Смекни!
smekni.com

Кодексы Международной Торговой палаты, регулирующие маркетинговую деятельность (стр. 3 из 3)


- проект 1972 года, в котором впервые были представлены в новом виде статьи 1-55 Гаагской конвенции О международной купли-продажи товаров (материальная часть);


- проект 1974 года, содержавший новую редакцию Гаагской конвенции в целом;


- проект 1975 года, в который частично вошли положения, не нашедшие своего отражения в предыдущем документе;


- "Женевский" проект 1976 года (заседание рабочей группы состоялось в январе 1976 года), который был составлен членами редакционного комитета, специально образованного для этого на 7-ом пленарном заседании рабочей группы в Женеве. Проект среди прочего содержал не вошедшие в предыдущей документ положения и по сути представлял собой его переработанный вариант. Проектбылтакжеснабженкомментарием, составленнымСекретариатом. В соответствии с решением рабочей группы указанный проект был передан в UNCITRAL для целей его дальнейшего обсуждения.


- "Венский" проект 1977 года: проект был подготовлен на 10-м пленарном заседании UNCITRAL, состоявшемся в Вене в период с 22 апреля по 18 июня 1977 года. За его основу был принят Женевский проект 1976 года, а также материалы, полученные UNCITRAL по результатам 9-ого пленарного заседания и ознакомления заинтересованных государств с Женевским проектом.


- "Нью-Йоркский" проект 1978 года: в состав данного, принятого в Нью-Йорке на XI-ом пленарном заседании UNCITRAL, проекта были включены подготовленный UNCITRAL проект 1977 года (материальная часть купли-продажи товаров), а также представленный рабочей группой и переработанный UNCITRAL проект документа о порядке заключения договоров международной купли-продажи товаров 1977 года. Создателям Конвенции удалось, таким образом, объединить в одном документе как нормы, регулирующие материальную часть купли-продажи, так и положения, регулирующие порядок заключения договор купли-продажи товаров. UNCITRAL представила проект 1978 года для ознакомления государствами-членами ООН.
Проект 1978 года явился основой для проведения дипломатической конференции в Вене в 1980 году.


5. Список используемой литературы

1. Ануфриева Л.П. Соотношение международного публичного и международного частного права: правовые категории. — М., 2002.

2. Барнашов А.М. Общепризнанные нормы международного права и их взаимодействие с нормами российского законодательства // Юрист-международник. — 2003. — № 2.

3. Белянская О.В., Пугина О.А. Условия имплементации международно-правовых норм в российское законодательство // Международное публичное и международное частное право. — 2005. — № 5.

4. Блищенко И.П., Дориа Ж. Прецеденты в международном публичном и частном праве. — М., 1999.

5. Гаврилов В.В. Теории согласования международных и внутригосударственных правовых норм // Государство и право. — 2005. — № 12.

6. Гаврилов В.В. Теории трансформации и имплементации норм международного права в отечественной правовой доктрине // Московский журнал международного права. — 2001. — № 2.

7. Звеков В.П., Марышева Н.Закон Украины 2005 г. «О МЧП» // Хозяйство и право. — 2006. — № 5.

8. Зыкин И.С. Обычаи и обыкновения в международной торговле. — М., 1983.

9. Кудашкин В.В. Международное частное право в системе социально-экономических отношений общества // Государство и право. — 2004. — № 7.

10. Матвеева Т.В. К вопросу о «мягком праве» в регулировании международных частных отношений // Государство и право. — 2005. — № 3.

11. Нешатаева Т.Н. К вопросу об источниках права — судебном прецеденте и доктрине // Вестник ВАС РФ. — 2000. — № 5.

12. Обычай в праве. — СПб.: Юридический центр Пресс, 2004.

13. Розенберг М.Г. Международный договор и иностранное право в практике МКАС. — М., 1998.

14. Розенберг М.М. О статусе международных конвенций и типовых законов // Вестник ВАС РФ. — 2000. — № 2.

15. Тихомиров Ю.А. Международно-правовые акты: природа и способы влияния // Журнал российского права. — 2002. — № 1.









.

По общему правилу, гражданское, торговое и процессуальное законодательство России и иностранных государств допускает возможность согласования сторонами сделки права, которое будет регулировать их отношения при возникновении спора и обращении сторон в арбитраж для его разрешения.
Однако не каждое законодательство допускает применение материального права "любого иностранного государства", которое стороны захотят определить в сделке. Коллизионное право ряда иностранных государств допускает согласование сторонами лишь такого иностранного материального права, которое имеет "наиболее тесную связь с контрактом", например коллизионное право США, Швеции и ряда других стран.
Российское право таких ограничений не содержит. Оно основано на полной свободе сторон сделки при выборе применимого права, за исключением случаев, когда применимое иностранное право противоречило бы публичному порядку, а также в ряде других случаев, установленных законом.

Иностранным признается право, не являющееся национальным правом какой-либо одной или обеих сторон сделки, например: если белорусский импортер и финский экспортер согласовали применение к сделке белорусского материального права или если они согласовали применение к сделке материального права России.
При выборе сторонами или при определении арбитражем в силу коллизионной нормы применимого права должны учитываться запрещения или ограничения в применении избираемого материального права. Сложность выбора и применения иностранного права возникает непосредственно для арбитров. Например, нередко случается, что избранное право оказывается иностранным ("чужим") по отношению к одному, двоим арбитрам или ко всему составу арбитража и такие арбитры зачастую совершенно не знакомы даже с самыми общими принципами этого права

В иностранном праве в данном случае применяется термин "Доказательство применимого права" (Proof of substantive law). В международной судебной практике используются два подхода к установлению содержания иностранного материального права. Эти подходы основаны на различии двух принципов: принципа "право" и принципа "факт" (law / fact). Если право государства относится к определению содержания иностранного права как к "вопросу права", то суд устанавливает содержание иностранного права, руководствуясь процессуальными правилами своей страны, т.е. судьи должны знать нормы применяемого ими иностранного закона путем проведения его исследования (Research) или путем использования документа, представляемого суду юристом (Submission by counsel). Нормы иностранного права в этом случае применяются судом "ex officio" так, как они применяются в соответствующем иностранном государстве (законы, правила, обычаи, судебная практика и пр.).
Принципа определения содержания иностранного права как "вопроса права" придерживаются такие страны, как Германия, Австрия, Нидерланды, Португалия, Швеция, Дания, Норвегия, Италия.
Общим правилом для этих стран является следующее:
а) иностранное право - это право (law);
б) установление содержания иностранного права - задача суда;
в) суд по своему усмотрению определяет способы установления содержания иностранного права;
г) суд может запросить стороны о содействии в определении содержания иностранного права, но в большинстве случаев сам суд проводит исследование этого права. Вот примеры регулирования этого вопроса в разных странах.
Германия. Согласно §293 германского Устава гражданского судопроизводства суд "ex officio" устанавливает содержание иностранной правовой нормы, но вправе при этом прибегнуть к содействию сторон, и последние по требованию суда обязаны представить ему доказательства о содержании иностранного права. Суд, однако, не ограничен теми данными, которые представляют стороны. Он может обратиться к другим источникам, например в исследовательский институт права. Если сторона, на которую суд возложит установление содержания иностранного закона, не представит соответствующих данных, то суд может считать иск (или возражения ответчика) недоказанным и отказать в иске (или устранить возражение). Неправильное применение иностранного права не служит основанием для отмены решения в порядке ревизии, ибо считается, что ревизионный порядок имеет в виду единообразие в применении лишь германского закона.
Австрия. Австрийский закон стоит на тех же позициях, что и практика ФРГ. Однако, в отличие от практики ФРГ, в Австрии допускается ревизия решений по мотивам неправильного применения иностранного закона.
Италия. Итальянская доктрина исходит из того, что отсылка к иностранному закону приводит к превращению иностранного закона в итальянский, и иностранный закон инкорпорируется в состав итальянского права. Толкование иностранного закона должно соответствовать духу итальянского законодательства. Судья устанавливает и применяет иностранный закон "ex officio". Неправильное применение иностранного закона считается основанием для ревизии решения.
Латинская Америка. В тех странах Латинской Америки, где применяется кодекс Бустаманте, иностранное право применяется судами "ex officio". Стороны могут, однако, доказывать иностранное право представлением суду свидетельства двух юристов - граждан соответствующей страны. При отсутствии иных доказательств содержание иностранного права может быть установлено дипломатическим путем. Неправильное применение иностранного права служит поводом для кассации.
В такой стране Латинской Америки, как Аргентина, применяется принцип, согласно которому установление содержания иностранного права - это "вопрос факта", на который стороны могут сослаться и который они должны доказать <*>.
--------------------------------
<*> См. Лунц Л.А. Международное частное право. М.: Юр. лит., 1970.
Во Франции по общему правилу иностранное право рассматривается как "вопрос факта". Это означает, что раскрытие содержания иностранного права должно осуществляться путем доказательств, например в форме письменных заключений иностранных юристов, хотя стороны могут обратиться к суду с просьбой самому произвести необходимые исследования.
В Англии и Испании иностранное право также доказывается как "вопрос факта". Обычными способами доказательства в этих странах являются заключения экспертов (Expert"s reports), а также доказательства в устной форме (Oral evidens).
В США этот вопрос относится к процессуальному праву. Он регламентируется Федеральными правилами гражданского процесса США (ФПГП США) <*>. Ими установлено, что сторона, которая намерена поставить вопрос, касающийся права иностранного государства, должна сделать это путем уведомления в форме состязательной бумаги (notice by pleadings) либо иным разумным уведомлением в письменной форме.
--------------------------------
<*> Fed.R.Civ. Р. 44.1.
Решая вопрос о применении иностранного права, суд США может рассмотреть любой иной относящийся к нему материал или источник, включая показания под присягой (Testimony), как представленные какой-либо стороной, так и иным образом, допускаемым ФПГП США. Решение суда рассматривается в подобных случаях как "судебное постановление по вопросу права" (Ruling on a question of law).
Из указанной нормы видно, что процессуальное право США по вопросу доказательства иностранного материального права менее формализовано, чем другие правовые системы. Это дает возможность суду применить любые способы доказательств, отвечающие интересам сторон и суда.
В России применение иностранного права регулируется материальным и процессуальным правом. Так, в ст. 157 "Установление содержания иностранного права" действующих в настоящее время Основ гражданского законодательства Союза ССР и республик 1992 г. (далее - Основы 1992 г.) говорится следующее:
"1. При применении иностранного права суд, арбитражный суд, третейский суд или административный орган устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
В целях установления содержания норм иностранного права суд, арбитражный суд, третейский суд или административный орган может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением к Министерству юстиции СССР (теперь РФ. - А.Б.) и иным компетентным органам или учреждениям в СССР (теперь РФ. - А.Б.) и за границей либо привлечь экспертов.