Смекни!
smekni.com

Иные участники уголовного судопроизводства (стр. 6 из 7)

В качестве переводчика привлекается к участию в деле также лицо, владеющее навыками сурдоперевода, то есть понимающее знаки немого или глухого. Компетентность такого переводчика проверяется лицом (органом), ведущим производство по делу на общих основаниях. К нему могут быть предъявлены требования к отводу и по мотивам некомпетентности, оно наделяется соответствующими правами, обязанностями и несет ответственность на общих основаниях.

Фактическим основанием привлечения лица в качестве переводчика является свободное владение им двумя языками – языком уголовного судопроизводства и языком, на котором изъясняется участник этого судопроизводства. Закон не требует, чтобы у переводчика было специальное образование, хотя это следует признать желательным. С другой стороны, само по себе наличие у лица лингвистического образования не гарантирует того, что оно будет осуществлять безукоризненный перевод. Поэтому необходимо проверять пригодность данного лица в осуществлении возложенных на него обязанностей.

Формальным основанием появления в уголовном деле процессуальной фигуры переводчика является постановление дознавателя, следователя, прокурора, судьи или определение суда (ч. 2 ст. 59 УПК). Привлечение лица к участию в деле в качестве переводчика после установления его профессиональной компетентности оформляется процессуальным документом, составляемым лицом, ведущим производство по делу, с разъяснением его процессуальных прав, обязанностей и ответственности.

В соответствии с ч. 1 ст. 18 УПК РФ уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

Для осуществления принципа языка уголовного судопроизводства и соблюдения законных прав других участников процесса, не владеющих языком судопроизводства, им обеспечивается бесплатная помощь в переводе. Участие переводчика в уголовном процессе связано с необходимостью соблюдения и реализации прав его участников. Нарушение права обвиняемого на предоставление ему компетентного переводчика является существенным нарушением уголовно-процессуального закона и влечет отмену состоявшихся по делу процессуальных решений (ст. 369, 381 УПК РФ).

Таким образом, привлечение переводчика может иметь место в двух случаях:

1. Когда судопроизводство ведется на русском языке, а в уголовном деле имеется такой участник, который не владеет или недостаточно владеет русским языком;

2. Когда судопроизводство ведется на государственном языке входящей в Российскую Федерацию республики, а в уголовном деле имеется участник, который не владеет языком уголовного судопроизводства, но свободно владеет русским или иным языком.

Переводчик принимает участие в производстве процессуальных действий. Кроме того, он, в соответствии с ч.3 ст. 18 УПК РФ осуществляет перевод документов, копии которых вручаются подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, если они не владеют языком, на котором составлены эти документы.

К переводчику предъявляются два основных требования:

1. Компетентность переводчика – он должен хорошо разбираться в особенностях перевода. Установление компетентности переводчика предполагает изучение предоставленных им документов, подтверждающих его знание языка, необходимого для перевода, других документов (диплом об окончании специального вуза, справка с места работы в должности переводчика и т.п.). Некомпетентность переводчика может быть установлена в досудебном и судебном этапах производства по делу не только должностными лицами, ведущими дело, но и лицом, которому он требуется.

2. Незаинтересованность переводчика – выражается в том, что переводчик не является лицом, заинтересованным в исходе уголовного дела. Его обязанностью является правильный перевод.

В судебном заседании на основании ст. 263 УПК РФ после проверки явки в суд переводчику разъясняются его права и ответственность.

В соответствии с ч. 3 ст. 59 УПК РФ переводчик вправе:

1. Задавать вопросы участникам уголовного судопроизводства в целях уточнения перевода;

2. Знакомиться с протоколом следственного действия, в котором он участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в протокол;

3. Приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда, ограничивающие его права.

Данные права, предоставляемые переводчику направлены на более полное фиксирование содержания и на качество осуществляемого перевода, а также улучшение условий, в которых осуществляется перевод.

Также переводчик, на основании ст. 131 УПК РФ имеет право на возмещение расходов, связанных с явкой по вызову (п. 1 ч. 2 ст. 131 УПК РФ), на вознаграждение в связи с его участием в уголовном деле, если это не осуществлялось в порядке служебного задания. Размер вознаграждения внештатным переводчикам оформляется специальным соглашением.

Помимо предоставленных прав переводчику, закон запрещает ему:

1. Осуществлять заведомо неправильный перевод;

2. Разглашать данные предварительного следствия, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, если он был предупрежден в порядке, установленном ст. 161 УПК РФ;

3. Уклоняться от явки по вызовам следователя, прокурора, или в суд.

За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со ст. 307 (Заведомо ложные показания, заключение эксперта, специалиста или неправильный перевод) и ст. 310 (Разглашение данных предварительного расследования) Уголовного кодекса РФ.

2.5 Понятой

Понятой – не заинтересованное в исходе уголовного дела лицо, привлекаемое дознавателем, следователем или прокурором для удостоверения факта производства следственного действия, а также содержания, хода и результатов следственного действия (ч. 1 ст. 60 УПК РФ).

Фактическим основанием участия понятого в следственном действии является наличие у физического лица определенных качеств, позволяющих привлечь его в качестве понятого. Закон ограничивает круг лиц, которые могут привлекаться в качестве понятого в уголовном судопроизводстве. Так, в соответствии с ч. 2 ст. 60 УПК РФ, понятыми не могут быть:

1. Несовершеннолетние;

2. Участники уголовного судопроизводства, их близкие родственники и родственники;

3. Работники органов исполнительной власти, наделенные в соответствии с федеральным законом полномочиями по осуществлению оперативно-розыскной деятельности и (или) предварительного расследования.

Совершеннолетие лица наступает по достижении им возраста 18 лет.

Кроме перечисленных лиц понятыми не могут быть лица, страдающие психическим заболеванием, либо в силу физических недостатков (отсутствие слуха, зрения и т.п.) не способных правильно воспринимать обстановку и содержание процессуального действия. Кроме этого, понятой должен владеть языком, на котором ведется производство по уголовному делу, правильно читать и писать на этом языке.

Перечисленные ограничения для лиц, привлекаемых в качестве понятых, призваны обеспечить объективность и законность при проведении следственных действий работниками следственных органов. Участие понятых является важной гарантией удостоверения объективности получаемых доказательств. Поэтому понятые не участвуют в тех следственных действиях, которые основаны на субъективном методе (допрос, очная ставка, производство экспертизы). Понятые могут быть нужны в тех действиях, которые основаны на объективном методе наблюдения (осмотр, обыск, освидетельствование).

Формальным основанием участия понятого является решение дознавателя, следователя или прокурора о необходимости привлечения лица в таком качестве, что отражается в протоколе соответствующего следственного действия.

В протоколе процессуального действия записываются сведения о понятом, в том числе о месте его жительства (п. 3 ч. 3 ст. 166 УПК РФ).

Место жительства понятого указывается с целью возможного вызова в суд в необходимых случаях для проверки правильности проведения процессуального действия и оформления документа. Следовательно, понятой должен иметь постоянное место жительства.

Понятые приглашаются до начала производства следственного действия и присутствуют до его завершения составлением протокола. При этом, главное, чтобы понятые воспринимали значимые для уголовного дела обстоятельства. Об этих обстоятельствах для решения вопроса о допустимости полученных доказательств понятые могут быть допрошены в качестве свидетелей (ч. 8 ст. 234 УПК РФ).

В соответствии со ст. 170 УПК РФ следственные действия проводятся с участием не менее двух понятых. С участием не менее двух понятых производятся: осмотр; осмотр трупа и эксгумация; следственный эксперимент; обыск; выемка; осмотр и выемка почтово-телеграфных отправлений; осмотр и прослушивание фонограммы, полученной в результате контроля и записи переговоров; предъявление для опознания; проверка показаний на месте.

Понятой, как субъект уголовного судопроизводства наделяется законом следующими правами:

1. Участвовать в следственном действии и делать по поводу следственного действия заявления и замечания, подлежащие занесению в протокол;

2. Знакомиться с протоколом следственного действия, в производстве которого он участвовал;

3. Приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя и прокурора, ограничивающие его права.

На основании ст. 131 УПК РФ понятым возмещаются за счет процессуальных издержек средства, затраченные в связи с явкой по вызову; недополученная ими заработная плата или суммы, выплачиваемые за отвлечение от обычного рода занятий, если они не имеют постоянного места работы.