Смекни!
smekni.com

Эвмениды (стр. 5 из 6)

Хор

Антистрофа 1

Ветер жаркий, бич садов,

940 Ты не вей в моем краю,

Зноем злым глазки семян

Не губи. Пускай ростки

Наливаются, живут,

Пусть плоды ко благу зреют.

Пусть стада питает Пан,

Чтобы сразу двух ягнят

Приносили овцы. Пусть

Недра гор родят руду,

Дар бессмертных, клад бесценный.

Афина

950 О защитники города, слышите ль вы,

Что сулят вам Эринии? Властью сильны

У подземных богов и у вышних богов

Эти старицы грозные. Правят они

Человеческой долей, веля одному

Песню радости петь, а другому глаза

Навсегда застилая слезами.

Хор

Строфа 2

И пусть людей отныне в цвете сил

Без времени, без срока смерть не косит.

Мужей пошлите девушкам прекрасным,

960 О Мойры, дети матери моей!

Я вас, моих сестер одноутробных,

Закона стражниц верных,

Молю, зову!

Вас, праведных гостей любого дома,

Стоящих над престолом над любым!

Вы вездесущи. Больше всех богов

Чтут люди вас,

О мощные, о зоркие богини!

Афина

Как мне радостно стало! Благие дела

970 Этих добрых богинь

Возвеличат мой город. О ласковый взор,

Взор Пито, ты уста осенил мне. Смирить

Неподатливых гостий сумела я. Зевс,

Покровитель искусных речей, победил.

И отныне навек состязанье в добре

Да пребудет, богини, меж нами!

Хор

Антистрофа 2

Еще молю о том, чтоб никогда

Здесь не гремели мятежи и смуты

Усобиц ненасытных. Новой крови

980 Не устает просить земная пыль,

Хлебнув однажды крови. Должен город

Все новыми смертями

Платить за смерть.

Молю о том, чтоб, гражданам на радость,

Согласье здесь царило, чтоб любовь

И ненависть у всех была одна.

От многих бед

Такая дружба - верное лекарство.

Афина

Кто разумен, тому ли пути не найти

990 К мудрым, добрым речам?

Пусть чудовищны лики подземных богинь -

Верю твердо: великое счастье стране

Принесут они. Чтите пришелиц благих,

Благодарные граждане! Пусть же цветут

В славном городе нашем во веки веков

Справедливость и правда!

Хор

Строфа 3

Радуйся, радуйся славе, достатку,

Здешний народ!

Зевса чтя алтарь святой,

1000 Милой деве Зевса мил,

Становись мудрей, сильней!

Кто Палладою храним,

Тот отцу любезен Зевсу!

Афина

Пусть же радость и с вами пребудет. За мной

Вы пройдете, богини, в обитель свою.

Укажи нам дорогу, о светоч святой

Провожатых! Вперед за огнем смоляным!

Пусть лежит под землей все, что краю бедой

Угрожает. Пошлите из мрака на свет

1010 Все, что городу служит ко благу!

Вы же, дети Краная, гостей дорогих,

Постоялиц почетных родимой страны,

Проводите. Хочу я, чтоб к добрым делам

Направляли вас добрые мысли.

Хор

Антистрофа 3

Радуйся, радуйся, - вновь говорю я, -

Город святой!

Боги все и люди все,

Населяющие край

Девы Зевсовой, клянусь,

1020 Кто согласен гостий чтить,

Тот на жизнь роптать не станет.

Афина

Отрадно слышать эти пожеланья мне.

Я провожу вас в ясном блеске факельном

К подземному чертогу. А со мной пойдут

Служительницы храма: мой кумир они

Оберегают. И за нами двинется

Весь цвет земли Тезея, весь мой славный люд:

И женщины, и дети, и старух толпа.

Выходящим из храма служительницам.

Итак, вперед, надев плащи пурпурные

1030 В честь торжества! Огни пусть озаряют путь.

И пусть отныне гостьи наши добрые

Приносят счастье жителям земли моей!

Участники шествия

Строфа 1

В дом свой, о славные гостьи, грядите,

Дочери Ночи! Ликуя, вослед мы идем.

Благоговейте и песню хвалебную пойте!

Антистрофа 1

В мрак пропастей, в сокровенные недра

Слать не устанем почетные наши Дары.

1040 Благоговейте и песню хвалебную пойте!

Строфа 2

Кроткие, землю святую любя,

С нами идите!

Радуйтесь свету

Ярких огней, озаряющих путь!

Подпевайте, пляшите, кричите!

Антистрофа 2

Мир Эвменидам, богиням благим

Края Паллады!

Так порешили

Вечная Мойра, всевидящий Зевс.

Подпевайте, пляшите, кричите!

КОММЕНТАРИЙ

УСТРОЙСТВО ТЕАТРА И СТРОЕНИЕ ТРАГЕДИИ

Театральные представления в эпоху расцвета греческого общества были тесно связаны с культом Диониса и составляли часть сельских празднеств, посвященных этому богу, о чем напоминал алтарь Диониса, находившийся в орхестре. _Орхестрой_ называлась центральная часть древнего театра, расположенная между местами для зрителей и скеной. _Скена_ ("сцена", то есть палатка) - это строение, первоначально служившее для переодевания и выхода актеров. Затем она стала изображать фасад здания, храма или дворца, перед которым развертывалось действие, и служить декоративным фоном. Воздвигнутая перед скеной колоннада называлась _проскений_. Места для зрителей (в V в. до н. э. деревянные скамьи, которые позже были заменены каменными сиденьями) располагались уступами, окаймляя подковой орхестру.

В Афинах театр был построен на юго-восточном склоне Акрополя, где находились два храма, посвященные Дионису. Он вмещал более пятнадцати тысяч зрителей. Этот театр, представления в котором устраивались под открытым небом при естественном освещении, послужил образцом для других греческих театров.

Греческая трагедия возникла из импровизации и вела свое начало от дифирамба - хвалебной песни в честь Диониса. Большое место в ней отводилось хору, выступавшему как одно из ее действующих лиц. Из хора, состоящего из двух полухорий, выделялось трое: предводитель всего хора - корифей и два предводителя каждого полухория.

Почти все трагедии начинались с _пролога_, в котором обычно содержалась завязка действия. В прологе выступал один актер, произносивший монолог, а иногда два и даже три. Затем на орхестру через боковой открытый проход (то есть _парод_) выходил хор и исполнял свою первую песню, называемую _парод_. За пародом следовали _эписодии_ - диалогические части трагедии, в которых главная роль отводилась актерам, а от хора выступали корифей или отдельные хоревты. Эписодии отделялись друг от друга _стасимами_ - песнями, которые исполнял хор, находясь на орхестре. Каждый стасим состоял из отдельных частей: _строфы_ и _антистрофы_, написанных в одном и том же размере. За ними шел _эпод_, отличный от них по структуре. Лирическая партия актера и хора носила название _коммос_. Пение хора сопровождалось музыкой и танцами. Заключительная часть трагедии, когда хор с песней удалялся с орхестры, называлась _эксод_. "ОРЕСТЕЯ"

"Агамемнон", "Жертва у гроба" ("Хоэфоры") и "Эвмениды" составляют единственную дошедшую до нас полностью трилогию Эсхила "Орестея" (поставлена в 458 г. до н. э.). Сюжет "Орестеи" заимствован из поэм троянского цикла. В основу ее положен миф о потомках Атрея, над которыми тяготеет проклятие за преступление их предка. Атрей, микенский царь, решив отомстить своему брату Фиесту за козни, убил его детей и накормил Фиеста их мясом. В роде Атрея не прекращались ужасные преступления. Так, сын Атрея Агамемнон принес в жертву богам свою дочь Ифигению; жена Агамемнона Клитемнестра с помощью своего любовника Эгиста (оставшегося в живых сына Фиеста) убила мужа; сын Агамемнона Орест, мстя за отца, убил мать и Эгиста.

Разрабатывая этот миф, Эсхил принимает более позднюю его версию, согласно которой убийство Агамемнона приписывается всецело Клитемнестре. Таким образом, главным действующим лицом трагедии становится Клитемнестра, замыслившая преступное убийство и хладнокровно совершающая его. Образ Клитемнестры приобретает необыкновенную силу и яркость. Хотя в начале трагедии огни, зажженные на горных вершинах в Греции, возвещают о падении вражеской Трои, поэт различными приемами создает ощущение надвигающейся беды, неотвратимости рока. В последней сцене хор отказывается признать Клитемнестру и Эгиста, захвативших после убийства царя власть в Аргосе. Он грозит им мщением Ореста. "ЭВМЕНИДЫ"

В заключительной части "Орестеи", "Эвменидах", главное действующее лицо - Орест. Он спасается от преследования Эриний, составляющих хор в этой трагедии, в дельфийском святилище Аполлона. Но бог своим заступничеством не может защитить его. Орест, сопровождаемый Гермесом, бежит в Афины, чтобы искать тал покровительства у богини Афины. К ней обращаются также Эринии, требуя возмездия за убийство сыном родной матери. Афина из лучших граждан города составляет судилище, Ареопаг, и устраивает настоящее судебное разбирательство. Эринии выступают как обвинительницы Ореста, Аполлон берет на себя роль защитника. Спор между ними Эсхил изображает как борьбу принципов отцовского и материнского права.

Энгельс пишет об этой трагедии: "Весь предмет спора сжато выражен в дебатах, происходящих между Орестом и Эриниями. Орест ссылается на то, что Клитемнестра совершила двойное злодеяние, убив своего супруга и вместе с тем его отца. Почему же Эринии преследуют его, а не преследуют ее, гораздо более виновную? Ответ поразителен: "С мужем, ею убитым, она _в кровном родстве не была_". Убийство человека, не состоящего в кровном родстве, даже когда он муж убившей его женщины, может быть искуплено, Эриний оно нисколько не касается; их дело - преследовать убийство лишь среди родственников по крови, и тут согласно материнскому праву, тягчайшим и ничем не искупимым является убийство матери" {Энгельс Ф. К истории первобытной семьи. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., изд. 2-е, т. 22, с. 216-217.}.

Аполлон, в противовес Эриниям, настаивает на важности родства по отцу. Голоса судей делятся поровну, и Афина подает свой голос за оправдание Ореста. Чтобы успокоить гневных Эриний, в их честь устанавливается в Афинах новый культ. Отныне они должны почитаться как "милостивые" богини - Эвмениды. Отсюда и название трагедии.

1-2 ...первопророчицу... Землю. - Гея, богиня земли, считалась первой владелицей Дельфийского оракула.

3 Фемида - Здесь Эсхил представляет ее как дочь Земли.