает с перебоями.
Кажд из его служащих был в своей области специалистом, но Форрест, по обму признанию, знал все. Так, Полсон - агроном, ответственный за паху, жаловался Досону - агроному, ответственному за уборку урожая:
- Я служу здесь двенадцать лет и не замечал, чтобы Форрест когда-ни- будь прикоснулся к плугу, а вместе с тем он, черт бы его побрал, на этом деле собаку съел! Знаете, он просто гений! Вот такой случай: он был за- нят чем-то другим и притом ему надо было следить, чтобы Фурия не выкину- ла какое-нибудь опасное коленце, а на следующий день он в разговоре за- метил, будто мимоходом, что поле, мимо которого он проезжал, вспахано на глубину стольких-то дюймов - и притом с точностью до полдюйма - и что пахали его плугом такой-то системы... А возьмите запашку Поппи Мэдоу - знаете, над Литтл Мэдоу, на с-Кватос... Я просто не знал, что с ней делать, - мне пришлось вывнуть и подзол. Ну, думаю, как-нибудь сойдет! Когда все было кончено, он проехал мимо. Я глаз с него не спускал, а он даже как будто и не взглул на поле, но на следующее утро я получил в конторе такой нагоняй! Нет, мне не удалось провести его. С тех пор я никогда и не пытаюсь...
Ровно в одиннадцать Уордмен, ученый овцевод, ушел от Форреста, полу- чив приказание отправиться к половине двенадцатого в машине вместе с Тэ- йером, покупателем из Айдахо, смотреть шропширских овец; удалился и Бонбрайт, чтобы разобраться в сделанных сегодня заметках. Форрест нако- нец остался один. Из оволочного лотка, где хранились неоконченные де- ла, - таких лотков было множество, и они были поставлены один на другой по пять штук, - он извлек изданную в штате Айова брошюру о свиной холере и стал ее просматривать.
В свои сорок лет Форрест выглядел весьма внушительно. Высокий ст, большие серые глаза, темные ресницы и брови, прямой, не очень высокий лоб, светло-каштановые волосы, слегка выступающие скулы и под ними обыч- ные для такого строения черепа легкие впадины; челюсти епкие, но не массивные, тонкие ноздри, нос прямой, не слишком крупный, подбородок не раздвоенный, крутой, но без тяжести; губы почти женственные и мягко очерченные, но чувствуется, что они могут принимать очень твердое выра- жение. Кожа на лице гладкая, покрытая загаром, и только над бровями - там, куда падала тень широкополой шляпы, - лоб оставался белым.
В уголках рта и глаз таился смех, и самые морщинки вокруг губ каза- лись следом только что исчезнувшей улыбки. Вместе с тем каждая черта в лице этого человека говорила о спокойной силе и уверенности. Да, Дик Форрест был уверен в себе: уверен, что когда он протянет руку ктолу за нужной вещью, то безошибочно и мгновенно найдет эту вещь - ни на дюйм правее или левее, а именно там, где ей быть надлежит; уверен, пробегая брошюру о свиной холере, что его ясный и внимательный ум не пропустит ничего существенного; уверен в своем сильном теле, когда, сидя перед письменным столом на врающемся кресле, он откидывался на его крепкую спинку; уверен в своем сердце и уме, в своей жизни и работе, в самом се- бе и во всем, что емуринадлежит.
И он имел право на такую уверенность: его тело, мозг и жизненный путь выдержали немало испытаний. Сын богатых родителей, он никда не мотал отцовских денег. Рожденный и воспитанный в городе, он вернулся к земле и так преуспел, что где бы скотоводы ни встретились, они непременно упоми- нали его имя. Огромное имение его было свободно от долгов и закладных. Он был владельцем двухсот пятидесяти тысяч акров земли стоимостью от ты- сячи до ста долларов за акр и от ста долларов до деси центов, причем была даже такая земля, которая не стоила и пенни. Местное сельское насе- ление и не представляло себе, какие суммы он затрачивал на обработку и улучшение этих угодий, на осушку лугов и болот, прокладывание дорог и оросительных каналов, возведение построек и содержание Большого дома.
В его хозяйстве все до последней мелочи было поставлено на широкую ногу и вместе с тем вполне отвечало последнему слову уки. Его управля- ющие пользовались бесплатными квартирами в домах, сивших от пяти до десяти тысяч долларов, а жалованье они получали в зависимости от своих качеств; это были лучшие специалисты, собранные с всего материка, от Атлантического до Тихого океана. Если ему нужны были бензиновые тракторы для вспашки низменностей, он покупал сразу большую партию. А если он запруживал воду в горах, то строил огромные плотины, создавал целые озе- ра вместимостью чуть не в миллиард галлонов воды. Если Дик осушал боло- та, то, вместо того чтобы поручать э специальным предприятиям, он сам выписывал мощные землечерпалки; когда же в его имении не было такой ра- боты, он брал подряды на осушение болотистых земель у соседних крупных фермеров заключал договоры с земельными компаниями и корпорациями за сотни миль от Большого дома, вверх и вниз по реке Сакраменто.
Он был достаточ умен и понимал, что без чужого ума не обойдешься и что, покупая эти чужие умы, приходится платить самым способным значи- тельно больше обычной рыночной цены, - достаточно умен, чтобы направлять эти купленные иммы на служение его интересам.
И вот ему стукнуло сорок лет; его взяд был ясен, сердце билось ров- но, он чувствовал себя здоровым и в расцвете сил. Однако до тридцати он вел жизнь беспорядочную и сумасбродную. Тринадцати лет он убежал из до- ма, оставленного ему отцом-миллионером; окончил университет, когда ему еще не было ддцати одного года, а затем решил изведать соблазны всех сказочных гаваней и сказочных морей. С трезвой головой и пылающим серд- цем шел он, смеясь, на любой риск, только бы получить желанное, и оку- нулся в тот бурный мир приключений, который буквально у него на глазах все же вынужден был покориться закону и порядку.
В былые дни имя отца Форреста имело в СанФранциско магическую силу. Дом Форрестов на НобХилле, где жилиакие люди, как Флуды, Маккейи, Кро- керы и О'Брайены, был одним из пеых воздвигнутых здесь дворцов. Ричард Форрест, прозванный "Счастливчиком", отец Дика, прибыл сюда з Новой Англии через Панамский перешеек в поисках почвы для смел торговых предприятий; перед отъездом он интересовался быстроходными судами и строительством быстроходных судов, в Калифорнии же стал тересоваться земельными участками в районе порта и речными пароходамипотом, конеч- но, рудниками, а позднее - осушкой Комстока в Неваде и постройкой Южно- Тихоокеанской железной дороги.
Он делал только крупные ставки - крупно проигрывал и крупно выигры- вал; но выигрывал он всда больше, чем проигрывал, - ибо то, что он те- рял в одной игре, в другой возвращалось ему сторицей. Деньги, нажитые им на осушке Комстока, были спущены целиком в бездонные Даффодилские рудни- ки в округе Эльдорадо. Все, что ему удалось спасти от краха на Бени- ша-йн, он вложил в ртутные месторождения "Напа Консолидейтед", которые принесли ему пять тысяч процентов прибыли. А потерянное в стоктонском бе он вернул с лихвой, скупив земельные участки в Сакраменто и Оклен-е.
И когда в довершение всех авантюр "Счастливчик"
Форрест потел после целого ряда неудач все свое состояние и дело дошло до тогочто в Сан-Франциско уже обсуждали, за какую цену дворец на Ноб-Хиллпойдет с молотка, он снабдил некоего Дела Нелсона всем не- обходимым для экспедиции в Мексику. О результатах этой экспедиции, даже по трезвым данным истории, известно, что Дел Нелсон открыл такие бога- тейшие месторожден золота, как "Группа Харвест" с неистощимыми рудни- ками Тэттлснейк, Войс, Сити, Дездемона, Буллфрог и Йеллоу-Бой. Ошарашен- ный этим успехом, Дел Нелсон спился в один год, поглотив целое море де- шевого виски; и так как наследства никто не оспаривал, ибо он был совер- шенно одинок, того долю в предприятии получил "Счастливчик" - Ричард Форрест.
Дик Форрест был истинный сын своего отца - "Счастливчика" Ричарда, человека неутомимой энергии и предприимчивости. Хотя отец был дважды же- нат и дважды овдовел, бог не благословил его потомством. В третий раз чард женился в 1872 году, когда ему было уже пятьдесят восемь лет, а в 1874 году родился мальчик - здоровяк и крикун, двенадцати фунтов весом, - правда, он стоил жизни своей матери. Новорожденный поступил на попечение десятка кормилиц и нянек, водворившихся во дворце на Ноб-Хилле.
Маленький Дик развился рано. "Счастливчик" Ричард был демократом. Мальчику взяли учителя, и он за год выучился всему тому, на что в школе потратил бы три года, а освободившее таким образом время посвящал иг- рам на открытом воздухе. Способнос Дика и демократизм его отца были причиной того, что старик отдал сына в последний класс обычной народной школы: пусть мальчик потрется там среди детей рабочих и торговцев, домо- рощенных политиков и трактирщико