Да с Гневом Гнев, с Местью Месть завяжет бой!
Электра
Свой правый меч дайте нам, воздатели!
Предводительница хора
От этих клятв трепет в сердце мне вошел.
Хор
Давно предназначенье ждет:
Рок да придет на вызов.
Орест и Электра всходят на курган.
Хор
Строфа IX
О, родовой недуг,
Вечно живая рана!
Крови напев немолчный, -
Увы!
Давний напев нестройный, -
Увы!
470 Неусыпимый веред!
Антистрофа IX
В язвину вложит кто
Зелий целебных силу?
"В дом не придет чужой врач.
Раздор
Сам себя съест в потомках".
Богов
Слышу напев подземный.
Предводительница хора
О блаженный собор, в преисподней живой!
Умоленью внемли, укрепленье пошли
Агамемнона чадам к победе.
Орест и Электра сходят с кургана.
140
Орест
Отец, умерший смертию не царственной,
480 Свой дом и царство мне верни, наследнику,
Электра
Меня ж, молю, родитель, в мужнин дом введи,
Когда Эгисфу гибель уготоваю.
Орест
Тогда устроят пиршества уставные
Тебе живые; ныне ж, на чужих пирах,
Тебя не поминают, возжигая тук.
Электра
И я, в день свадьбы, из надела дочери,
Творя усопшим предкам возлияния,
На гроб твой, всех обильней, расточу дары.
Орест
Земля! Отца воздвигни - стать за мной в бою!
Электра
490 Одень, о Персефона, в светлый зрак его!
Орест
Воспомни о купели роковой, отец!
Электра
Воспомни покрывало смертоносное!
Орест
Некованые путы, крепче медных уз!
Электра
Коварной паутины ткани плотные.
Орест
Обиду вспомнив, грозный, не воспрянешь ли?
Электра
Главы ль не приподымешь над холмом, отец?
Орест
Пошли нам Правду мстящую в союзницы,
Иль сам восстав, соделай битву равною:
С тобою одолеем одолевших нас.
Электра
500 Услышь мой вопль последний, вопль отчаяния!
Твои птенцы стенают на холму твоем:
Сестру и брата вместе пожалей отец!
Не дай иссякнуть семени Пелопсову,
141
Чтоб ты в потомках новых и по смерти жил.
Зане усопших имя и дела звучат,
Живые в детях: пробки так пловучие
Спасают невод, в глубь морей закинутый.
Отец, не за себя лишь, - за тебя скорбим:
Спасая нас, не сам ли ты спасаешься?
Предводительница хора
510 Многоречивый не был неуместен плач:
Вы холм почтили, долго не оплаканный.
Но сердце ты на подвиг укрепил, Орест:
За дело ж, о богом! Время испытать судьбу!
Орест
Пора! Но прежде, - мой вопрос не в сторону
С пути меня отводит, - изъясни ты мне:
Зачем она немого духа почестью
Тревожит поздней? Боль неисцелимую
Будить дерзает? Смысла в том не вижу я.
Не стоят возлиянья преступления:
520 Хоть все пожертвуй, крови ты, что пролил сам,
Не выкупишь, напрасна трата, кончено!
Открой же, если знаешь, что мне должно знать.
Предводительница хора
Все знаю, сын мой, - ведь сама все видела.
Злодейка с перепуга возлиянья шлет,
Затем что сон зловещий ей пригрезился.
Орест
Дословно мне царицын передай рассказ.
Предводительница хора
Приснилось ей, что змия родила она...
Орест
Что дальше ей помнилось, чем все кончилось?
Предводительница хора
И будто спеленала, как дитя, его.
Орест
530 Какой же пищи стал детеныш требовать?
Предводительница хора
Ей мнилось, будто кормит змия грудию.
Орест
Разинул рот змееныш, укусил сосцы?
142
Предводительница хора
И млеко кровью брызнувшей окрасилось!
Орест
И вправду, мнится, нечто знаменует сон.
Предводительница хора
Царица с громким криком пробудилася.
Мы бросились лампады догоревшие
Глубокой ночью спешно возжигать. Она ж
На гроб нас отряжает с возлияньями,
Чтоб отвратить дарами злое знаменье.
Орест
540 Молю, земли сей ради и могилы сей, -
О мне то сновиденье да исполнится!
С моей судьбой, - толкую, - все в нем сходится:
Из недр, меня родивших, вышел змий на свет;
Моими пеленами был повит; грудей,
Меня питавших млеком, он хватал сосцы -
И вместе с млеком высосал родную кровь.
Вскричала мать от боли и от ужаса:
Судьба ей, видно, - выкормив чудовище,
Насильственною смертью умереть. И я -
560 Тем змием обернулся! Вот что значит сон.
Предводительница хора
Скажу: да будет! В добрый час гадателем
Тебя признаю. Ныне ж дай наказ, где быть,
Кому что делать, где чего не делать нам.
Орест
Наказ мой прост: Электра пусть домой идет;
В строжайшей тайне умысел держите вы.
Царя коварством вороги осетини:
Пусть их самих осетят ковы хитрые.
Царь Аполлон мне то же прорицал о них,
А ведь поныне Локсий не обманывал.
560 Прикинемся гостями, в виде путников
У двери постучимся - я и мой Пилад,
Семье по хлебу-соли, по оружью друг.
Нас примут за парнасцев по наречию:
Обоим свычен выговор фокейский нам.
Недобрым взглядом встретят нас привратники,
Затем что злою силой одержим весь дом.
Мы ждать у входа будем; и, приметив нас,
Прохожий скажет: "Как же так? Гостей Эгисф,
Молящих о ночлеге, не пускает в дверь?
570 Не слышит, что ли? Отлучился ль из дому?"
143
Когда же я заветный перейду порог
И мне в глаза метнется восседающий
На отчем троне недруг, иль предстанет мне,
Навстречу вышед, - так, как ты, - лицом к лицу:
И молвить не успеет: "Кто ты, гость?" - как мой
Меч-скороход уложит навсегда его.
Потом ненасытимая Эриния
И третьей крови выпьет чашу пьяную...
Электра! неприметно наблюдай, чтоб все
580 Шло в доме ходом, мною предусмотренным.
А вас увещеваю ограждать уста, -
Не выронить бы слова не ко времени!
Оставим остальное направлять тому,
Кто меч вложил мне в руку и ведет меня.
Орест и Пилад удаляются.
Электра входит в чертог.
СТАСИМ I
Хор
Строфа I
Злых зверей, лютых змей
Мало ль ты родишь, Земля?
Страшных чад, мрачных гад
Хляби вод
Питают:
Кишат моря
Чудищами. Грозные
590 Рыщут в небе пламени.
Птицы воздушные,
Твари ползучие
Знают,
Как крутится черный смерч.
Антистрофа I
Но твоих дерзких дел
Где предел, бесстрашный муж?
Где узда, где закон
Страсти жен?
Семейных
Ей нет святынь;
Ата ей союзница!
Женское владычество, -
600 Власть вожделения,
Брака растние, Горше,
Чем страшилища пучин
144
Строфа IВеда-
Кто заботы суетной
Снял с души бремя, -
Как погиб Алфеи сын.
Мстя за братьев, мать сожгла
Головню,
Что со дня, как первый крик
Издал сын,
Жар храня,
Дивно рдела.
Знала мать, что такой удел
610 Дан от Мойр Мелеагру:
Жить, пока головня жива,
И догореть с истлевшей.
Антистрофа II
Скилла,
Ниса дочь, за смерть отца
Проклята в былях:
Пал от козней Скиллы Нис.
Критским златом дочь прельстил
Царь Минос,
Ожерелье дать в обмен
Ей сулил
За волос
Отчих злато.
Спал беспечно кудрявый Нис;
620 Кудри бессмертья Скидла
Тихо с отчей главы сняла:
Душу уводит Гермий.
Строфа III
Увы! К чему
Память черных дел будить?
Что терпим здесь,
Стародавних дел черней!
Проклят дом. Поруган брак.
Злокозненность
Мысли женской верх взяла
Над латником, мужем слав,
Пред кем в бою
Страх обуевал врага.
Мы чтим очаг
Охладелый; чтим жены,
630 Чья доблесть - нрав змеи, державу.
145
Антистрофа III
Лемносский грех -
Всем грехам грех, молвь идет.
Там женщины
Истребили пол мужской.
Всеми проклят этот грех!
Подобие
Не его ли вижу здесь?
Не так же ль здесь гибнет род
Проклятием
Святотатственной вины?
Не так же ли
Богомерзкий дом презрен?
Что в этой речи, мнишь, - чрезмерно?
Строфа IV
Насквозь разящий острый меч
До сердца
Пронзает грудь. За правду
Скорблю душой. Низвергнут в прах
Божий страх. Растоптан стыд.
Надменье преступило грань:
645 Что возмнит - содеет.
Антистрофа IV
Но все ж незыблем Правды столп,
И ковщик
Оружья, Рок, ко сроку
Булат отточит, и кровей
650 Древних чадо в дом введет.
Бездонна мысль Эринии:
Ей, ночной, возмездье!
ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
Орест и Пилад стучатся в дворцовые двери.
Орест
Эй, отрок! Слышишь в двери стук, в срединные?
Стучусь вторично. Вратарь! Есть ли в доме кто?..
Опять стучусь и кличу, в третий раз! Эгисф,
Знать, слуг не надоумил отворять гостям?
Вратарь
Довольно, слышу! Кто такой? Откуда ты?
Орест
Скажи владыкам дома, что с вестями гость
Пришел, и тотчас видеть их нужда ему.
146
660 Проворней! Колесница Ночи близится:
Пора гостям торговым якорь в пристани
До утра бросить, - путникам войти под кров
Странноприимцев щедрых. Госпожу зови,
Иль пусть хозяин выйдет, - то приличнее.
В беседе стыд и робость - что бельмо в глазу;
Прямей, свободней к мужу держит слово муж,
Рассказ живее, явственней свидетельство.
Из дворцовых дверей выходит Клитемнестра
с толпою слуг.
Клитемнестра
Скажите, гости, в чем нужда вам. Путник здесь
Найдет прием, достойный дома царского.
Ждут теплые купели, ложа мягкие,
Услужливой заботы око зоркое.
Когда ж важнее помысл на душе у вас,
Мужское это дело, - позову мужчин.
670
Орест
Я гость фокейский, родом из Давлиды я.
С походною сумою, но своим делам,
Держал я путь на Аргос. Повстречался мне
Дорогой незнакомец, в разговор вступил,
Поведал, как идти мне и откуда сам.
Он Строфием, фокейцем, назвался, и так
680 Наказывал: "Коль в Аргос попадешь, земляк,
На совести держи ты, не забудь сказать
Родителям Ореста: умер юноша.
Домой вернешься, заповедь мне дашь от них:
На родину ль останки захотят вернуть,
Навек ли гостем спать ему в чужой земле.
Оплакан был покойник с честью многою,
И свято собран пепел в урну медную..."
Я все, что слышал, слово в слово передал;
Но тем ли, коим весть важна, - не ведаю.
690 Родителям Ореста это нужно знать.