Смекни!
smekni.com

Проблематика и поэтика новеллы Н. Готорна "Итен Бренд" (стр. 2 из 2)

Совершенно очевидна параллель между бессмысленным кружением пса и поисками Брэнда. Поэтому внешне комический эпизод лишь углубляет и драматизирует проблему новеллы Автор подчеркивает абсурдность поведения пса словами “the foolish old dog”, “ridiculous brute” и тем, что хвост был настолько короток, что недосягаем. При этом писатель снабжает пса предельно очеловечивающими определениями: до начала своей погони за хвостом это было “воспитанное”, “добронравное”, желающее “быть общительным” создание, что еще больше сближает его с Итеном, каким тот был до начала своих поисков. Кроме того, пес “был сам себе хозяин” и начал крутиться “по собственному почину”, что под пером Готорна означало выпад против пуританской концепции предопределения и указывало на свободную волю живого существа. Только свободная воля могла толкнуть человека на путь греха или вывести его на дорогу добродетели.

С поведением Итена поведение пса сближается словом “абсурдность”, которое повторяется несколько раз применительно к действиям того и другого. И, наконец, внутреннее сближение обоих кроется в словах о том, что одна часть животного была в непримиримой вражде с другой. Так и у Брэнда “голова” находилась в непримиримой вражде с “сердцем”. Чтобы сделать эту параллель более очевидной, автор завершает сцену словами: “Брэнд... уловил, возможно, какое-то отдаленное сходство между своей судьбой и упражнениями дворняги, потому что рассмеялся тем страшным смехом, который лучше всего отражал его внутреннее состояние” (362).

В этом эпизоде кроется еще один глубинный смысл. Трансценденталисты Эмерсон и Торо придавали огромное значение фигуре круток, Эмерсон в эссе “Круги” писал: “Жизнь человека это саморасширяющийся круг, который от крошечного едва заметного колечка распространяется во все стороны, превращаясь во все новые, во все большие круги, и так без конца” [8]. В новелле содержится, очевидно, определенная полемика с Эмерсоном (известно, что Готорн был далеко не во всем согласен со своими друзьями-трансценденталистами): не всякий круг означает эмерсоновский, “важнейший символ структуры окружающего мира”, ибо не всякий круг саморасширяется, превращаясь в спираль, не всякое движение прогрессивно. У многих людей вся жизнь — это бессмысленное движение по кругу, заканчивающееся ничем. Такова жизнь не только Итена Брэнда, но и Уэйкфилда из одноименной новеллы и Крэнфилда из “Тройной судьбы”, которые пытаются искать что-то необыкновенное, но завершают тем же, возвращаясь в исходный пункт, даром растратив долгие годы жизни, ничего не достигнув и причинив только горе близким.

Полной противоположностью этим персонажам был Эрнст, герой известной новеллы “Великий каменный лик”, опубликованной в том же сборнике, что и “Итен Брэнд”. Его жизнь ничуть не напоминает движение по кругу, хотя он тоже посвятил жизнь поискам и в конце концов обнаружил в себе самом то, что искал всю жизнь. Он искал “величайшего и благороднейшего человека своего времени”. Он продолжает жить на одном и том же месте и хотя остается простодушным, скромным человеком, постепенно становится знаменитым среди окружающих за бескорыстие, добрые дела. “Не проходило и дня, чтобы не умножалось добро на земле, и только оттого, что на ней жил такой простой и скромный человек. Он... учил людей благу” (367).

Для понимания образа Брэнда очень важна и антропонимика этого персонажа Известно, что большинство имен жителей южной Англии взято, согласно пуританской традиции, из Ветхого Завета. Однако в художественном произведении эти имена отбираются по воле писателя, ибо антропонимический потенциал очень велик и позволяет более глубоко раскрыть замысел автора, вызывая у читателей-современников определенные ассоциации. Сказанное очень часто относится к персонажам Готорна и, в частности, к имени Итена Брэнда. Литератор Филдз в своей книге “Воспоминания о писателях” писал: “Готорн был прилежным читателем Библии, и когда я порой по своему невежеству бывало спрашивал его, читая верстку, почему он употребляет то или иное имя или слово, он почти всегда отсылал меня к Библии как к своему источнику” [9]. В Третьей книге Царств Господь дает Соломону “сердце мудрое и разумное” (3:12) (в английском тексте Библии это звучит как “largeness of heart”), там же Соломон противопоставляется некому Ефану, у которого упоминается только ум (4:31). Равновесие сердца и ума, которое Готорн считал нормой для человека, воплощено именно в Соломоне. Еще раз встречается Ефан в 88-м псалме, где он слезно умоляет Господа простить ему его грехи. Имя это было, очевидно, достаточно хорошо известно в Новой Англии, ибо этот псалом содержался в пуританских молитвенниках. Готорн иронически дает это имя своему герою, ибо тот воплощает единственный грех, который нельзя простить, да Итен и не думает раскаиваться.

Также из Библии идет понятие о прощенном грешнике как о головне, выхваченной из пламени: “Не головня ли он, исторгнутая из огня?” (Ам 3:2). В английском тексте это звучит так: “Is not this a brand plucked out of the fire?”. Тот же образ встречается и в книге пророка Захарии: “И вы были выхвачены как головня из огня” (4:11) — “and you were as if a fire brand plucked out of the burning”.

Оксфордский словарь цитирует эти слова Захарии и Амоса, определяя “brand” как “человека, спасенного от нависшей опасности”, и приводя целый ряд литературных примеров подобного рода. А в американском словаре Уорчестера первое значение слова “brand” толкуется как “piece of wood partly burned”.

Самое интересное то, что в американских романах 20-40-х годов XIX века фраза “as a brand plucked out of the fire” встречается весьма часто — и используется для обозначения спасения вообще и спасения души в особенности: в 17-й главе романа Мак Генри “Лесной приз-рак” (1823), в 38-й главе знаменитых “Пионеров” Купера (1823), в романе Уиттьера “Листки на дневника Маргарет Смит” (1849), в романе Чини “Взгляд на пилигримов” (1824; 1850). Таким образом, эту фразу можно считать весьма известной в готорновские времена: она выражала идею спасения, которое всегда существует, пока полено еще горит, то есть пока продолжается жизнь. Однако Итену Брэнду нет ни спасения, ни прощения, что весьма характерно для манеры Готорна использовать традиционный образ в нетрадиционном смысле. Брэнд не только не выхвачен из огня, но сам бросается в него, так как его непростительный грех состоит не просто в богохульстве, но, самое главное, в том, что он порвал “магнетическую цепь человечности”.

Литература XX века посвятила немало страниц тем страшным последствиям для человека и общества, к которым приводит отставание нравственного развития от интеллекта. Натаниель Готорн был одним из первых писателей, который еще в XIX веке столь остро поставил эту трагическую проблему, назвав такую ситуацию “непростительным грехом”

Список литературы

1. Kesselring M.L. Hawthorne’s Reading: 1828-1850. N.Y., 1949.

2. Turner H.A. Hawthorne’s Literary Borrowings // PMLA. Vol.51. 1936, June.

3. Warren A. Hawthorne’s Reading // New England Quarterly. Vol. 8. 1935, December.

4. Литературная история Соединенных Штатов Америки. Т.1. М., 1977. С.121.

5. История литературы США. М., 1997. Т.1. С.374.

6. Натаниель Готорн. Избр. произв.: В 2 т. Л., 1982. Т.2. С.453-454. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте, страницы указываются в скобках.

7. “Сделать прекрасным наш день”. Публицистика американского романтизма. М., 1990. С.438.

8. Selections from Ralph Waldo Emerson. Boston, 1860. Vol.2. P.304.

9. Fields J.T. Yesterdays with Authors. L., 1872. P.94.