(Прячется за стеной.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Персине, Бергамен, Сильвета за стеной.
Бергамен
Когда же будет этому конец?
Опять один! Опять мечтает,
Забравшись в этакую глушь!
Скажите-ка, опять читает
И уж опять, конечно, чушь.
Персине
Но, милый батюшка, вы сердитесь напрасно,
И незаслужен ваш упрек.
Во-первых, вы ведь знаете прекрасно,
Что это мой любимый уголок.
Здесь забываешь о несносном блеске
Палящих солнечных лучей;
Здесь свежий плющ рисует арабески
На сером фоне вековых камней.
И так легко вдыхать здесь воздух чистый...
Бергамен
Как? это у стены?
Персине
Да, здесь, в тени душистой,
Здесь так отрадно мне!..
О чудная стена! ее я обожаю!..
Бергамен
За что? Ей-ей, не понимаю;
И что в ней чудного, в стене?
Сильвета
(за стеной, в сторону)
Ну да, ведь он не видит!
Персине
О, конечно,
Вам может и не нравиться она,
Но повторяю: я люблю ее сердечно,
Взгляните, батюшка! Вся старая стена,
По ней цепляется в гирляндах плющ зеленый
И виноград с пурпурною листвой;
И с лаской так и льнет, влюбленный,
К ней каприфолий кружевной.
Цветут на ней лиловые глицины
И разливают тонкий аромат;
А в трещинах ее алмазами горят
На солнце нити паутины.
А этот мягкий мох, зеленый и густой!
Он придает скамье простой,
Как трону царскому, из бархата сиденье!..
О да, здесь быть мне - наслажденье!
Бергамен
Та-та! молокосос! К чему ты это мне
Усердно так рассказываешь сказки?
Так ты являешься сюда, чтоб строить глазки
Вот этой каменной стене?
Персине
Не строить глазки, нет: смотреть с любовью страстной
На глазки этой каменной стены!
Бергамен
Да он с ума сошел!
Персине
(оборачивается к стене)
О этот взор прекрасный,
О глазки милые! вы мне светить должны!
Две яркие звезды, две голубые грезы,
Два чудные цветка! вы - счастье дней моих.
Но если же на вас блеснут росою слезы,
Мой пылкий поцелуй сейчас осушит их!
Бергамен
Да у стены нет глаз...
Персине
Цветы есть голубые!..
(Быстро сорвав цветок, грациозно подносит его отцу.)
Сильвета
(за стеной)
Мой бог, как он умен!
Бергамен
Нет, что за идиот!
Такую ерунду я слушаю впервые.
Я знаю, что тебя сюда влечет!..
Персине и Сильвета вздрагивают.
Персине
Как...
Бергамен
Ты сюда являешься, повеса,
Чтоб начитаться всякой чепухи
(Берет книгу и смотрит заголовок.)
Ну, так и есть! конечно - пьеса!..
(С отвращением бросает книгу.)
Вдобавок и стихи!
Вот от чего беда вся происходит.
Стихи!.. Вот что с ума вас сводит!
Они-то учат вас и отвечать так мне,
И избегать людей, и дело ненавидеть,
И голубые глазки видеть
На старой каменной стене...
Далась она вам для забавы!
Но красота ей не нужна.
Я снять велю все эти травы,
Чтоб щелка каждая мне сделалась видна.
А то ведь, может быть... кто знает?
Любимый плющ твой прикрывает
Коварно трещины, которые весьма
Удобны хищникам домашним;
Их по соседству тьма,
И не намерен я потворствовать их шашням;
Поэтому теперь хочу произвести
Чудеснейшую перемену:
Рабочим я велю снести
Твою возлюбленную стену
И заменить ее другой,
Обыкновенною стеной,
Отличной, белой, чистой, гладкой;
А вместо голубых цветов,
Чтоб вор не мог забраться к нам украдкой,
Велю здесь насажать гвоздей и черепков,
И битого стекла, не пожалев бутылок!
Сильвета
(за стеной)
О!..
(Вместе, в ужасе)
Персине
Молю вас, батюшка!..
Бергамен
Ты что-то слишком пылок,
И это не по нраву мне.
Разрушу!.. разнесу!.. снесу до основанья!
Персине
Молю вас, батюшка! хоть каплю состраданья
К моей стене!..
Бергамен
Нет, нет, капут! И не болтай мне чуши!
Сильвета
(за стеной)
О!..
Бергамен
(садясь на скамью)
Ну-с, поговорим серьезно, а не то...
(Встает и отходит от стены с подозрительным видом.)
Но... хоть у стен нет глаз, они имеют уши.
А ну-ка, посмотреть, не слушает ли кто?
(Делает вид, что хочет встать на скамью.)
Испуг Персине. Слыша шум, Сильвета съеживается за стеной, но Бергамен, скорчив гримасу, показывающую, что ему мешает боль в ноге, отказывается от
своего намерения и делает сыну знак взглянуть.
Персине
(легко вскакивает на стену и, перегнувшись,
шепчет Сильвете, которая привстает)
Сегодня вечером...
Сильвета
(дав ему поцеловать руку, шепотом)
Я буду непременно.
Персине
(шепотом)
О милая!
Сильвета
(так же)
Люблю!..
Бергамен
Ну, что же?
Персине
(спрыгнув на землю, громко)
Никого.
Бергамен
(снова садясь)
Ну-с, слушайте. Мое решенье неизменно:
Я вас женю!
Сильвета
Ах!
Бергамен
Что?.. Кто крикнул?
Персине
(смотря на небо)
Ничего...
Наверно... раненая птичка...
Сильвета
Увы!
Бергамен
Итак, мой сын, уж выбор сделан мой!
Персине
(свистит)
Фью-фью-фью!..
Бергамен
Не свисти. Прескверная привычка.
Не вздумай спорить ты со мной...
Персине
Фью-фью!
Бергамен
(немного задыхаясь, идет за ним)
Да не свисти!..
Персине
Нет, это труд напрасный.
Фью!
Бергамен
Ах, несносный дрозд! Пойми ты, что она
Жемчужина, а не жена.
Персине
Я не хочу жемчужины.
Бергамен
Несчастный!
Я проучу тебя!..
Персине
(удерживая палку, которой замахнулся на него
отец)
Ах, батюшка! Весна
Пришла на землю к нам, прекрасна и ясна.
Повсюду аромат, и шум, и листьев лепет,
И крылышек влюбленных нежный трепет...
Бергамен
Бесстыдник!
Персине
(та же игра)
Радостно апрель смеется нам,
И бабочки летят...
Бергамен
Бездельник!
Персине
С поцелуем
К своим возлюбленным цветам.
Везде любовь!..
Бергамен
Бандит!..
Персине
А мы о чем толкуем?
Брак по расчету! Фи!
Бергамен
Да, дерзкий мальчуган,
И я тебя женю во что бы то ни стало.
Персине
(звонким голосом)
Так нет же, батюшка! Мне сердце подсказало,
Что брак мой должен быть похожим на роман.
Я вам клянусь, вот этою стеною...
(Надеюсь, что она услышит и поймет!)
Что с будущей моей женою
Судьба меня неслыханно сведет;
И если я женюсь, так только романтично!
(Убегает.)
Бергамен
(убегая за ним)
Ну, нечего сказать!.. Уж ты постой! Отлично!..
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Сильвета, затем Паскино
Сильвета
(одна)
Нет! Я понять готова, наконец,
За что его не любит мой отец.
Паскино
(входя слева)
Вы здесь, сударыня? Что это означает?
Сильвета
Да ровно ничего. Я вышла погулять.
Паскино
Несчастное дитя! Опять
Одна! И это вас нисколько не пугает?
Сильвета
Я не пуглива.
Паскино
Снова у стены!
А сколько раз я вам приказывал серьезно,
Что вы и подходить к ней вовсе не должны,
Чтоб не опомниться, когда уж будет поздно!
Неосторожное, несчастное дитя!
Я говорю тебе, нисколько не шутя.
Ты видишь: здесь живет мой враг смертельный, злобный!..
Сильвета
Я знаю, батюшка.
Паскино
Они на все способны;
Когда проведают, что ты бываешь тут,
Он или сын его... они на все пойдут.
О боже мой! подумать мне ужасно,
Что было бы, когда... но меры я приму,
Чтоб не было гулять тебе опасно,
Я удружу голубчику, ему:
Железных кольев насажаю
И так тебя уберегу.
Сильвета
(в сторону)
Характер батюшкин я знаю;
На этот счет спокойна быть могу:
Ведь колья денег стоят, без сомненья...
Паскино
Ну, ну, ступай домой живей, без рассужденья!
Она уходит, он сердито смотрит на нее.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Паскино, Бергамен
Бергамен
(выходя справа, кричит кому-то)
Чтобы немедленно письмо отнесено
С ответом было к Страфорелю;
Да не откладывать на целую неделю!
Паскино
(бежит к стене и взбирается на скамью)
Любезный Бергамен!
Бергамен
Милейший Паскино!
Обнимаются.
Паскино
Как поживаешь, а?
Бергамен
Да ничего, прекрасно.
Паскино
А что подагра?
Бергамен
Лучше.
Паскино
Очень рад.
Бергамен
А насморк твой?
Паскино
Усилился ужасно.
Бергамен
Ну-с, можешь поздравлять. Побьемся об заклад -
Не отгадаешь с чем.
Паскино
А с чем?
Бергамен
Да все готово.
Они друг другу дали слово.
Я сам слыхал здесь у стены.
Паскино
Да что ты? И так скоро?
Бергамен
Право!
Они уж все решили.
Паскино
Браво!
Бергамен
И оба страстно влюблены.
Паскино
Ха-ха-ха!
Бергамен
Ха-ха-ха!
Паскино
Отлично.
Бергамен
Теперь скорей к концу. Ну, нет! Мы молодцы!
Как все придумали изящно, романтично!
(Потирая руки.)
Ха-ха! И ты и я, мы - старые вдовцы...
(Хоть напечатать сказку эту!)
Все время бредила романами жена...
Мне подарила Персине она...
Паскино
Да, уж и имечко!..
Бергамен
Твоя же - дочь Сильвету.
И наша цель была...
Паскино
Вот эту стену снять.
Бергамен
Чтоб вместе жить...
Паскино
И чтоб соединять
И земли и хозяйства наши.
Бергамен
Мечта старинных двух друзей...
Паскино
И двух помещиков...
Бергамен
Чтоб было веселей...
Паскино
И чтобы черпать все из полной чаши.
Бергамен
Чтобы добиться этого скорей,
Что нам устроить было нужно?
Паскино
Женить детей!
Бергамен
Но если б мы с тобою жили дружно,
Любезный Паскино, поверь,
Того бы не было, что сделалось теперь.
Их не прельстил бы брак, задуманный отцами.
Проекту нашему тогда б совсем пропасть;
Их романтичными сердцами
Не овладела б эта страсть.
Не переделывать же нам судьбы закона:
Нам мило только то, что недоступно нам.
И вот теперь они вернулись к старикам,
Он - из коллежа, а она - из пансиона.
Тогда я порешил, что если только им
Друг с дружкой видеться мы строго запретим,
То видеться они во что б ни стало будут