Смекни!
smekni.com

Внешнеторговый договор купли-продажи

Введение.

Договором купли-продажи назы­вается договор, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать имущество в собственность другой стороне (покупателю), которая обя­зуется уплатить за него определенную денежную сумму (ст. 454 ГК).

Купля-продажа — один из важнейших институтов гражданского права. Известная нам история правового регулирования этого договора насчитывает почти четыре тысячи лет. В процессе многовекового развития правовых систем происходил своеобразный естественный отбор норм о купле-продаже. Случайные, неудачные положения со временем отсеивались, уступая место более обоснованным и качест­венным, повышался уровень юридической техники. Правовые нормы, первоначально регулировавшие только куплю-продажу, постепенно приобрели характер общих, исходных положений для других гражданско-правовых сделок. Благодаря этому институт купли-продажи оказал огромное влияние на формирование договорного права всех правовых систем: в историческом аспекте из него выросла практически вся общая часть обязательственного права. В свою очередь, общие положения договорного права почти целиком распространили свое действие на отношения по купле-продаже.

Сегодня купля-продажа — это самый распространенный договор гражданского оборота. Перемещение материальных благ в товарной фор­ме, составляющее основу любого обязательства, в договоре купли-прода­жи выступает в наиболее чистом виде, является его непосредственным содержанием. Особое значение этого института в современном праве обусловлено большой гибкостью, широтой сферы его применения, ведь по существу купля-продажа — наиболее универсальная форма товарно-денежного обмена. Прогресс техники и науки, усложнение экономиче­ской жизни общества не только ведет к возникновению новых правовых форм, но также проявляется в развитии таких традиционных институтов, как купля-продажа. Возмездная уступка патентных прав, передача ценных бумаг, отчуждение воздушных судов и космических аппаратов — все эти действия облекаются в форму купли-продажи.

Договор купли-продажи играет ведущую роль в опосредовании международных экономических отношений, в сфере внешней торговли.

Его регулированию служит множество международных конвенций и соглашений, среди которых главное место занимает Конвенция ООН 1980 г. о договорах международной купли-продажи товаров.( Эта конвенция в литературе именуется Венской (по месту подписания). См.: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров. Коммен­тарий. М, 1994.)

С декабря 1991 г. этот акт входит в состав гражданского законодательства РФ и непосредственно регулирует отношения по купле-продаже в области внешней торговли. Положения Венской конвенции широко учитыва­лись также и при подготовке ГК,(С принятием части второй ГК резко сузилась сфера действия Основ граждан­ского законодательства 1991 г.: к отношениям по купле-продаже применяются лишь нормы раздела VII Основ о правоспособности иностранных лиц и действии иностранных гражданских законов и международных договоров), что позволило сблизить отечественное законодательство с общемировой юридической практикой.


Внешнеторговый договор купли-продажи:

практические рекомендации по составлению контракта.


В процедуре заключения внешне­торговой сделки купли-продажи самая сложная и ответственная операция — составление контракта. От того, как он составлен, во многом зависит поведение сторон, поскольку именно контракт оп­ределяет условия сделки, права и обя­занности сторон, их ответственность в случае неисполнения договора и т. п.

Значение контракта в правовом ре­гулировании внешнеторговых сделок повышается в силу того, что контраген­тами в нем чаще всего выступают физические и юридические лица различной государственной принадлежности, в силу чего перед ними возникает проблема выбора законодательства.

Внешнеторговая сделка значительно более сложная по срав­нению со сделкой внутреннего характера. Действительно, вопро­сы исполнения договора, страхования и транспортировки товара, приемки его по качеству и количеству, а также ряд других по­рождают сложные проблемы.

Правильно составленный контракт — это надежная гарантия от убытков, а при определенных условиях — фактор, способный при­нести предприятию доход.

Настоящий контракт — это своего рода произведение искусства. Составление его требует не только знания законодательства, прак­тики, но и творческих способностей, навыков точно и кратко форму­лировать условия договора, умения выделять в жизненной ситуа­ции юридически значимые моменты.

На практике часто используется т.н. типовой контракт, т. е. раз­работанный в соответствии с установленными правилами документ, содержащий примерные образцы формулировок условий определенного договора. Типовой контракт не имеет юридической силы, и стороны, заключающие договор, не обязаны строго следовать его содержанию. Более того, они могут вообще обойтись без него. Его основное значение — возможность воспользоваться уже готовыми формулировками, чтобы не тратить время на их поиск.

Каждая сделка совершается в конкретной, во многом уникаль­ной ситуации. Типовой контракт, естественно, не может предусмот­реть всех ее нюансов. Поэтому его роль всегда вспомогательна и ограничена по характеру. Образно говоря, типовой контракт помо­гает сформировать только “скелет” реального договорного отно­шения. Нарастить же его живой тканью можно лишь на основе действительных обстоятельств, с которыми сталкиваются догова­ривающиеся стороны.

Тем не менее типовой контракт, безусловно, может оказать существенную помощь начинающим предпринимателям, ибо в нем фиксируются условия, по которым предприниматель, заключающий сделку, должен достичь соглашения со своим партнером. В этом смысле типовой контракт - это программа переговоров по той или иной сделке.

Прежде чем приступить к составлению контракта, необходимо собрать максимум информации о партнере и провести переговоры об условиях договора.

Информация о партнере должна включать главным образом сведения о его платежеспособности (если это покупатель) или качестве поставляемого товара (если партнер — продавец), его надежности как контрагента по договору, порядочности, деловых качествах. Желательно определить и степень его заинтересован­ности в налаживании деловых отношений с вами. От этого во многом зависит содержание контракта.

Очевидно, чем более ваш партнер заинтересован в сделке с вами, тем больше уступок (явных и скрытых) от него можно добить­ся.

Самая существенная и явная его уступка — согласие на состав­ление текста контракта именно вами. Правда, уступка эта окажется полезной, если вы обладаете достаточными навыками и умением его составления. Получив от партнера право на составление конт­ракта, вы можете добиться от него и скрытых уступок, т. е. преиму­ществ для себя, которые для вашего партнера будут незаметны до поры до времени (например, до начала исполнения договора или до рассмотрения спора в судебных органах). Когда же ваши преиму­щества станут явными, исправить что-либо будет уже поздно — контракт подписан и вступил в юридическую силу.

Искусство составления контракта:

— это умение так формулировать его статьи, чтобы вы получали перед контрагентом существенные и в то же время незаметные для него преимущества;

— это способность при необходимости пойти на уступку в одной статье, а в другой — свести ее на нет;

— это возможность так сформулировать условия договора, чтобы партнер ваш, образно говоря, из кожи вон лез, дабы его ис­полнить.

Составление контракта необходимо начинать с указания места и даты его подписания, а также обозначения сторон.

Место подписания контракта - это факт, который при опреде­ленных обстоятельствах может приобрести юридическое значение. Например, если в его тексте не определено, право какой страны применяется при рассмотрении спора, именно место заключения договора (подписания контракта) укажет на данное право.

Вообще при заключении внешнеторговой сделки необходимо добиваться, чтобы в случае возникновения спора вопросы, не уре­гулированные контрактом, решались по праву вашей страны. Это создаст вам определенные преимущества и позволит избежать излишних валютных расходов. Если ваш партнер не согласен с такой формулировкой, можно пойти по другому пути, например, вести переговоры в любом месте, где это удобно, но заключать договор, подписывать контракт только в своей стране. Достаточно указать в нем место его подписания и проблема выбора права решена. Коллизионная норма международного частного права, согласно которой право, регулирующее внешнеторговую сделку, определяется по месту заключения договора, является всеобщей.

Если в контракте отсутствует прямое указание на право, приме­няемое к спорам, вытекающим из него, и стороны не обозначат по какой-либо причине места его подписания, выбор применяемого к данному контракту права может быть сделан на основании других коллизионных принципов (например, по стране продавца, по стране исполнения договора и т. д.), но в этом случае выбор права будет зависеть уже от арбитражного суда или суда, рассматривающего спор. И вы не будете знать заранее, по какому праву станет ре­шаться ваш спор.

Место заключения договора, указанное в тексте контракта, не обязательно должно соответствовать фактическому месту. Стороны могут заключить договор и подписать контракт в одной стране, но в самом тексте контракта по взаимному соглашению указать в качестве места заключения договора другую страну. Например, контракт между белорусским и польским предприятиями может быть подписан в Польше, но в самом контракте при согласии сторон местом подписания вполне может быть обозначена Беларусь. На практике это означает, что, заключая договор на территории Поль­ши, договаривающиеся стороны выбрали в качестве права, приме­нимого к их договору, право Беларуси.

Наименование сторон, заключающих договор, должно быть предельно точным, поэтому не следует ограничиваться аббревиа­турой (ГЗКВ, КСМ или ГТУ).

Контракт можно обозначить каким-то номером, но можно обой­тись и без него. Можно указать, что это контракт внешнеторговой купли-продажи, но можно и опустить это уточнение: ведь первая же статья контракта определяет его содержание.

В общем виде начальная или вступительная часть контракта должна выглядеть следующим образом.

Вариант 1

Контракт № ________

г. Гродно (Республика Беларусь)

12 июля 1993 г.

Предприятие __________________________________________________________________

(полное наименование предприятия)

именуемое в дальнейшем “Продавец”, с одной стороны, и организация _____________________________________________________________________________

(полное наименование организации)

именуемая в дальнейшем “Покупатель”, с другой стороны. заключили настоящий договор о нижеследующем.

Для полноты документа, закрепляющего договор, можно уже в начальной его части указать лиц, уполномоченных подписать и действительно подписывающих настоящий контракт. Их полномо­чия должны быть документально подтверждены. В противном случае контракт, по общему правилу, не вступает в юридическую силу. Но если контракты, подписанные лицами, не имеющими на это полномочий, начинают на практике исполняться, они могут быть признаны действительными. Начало фактического исполнения контракта в таких ситуациях расценивается как его признание.

Вступительная часть контракта с указанием лиц, уполномочен­ных на его подписание, будет выглядеть следующим образом.

Вариант 2.

Контракт № ____________

г. Гродно (Республика Беларусь)

12 июля 1993 г.

Предприятие__________________________________________________________________

(полное наименование предприятия)

именуемое в дальнейшем “Продавец”, в лице своего полномоч­ного представителя _____________________________________________________________________________

(ФИО. должность лица, подписывающего контракт)

с одной стороны, и организация __________________________________________________

(полное наименование организации)

именуемая в дальнейшем “Покупатель”, в лице своего полно­мочного представителя _____________________________________________________________________________

(ФИО. должность лица. подписывающего контракт)

с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследую­щем.

После того, как сформулирована вступительная часть контрак­та, следует изложение статей. Структура контракта может быть различной. Она зависит от характера товара и условий договора. К примеру, если товар не требует особой упаковки или поставка разовая, порядок оплаты упрощенный, то нет большой необходи­мости выделять в отдельные статьи требования к упаковке, срокам поставки, условиям оплаты. Все это, в том числе цена товара, может быть сформулировано в статье “Предмет контракта”. Если же, напротив, товар нуждается в добротной упаковке, сроки его постав­ки растяжимы, порядок оплаты усложнен и т. д. — все подобные условия целесообразно формулировать в отдельных статьях.

Строго говоря, предмет контракта — это то, о чем договорились стороны. Например, два предприятия заключают договор, по кото­рому одно продает другому телевизоры. Предмет контракта в данном случае — купля-продажа телевизоров. Статью “Предмет контракта” можно сформулировать так:

Предмет контракта — купля-продажа телевизоров... Далее следует уточнить их марку, количество, цену, сроки передачи Про­давцом Покупателю.

Более подходящей для контрактов внешнеторговой купли-продажи является следующая формулировка.

Вариант 1

1 Предмет контракта.

1.1 Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ________________________ _____________________________________________________________________________

(наименование условия)

следующий товар______________________________________________________________

(наименование товара)

Внешнеторговый договор купли-продажи, как правило, пред­полагает перемещение товара на довольно значительное рассто­яние. При его заключении необходимо поэтому тщательно регла­ментировать вопросы доставки товара от продавца к покупателю, его погрузки, страхования, оплаты таможенных пошлин и т. п.

В практике международной торговли сложился ряд общепри­нятых обычаев, регулирующих указанные вопросы, которые пред­ставляют собой базисные условия внешнеторгового договора куп­ли-продажи. Они выражены определенными терминами, унифици­рованные правила толкования которых даны Международной тор­говой палатой в документе под названием “Инкотермс”. Впервые этот документ был издан в 1936 году. В настоящее время приме­няется шестая его редакция, опубликованная в 1990 году.

Базисные условия внешнеторговой купли-продажи определя­ют момент перехода права собственности на товар, а значит и риска его случайной гибели от продавца к покупателю, устанавливают, кто — продавец или покупатель — организует перевозку товара, его погрузку, кто оплачивает расходы по страхованию товара, произво­дит таможенную очистку товара от пошлины и т. д.

Те, кто заключает договор внешнеторговой купли-продажи, должны выбрать базисное условие поставки товара. Оно обознача­ется в п. 1 статьи “Предмет контракта”.

Какими же могут быть эти условия? Укажем самые распростра­ненные в практике международной торговли.

В первую очередь это условие, именуемое ФРАНКО-ЗАВОД. При данном условии продавец предоставляет товар в распоряже­ние покупателя на своем заводе. Здесь же на покупателя переходит и риск случайной гибели товара. Покупатель несет все расходы по погрузке, перевозке и страхованию товара, оплачивает таможенные пошлины.

Далее это может быть условие ФРАНКО-ПЕРЕВОЗЧИК. Согласно ему продавец считается выполнившим свои обязательст­ва по поставке товара после передачи его перевозчику (любому лицу, взявшему на себя договорное обязательство доставить товар в пункт, указанный покупателем). Место передачи товара опреде­ляет покупатель и оговаривает его в контракте. В противном случае продавец определяет его самостоятельно.

При перевозке может использоваться любой транспорт. Если перевозка осуществляется по железной дороге, это может быть базисное условие поставки, называемое ФРАНКО-ВАГОН.

Внешнеторговая купля-продажа может осуществляться на условии ФАС, согласно которому право собственности, а значит и риск случайной гибели или повреждения товара и все дальнейшие расходы переходят с продавца на покупателя после того, как товар размещен на пристани вдоль борта судна.

По условию же ФОБ продавец организует погрузку товара на борт судна. Право собственности и риск его случайной гибели или повреждения переходят с продавца на покупателя в момент переноса товара через поручни судна.

Следующее условие, именуемое КАФ, похоже на условие ФОБ. Риск случайной гибели или повреждения товара здесь так­же переходит с продавца на покупателя в момент переноса товара через поручни судна. Однако в отличие от предыдущего условия продавец берет на себя обязанность оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в указанный покупателем пункт назначения.

Базисное условие поставки, называемое СИФ, налагает на продавца помимо обязанностей по условию КАФ также обязан­ность обеспечить страхование от риска случайной гибели или пов­реждения товара во время перевозки.

Кроме того, стороны могут принять при заключении внешнетор­говой сделки купли-продажи также условие ФРАНКО-ГРАНИ­ЦА (поставка до границы) или ФРАНКО-СКЛАД ПОКУПАТЕЛЯ или ФРАНКО-ПОРТ НАЗНАЧЕНИЯ (другое название - “С СУДНА”).

Вопрос о том, какое из них предпочтительнее для продавца, а какое для покупателя, решается применительно к конкретной ситу­ации. Если его решать на основании лишь “Инкотермс”, подробно описывающих содержание каждого базисного условия поставки, придем, например, к выводу, что самое выгодное для продавца и невыгодное для покупателя — условие ФРАНКО-ЗАВОД, нала­гающее на продавца минимум обязанностей, а на покупателя — максимум. Самым же невыгодным для продавца и, напротив, вы­годнейшим для покупателя нам покажется условие ФРАНКО-СКЛАД покупателя, поскольку здесь максимум обязанностей у продавца и минимум у покупателя.

Но если подойти к выбору базисного условия поставки с позиции конкретной жизненной ситуации, картина окажется иной.

Расходы продавца по доставке покупателю товара включаются в его стоимость, которую часто необходимо оплачивать в иностран­ной валюте. Если у покупателя она имеется в достаточном количес­тве, ему, конечно же, выгоднее всего условие ФРАНКО-СКЛАД покупателя. Но при нехватке валюты более выгодным для него оказывается условие ФРАНКО-ЗАВОД, когда покупатель пол­учает возможность избежать чрезмерных расходов в валюте, на­пример, хотя бы тем, что организует доставку товара на своем собственном транспорте или на транспорте владельца, не требую­щего платы в валюте.

Если же возникает необходимость застраховать товар, находя­щийся в пути, покупатель может обратиться в отечественную стра­ховую организацию и оплатить там страховой полис в денежной единице своей страны.

Выбор базисного условия поставки товара предопределяет содержание многих последующих статей контракта.

Указывая в его тексте базисное условие поставки, необходимо добавлять название пункта отправления или назначения товара. К примеру, если стороны согласились совершить куплю-продажу на условии ФРАНКО-ВАГОН, в самом контракте следует после его наименования указать название станции, где предполагается пог­рузить товар в вагоны, например, ФРАНКО-ВАГОН ст. Белосток.

Если же принято условие ФРАНКО-СКЛАД ПОКУПАТЕЛЯ, необходимо в контракте указать адрес этого склада, например, ФРАНКО-СКЛАД г. Гродно, ул. Пушкина, 115.

После этого в контракте необходимо указать, что конкретно продается и покупается. Наименование поставляемого товара должно быть точным, не допускающим подмены. Например, если заключен договор на поставку телевизоров, следует уточнить их марку и год выпуска. Если существо поставляемого товара невоз­можно в достаточной мере описать в самом контракте, можно со­слаться на соответствующие документы, в которых даются харак­теристики поставляемого товара, указав при этом, что названные документы - неотъемлемая часть контракта.

В полном виде п. 1 статьи “Предмет контракта” будет выглядеть примерно следующим образом:

Вариант 2.

1. Предмет контракта.

1.1 Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФРАНКО-ВАГОН ст. Белосток передвижные домики вагонного типа в полном соответствии с технической характеристикой и в комплектации со­гласно Приложению № 1 к настоящему контракту.

При заключении договора на поставку широкого ассортимента товаров, наименование которых составляет целый список, в тексте контракта можно не указывать их существо, а отсылать к соответ­ствующим документам, в которых дается их перечень и описание. В таком случае п. 1 статьи “Предмет контракта” может выглядеть следующим образом:

Вариант 3.

1.Предмет контракта.

1.1 Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФРАНКО-СКЛАД Покупателя (г. Гродно, ул. Пушкина. 115) товары в соответ­ствии со спецификацией, приложенной к настоящему контракту и являющейся его неотъемлемой частью.

Далее необходимо указать срок поставки. Если она разовая. устанавливается период времени, в течение которого будет осу­ществлена поставка, или дата, до наступления которой ее следует произвести.

1.2. Поставка товара, указанного в п. 1.1. настоящего контракта. будет осуществлена в течение ________________________________________________________

(период времени)

Если поставка товара, осуществляемая партиями, растянется на продолжительный срок, целесообразно составить график ее вы­полнения.

В этом случае в тексте контракта необходимо записать:

1.2. Товары должны быть поставлены в сроки, указанные в графике выполнения поставки, приложенном к настоящему контракту и явля­ющемся его неотъемлемой частью.

Кроме того в статье “Предмет контракта” желательно отразить и требования к качеству товара, определяемые его характером. Если это достаточно простые изделия, например, кирпич, бетон или песок, можно ограничиться следующей записью:

1.3. Качество поставляемого товара должно соответствовать уста­новленным в РФ государственным стандартам.

Если товаром выступают предметы ширпотреба: мебель, одеж­да, обувь и т. п., можно сделать следующую запись:

1.3. Качество поставляемого товара должно соответствовать ката­логам и проспектам, являющимся неотъемлемой частью настоящего контракта.

Когда товаром является какое-либо сложное оборудование, качество которого определяется специальными документами, не­обходимо сделать примерно такую запись:

1.3. Качество товара полностью соответствует... далее перечисля­ются эти документы и отмечается, что они являются неотъемлемой частью настоящего контракта.

При импорте продовольственных товаров их качество должно подтверждаться сертификатом качества, выдаваемым государст­венной компетентной организацией страны происхождения товара на каждую его партию, а при необходимости также сертификатом качества, выдаваемым нейтральной компетентной организацией на каждую партию товара, которая назначается Продавцом за его счет по требованию Покупателя; Ветеринарным сертификатом, выдаваемым государственной ветеринарной службой страны про­исхождения товара на каждую партию товара; Санитарным серти­фикатом, выдаваемым государственной компетентной организа­цией страны происхождения товара на каждую партию товара.

В тексте контракта соответственно должна быть сделана ссылка на упомянутые документы, подтверждающие качество поставляе­мого товара.


Внешнеторговыйдоговор купли – продажи:

цена.


Цена поставляемого товара должна быть опре­делена в контракте предельно точно. Легче всего, если стороны решили установить твердую или фикси­рованную цену за товар. В этом случае рассматриваемая статья может выглядеть следующим образом:

Вариант 1.

II. Цена

2.1. Цена товара, указанного в п. 1.1. настоящего контракта, состав­ляет _____________________________________________________________________________

(сумма прописью, денежная единица)

___________________________________________________________________за единицу.

2.2. Общая стоимость проданного по настоящему контракту товара составляет _____________________________________________________________________________

(сумма прописью, денежная единица)

2.3. В стоимость товара включается стоимость упаковки и маркировки товара, расходы по его погрузке, укладке,________________________________________________

(перечисляются другие расходы)

2.4. Указанная в п. 2.1. цена товара является фиксированной и изме­нению не подлежит.

В условиях инфляции фиксированная цена за поставляе­мый товар, как правило, выгодна прежде всего покупателю. Продавец, соглашающийся на ее установление, идет на зна­чительную уступку покупателю, поскольку за время, протека­ющее с момента подписания контракта и до начала осущес­твления поставок, фактическая цена на поставляемый товар может существенно возрасти. Чтобы компенсировать данную уступку, продавец может добиваться от покупателя предоп­латы поставляемого товара.

Если между подписанием контракта и началом поставки товара оказывается достаточно большой разрыв во времени, вследствие чего возникают затруднения в определении фик­сированной цены поставляемого товара, стороны могут не указывать в его тексте конкретную цену. Но в этом случае им необходимо договориться о способе ее определения, позво­ляющем установить точную, не допускающую сомнений, а значит и споров, цифру стоимости товара на момент начала поставки. Его необходимо зафиксировать в тексте контракта.

Цену поставляемого товара можно установить в любой иностранной валюте. Желательно, естественно, выбирать ту, курс которой наиболее устойчив. В таком случае в контракте делается т. н. “валютная оговорка”.

Вот как при этом будет звучать статья о цене товара.

Вариант 2.

II. Цена

2.1. Цена товара, указанного в п. 1.1. настоящего контракта, составляет _________________ долларов США за единицу.

(сумма)

2.2. Общая стоимость проданного по настоящему контракту товара составляет ____________________долларов США.

(сумма)

2.3. ...

2.4. Оплата стоимости проданного по настоящему контракту товара производится в рублях по курсу доллара США на момент начала поставки в банке ...

Ссылка на банк и город в контракте необходима, посколь­ку, как известно, в каждом из них свой курс той или иной валюты.

Заключая договор, продавец и покупатель могут догово­риться об установлении не “фиксированной”, а “плаваю­щей” цены. К последней прибегают в случае, если поставка товара растягивается на продолжительный срок При этом возникает в первую очередь проблема расчета цены на каждый отрезок времени. Стороны могут сделать его зара­нее, принимая во внимание предполагаемое изменение сто­имости материалов, из которых состоит поставляемый товар, или самого товара, стоимости энергетических затрат на его производство, расходов по перевозке и т. п. В этом случае в графике поставки товара можно наряду с количеством и сроками предусмотреть также цену — отдельно для каждой новой партии.

Если предварительный расчет “плавания” или “скольже­ния” цены невозможен, можно, к примеру, договориться, что цена поставляемого товара определяется в такие-то отрезки времени по среднему рыночному курсу какой-либо местнос­ти.

Кроме того, изменение цены товара можно “увязать” с темпами инфляции или роста стоимости материалов, из кото­рых изготовлен товар.

В тексте контракта в таких случаях желательно все-таки указать цифру стоимости товара на момент его подписания или начала поставки с тем, чтобы иметь точку отсчета для определения цены товара применительно к последующему времени. Раз установлена “плавающая” цена, значит должен быть обозначен пункт, от которого начинается ее “дрейф”.

Вот в рассматриваемой ситуации примерный образец статьи контракта, посвященного цене.

Вариант 3.

II. Цена

2.1. Цена поставляемого товара является “плавающей” и опреде­ляется в зависимости от изменения средней рыночной стоимости _____________________________________________________________________________

(наименование материала, из которого изготовлен товар)

отдельно для каждой партии товара на момент его поставки.

2.2. Расчет цены поставляемого товара для каждой партии в момент ее поставки производится исходя из общей стоимости товара, уста­новленной на дату подписания настоящего контракта и составляю­щей _____________________________________ руб.

От выбора характера цены - фиксированной или “плавающей” - зависит содержание других статей контракта. Это необходимо помнить тем, кто заключает внешнеторговый договор купли-продажи.

Характер требований к упаковке поставляемого товара и содержание соответствующей статьи зависят от рода самого товара. Требования к упаковке вообще не устанавливаются в контракте, если в качестве товара выступают материалы, пог­ружаемые на транспорт навалом (уголь, песок, металл и т. п.).

Они могут быть минимальными, если упаковка обеспечит сохранность товара во время перевозки. Статья контракта об упаковке и маркировке в этом случае выглядит следующим образом.

Вариант 1.

III. Упаковка и маркировка.

3.1. Упаковка поставляемого товара должна соответствовать уста­новленным стандартам (техническим условиям) и гарантировать при должном обращении с ним его сохранность во время транспорти­ровки.

3.2. На каждом ящике (контейнере и т. п.) должна быть следующая маркировка: наименование пункта назначения, адрес получателя товара — Покупателя, наименование и адрес Продавца с указанием страны отправления товара, номер места, вес брутто и нетто, другие реквизиты, которые могут быть заблаговременно, до начала поставки сообщены Покупателем Продавцу.

Иногда повреждения упаковки приравниваются к нару­шению качества товара, если им выступает, например, про­довольствие (консервы, продукты с оригинальной упаковкой, обеспечивающей их сохранность или стерильность, и т. п.) или какое-либо хрупкое изделие. Повреждение упаковки таких товаров, как телевизоры, радиоприемники, магнитофоны, по­рождает сомнения относительно их исправности. В случае повреждения упаковки такой товар труднее продать. Вместе с тем товар может иметь упаковку, делающей его более при­влекательным и легче сбываемым.

В подобных случаях необходимо оговаривать в контракте, что повреждение упаковки товара означает нарушение его качества, и требовать устранения недостатков.

Мировая арбитражная и судебная практика по делам, возникающим из внешнеторговой купли-продажи, знает не­мало случаев, когда весь товар, поставленный иностранному контрагенту из-за повреждения упаковки, возвращался пос­тавщику несмотря на то, что после повреждения упаковки он оказался в исправном состоянии.

В случаях, когда заключается внешнеторговый договор об импорте какого-либо ценного и сложного оборудования, статью об упаковке и маркировке необходимо расписывать насколько возможно четко и подробно. Она должна иметь примерно такой вид.

Вариант 2.

III. Упаковка и маркировка.

3.1. Поставляемый товар должен отгружаться в экспортной упаковке. соответствующей его характеру.

3.2. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность груза от всякого рода повреждений и коррозии при перевозке его морем (по железной дороге, автотранспортом и т. п.) с учетом нескольких перегрузок в пути, а также длительного хранения. Груз должен быть упакован так, чтобы он не мог перемещаться внутри тары при изме­нении ее положения.

3.3. Продавец несет ответственность перед Покупателем за пов­реждение или поломку груза вследствие ненадлежащей упаковки, за образование коррозии.

3.4. Ящики, в которых упаковано оборудование, маркируются с трех сторон — на двух противоположных боковых сторонах и сверху ящика.

3.5. Маркировка должна быть нанесена четко, несмываемой краской на _____________________________________________________ русском языках и включить

(указывается иностранный язык)

следующее:


контракт № _______________, транс. № ________________, ящик № __________________,

вес нетто ______________________________, вес брутто ____________________________,


Кроме того, указы­ваются и размеры ящика в см (длина, ширина, высота).

3.6. Места, требующие специального обращения, должны иметь до­полнительную маркировку “Осторожно”. “Верх”. “Не кантовать”.

3.7. На негабаритных, тяжеловесных и длинномерных местах, высота которых превышает один метр или вес 500 кг, на каждом грузовом месте должно быть указано несмываемой краской расположение центра тя­жести знаком + и буквами “ЦТ”.

3.8. Продавец возмещает дополнительные транспортные и складс­кие расходы, возникшие в связи с засылкой оборудования не по адресу вследствие неполноценной (неправильной) маркировки.

Статья контракта, регламентирующая порядок оплаты поставки товара, должна следовать сразу за статьей, регули­рующей вопрос о цене товара. Характер цены во многом диктует и порядок оплаты. Так, если контрактом установлена “плавающая” цена, естественно, она не может быть пол­ностью уплачена в форме предоплаты. В данном случае предоплата может коснуться лишь части общей стоимости товара.

Иногда статью об оплате помещают вслед за статьей, регламентирующей приемку товара по качеству и количеству; целесообразность подобного расположения объясняется тем, что на практике оплата зачастую производится после приемки-сдачи товара.

Содержание рассматриваемой статьи контракта опреде­ляется тем, какую форму, способ или порядок оплаты стои­мости поставляемого товара выбрали заключающие его сто­роны.

В практике международной торговли широко используют­ся три основных формы расчетов за поставленный товар.

Самая простая из них — предварительная оплата — может охватывать как всю сумму стоимости поставляемого товара, так и ее часть.

Предоплата выгодна покупателю. Оплатив полную стои­мость товара до его поставки, он гарантирует себя от чрез­мерных расходов в случае резкого возрастания цены товара к началу поставки. Однако предоплата более выгодна для продавца. В определенных случаях — это весьма сущест­венная гарантия того, что покупатель не откажется от товара или от его оплаты по получении.

Принятие сторонами предоплаты в качестве формы рас­чета за поставленный товар означает, что срок начала пос­тавки товара будет зависеть прежде всего от ее осуществле­ния. Поэтому задержка предоплаты за товар влечет отсрочку его поставки. При необходимости стороны могут приравнять задержку предоплаты к просрочке исполнения договора и определить соответствующие штрафные санкции, которые задержавший ее покупатель несет в пользу продавца.

Если стороны пришли к соглашению о предоплате, в тек­сте контракта указывается дата, к которой покупатель обязан осуществить ее, а также срок, в течение которого получивший ее продавец поставит товар покупателю. При этом необходи­мо указать расчетный счет банка, куда должны поступить деньги.

Статья контракта, посвященная условиям оплаты стои­мости поставленного товара, может в рассматриваемом слу­чае выглядеть следующим образом.

Вариант 1.

IV. Оплата

4.1. Стоимость поставляемого товара, указанная в п.___________________________

настоящего контракта, оплачивается путем предоплаты.

4.2. Покупатель обязан перечислить денежную сумму в уплату пол­ной стоимости поставляемого товара на расчетный счет __________________________________банка до _________________________________ (номер р/счета, название банка)

(дата)

К этой статье можно добавить пункт об ответственности покупателя за задержку предоплаты, если продавец терпит из-за нее убытки.

Оплата за поставленный товар может быть произведена по соглашению сторон спустя какое-то время после поставки товара. В практике международной торговли такие случаи, однако, редки. Чаще всего оплата производится при переда­че товара или товарных документов.

Аккредитив — одна из форм такой оплаты, к слову сказать, наиболее распространенная в практике международной торговли. Главное достоинство ее в том, что оплата стоимости товара производится одновременно с началом поставки, что позволяет впоследствие избежать споров по поводу неупла­ты за него.

Согласно ст. 2 Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, вступивших в силу с 1 октября 1984 г., аккредитив означает “любое соглашение, как бы оно ни было названо или обозначено, в силу которого банк (банк-эмитент, т. е. банк, выставивший аккредитив), действуя по просьбе и на основании инструкций клиента (приказодателя аккредитива):

1) должен произвести платеж третьему лицу или по его приказу бенефициару, т.е. лицу, в пользу которого выставлен аккредитив, или должен оплатить или акцептовать перево­дные векселя (тройты), выставленные бенефициаром, или

2) дать полномочия другому банку произвести такой пла­теж или оплатить, акцептовать или негоцировать переводные векселя (тройты) против предусмотренных документов, если соблюдены все условия аккредитива.

Аккредитив — это самостоятельная сделка, обособленная от договора купли-продажи, и банки ни в коей мере не свя­заны и не обязаны заниматься данным договором, даже если в аккредитиве есть ссылка на него. По операциям с аккреди­тивами есть ссылка на него. По операциям с аккредитивами все заинтересованные стороны имеют дело только с доку­ментами, но не с товарами.

Это обстоятельство необходимо иметь в виду при состав­лении контракта. Если избрана аккредитивная форма расче­тов за поставленный товар, в статье об условиях оплаты нужно предельно точно указать документы, против которых следует производить платеж. Банк будет иметь дело только с ними.

Поскольку существует несколько видов аккредитивов (отрывные, безотзывные, документарные, резервные и т. д.), в контракте необходимо всегда оговаривать его вид

Кроме того, следует точно назвать банк, где будет открыт аккредитив и через который предполагается осуществить оплату стоимости поставляемого товара.

Поскольку просрочка открытия аккредитива может пов­лечь за собой убытки, в контракте нужно предусмотреть от­ветственность за нее.

В общем виде статья контракта, посвященная оплате за поставленный товар, может выглядеть в рассматриваемом случае следующим образом.

Вариант 2.

IV. Оплата.

4.1. Стоимость поставляемого товара оплачивается путем выставле­ния аккредитива в банк________________________________________________________________________

(наименование банка и его адрес)

4.2. Покупатель обязуется открыть в течение_________________________________

(срок)

после подписания настоящего контракта аккредитив (безотзывный, делимый, документарный) на общую сумму стоимости поставляемо­го по настоящему контракту товара.

4.3. Аккредитив действителен до___________________________________________

(дата)

4.4. Оплата стоимости поставляемого товара производится сразу после представления в банк Продавцом следующих документов:

счета в ________ экз.; копии коносамента; копии документа, удостоверяющего качество поставляемого товара; копии извещения об отправке товара и его маркировке.

4.5. В случае просрочки открытия аккредитива по вине Покупателя Продавец имеет право расторгнуть настоящий контракт. Если Про­давец решит это сделать, он обязан в течение_______________________________________________________________

(срок)

со дня, предусмотренного контрактом для открытия аккредитива, сообщить о своем решении Покупателю.

4.6. Если Продавец решит оставить контракт в силе, он получает право на возмещение всех дополнительных расходов, которые он понесет в связи с просрочкой открытия аккредитива, а также за задержку ее оплаты право на ________ % годовых от общей стоимости поставленного товара.

Безотзывный аккредитив нельзя аннулировать до истече­ния срока его действия. Кроме того, его условия не могут быть изменены без согласия всех заинтересованных в нем лиц. Стороны могут предусмотреть в контракте отзывный аккре­дитив, который в отличие от безотзывного можно аннулиро­вать и изменить его условия в любое время без предвари­тельного уведомления лица, в чью пользу он был открыт.

По документарному или товарному аккредитиву деньги выплачиваются только в случае предоставления банку соот­ветствующих документов, перечень которых приводится как в контракте, так и аккредитиве.

От документарного аккредитива надо отличать простой аккредитив, по которому деньги выплачиваются без предос­тавления банку товарных документов. Он используется в ос­новном для перевода денег своим агентствам, оплаты лич­ных расходов во время поездок и т. д.

Делимый аккредитив позволяет лицу, в чью пользу он выставлен, получать платежи за поставляемый товар частя­ми.

Перечень документов, предоставляемых банку при ак­кредитивной форме расчетов, определяется в каждом конк­ретном случае. При внешнеторговой купле-продаже на условиях СИФ он включает страховой полис, чистый борто­вой коносамент, счет-фактуру; на условиях ФОБ — чистый бортовой коносамент, счет-фактуру, на условиях ФРАН­КО-ВАГОН — железнодорожную накладную, счет-факту­ру; на условиях ФРАНКО—СКЛАД — складское свиде­тельство, счет-фактуру.

Помимо аккредитивной формы расчета в практике меж­дународной торговли широко применяется также форма ин­кассо, когда поставщик-продавец поручает обслуживаю­щему его банку получить через банк страны покупателя плату за поставленный товар.

Как и аккредитив, инкассо — это самостоятельная сделка, обособленная от договора купли-продажи. Банки, задейст­вованные при данной форме расчета, ни в коей мере не связаны и не обязаны заниматься проблемами указанного договора. Они имеют дело лишь с документами.

Статья контракта об оплате за поставленный товар при инкассовой форме расчета может выглядеть примерно так.

Вариант 3.

IV. Оплата.

4.1. Оплата стоимости поставленного товара производится в _____________________________________________________________________________

(наименование банка и его местонахождение)

в форме инкассо в размере ______________________________________________________

(указывается процент от общей стоимости товара или пишется,

_______________________________в_____________________________________________

что оплачена полная стоимость) (какой валюте)

в течение __________ после получения указанным банком следующих документов:

(срок)

счета-фактуры на полную стоимость отгру­женного товара в 4 экз.; сертификата качества товара в 3 экз.; при необходимости — других документов.

4.2. При окончательном расчете за принятый им товар Покупатель вправе вычесть сумму штрафов и всех убытков, причитающихся По­купателю согласно условиям настоящего контракта.

В перечень документов, которые должны быть предостав­лены в банк для оплаты поставленного товара при расчете в форме инкассо, могут быть включены, к примеру, коносамен­ты, упаковочные листы, спецификации, копии экспортной ли­цензии, сертификат происхождения товара, санитарный сер­тификат и т. д.

Для оплаты стоимости поставленного товара могут быть использованы и другие формы расчета, например, чековая, вексельная. Главное, чтобы предусмотренная. контрактом форма расчета

1) обеспечивала полное покрытие стоимости товара и всех расходов продавца по исполнению договора,

2) гарантировала немедленную оплату стоимости поставлен­ного товара и расходов продавца после представления в со­ответствующий банк документов, указанных в тексте контрак­та,

3) была безусловной, обеспеченной и безотзывной неза­висимо от прибытия (неприбытия) товара по назначению, а также его гибели или повреждения.

Выбирая форму коммерческого расчета при внешнетор­говой сделке купли-продажи, необходимо помнить, что штрафы и убытки с иностранного партнера получить нелегко. Поэтому в контракте следует предусмотреть возможность такого взыскания не через суд или арбитражный суд, а в более упрощенном порядке. Поэтому рекомендуется пред­усмотреть в процедуре оплаты за поставляемый товар право покупателя вычитать сумму штрафов и убытков из сумм, предназначенных для оплаты стоимости товара.


Внешнеторговый договор купли-продажи:

обязанности сторон.


Статья об обязанностях сторон — ключевая в контракте купли-продажи.

Главная обязанность продавца — поставить то­вар покупателю в условленный срок и условлен­ное место, обеспечив при этом его надлежащее качество, упаковку, маркировку и, если это за­фиксировано в контракте, погрузку, перевозку, страхование, таможенную очистку товара от по­шлин и т. п.

Главная обязанность покупателя — принять то­вар и оплатить его стоимость, включая, если тре­буется, стоимость его перевозки, страхования и другие расходы продавца по доставке товара.

Конкретный перечень прав и обязанностей сто­рон внешнеторгового договора купли-продажи за­висит от того, на каких условиях будет осущест­вляться поставка товара, т. е. выбор базисного условия поставки одновременно определяет и со­держание прав и обязанностей продавца и поку­пателя.

К примеру, если стороны выбрали условие ФРАНКО-ЗАВОД, то формулировка их прав и обя­занностей в тексте контракта может быть при­близительно следующей:

Вариант 1.

V. Обязанности сторон (ФРАНКО-ЗАВОД)

5.1. Продавец обязан:

а) предоставить товар в распоряжение покупателя в указанный в контракте срок на своем предприятии ____________________________________________________________

(название предприятия, его адрес, место где товар будет передан в распоряжение покупателя)

б) обеспечить за свой счет упаковку товара, оговорен­ную в настоящем контракте;

в) уведомить покупателя о дате предоставления товара в его распоряжение не менее, чем за ___ недели (месяца);

г) нести расходы по проверке качества товара, его взве­шивания, измерения;

д) по просьбе покупателя оказать последнему за его счет полное содействие в получении документов, выдаваемых в стране поставки или стране происхождения товара, кото­рые могут потребоваться покупателю для вывоза его за рубеж.

5.2. Покупатель обязан:

а) принять товар на месте и в срок, указанный в на­стоящем контракте;

б) оплатить его стоимость в порядке, предусмотренном настоящим контрактом;

в) нести в отношении товара все расходы и все риски, которым он может подвергаться с момента предоставления его в распоряжение покупателя;

г) оплатить таможенные пошлины и налоги (если тако­вые взимаются при экспорте товара).

Если стороны выбрали в качестве базисного условия поставки ФРАНКО-СКЛАД ПОКУПАТЕ­ЛЯ, примерный образец статьи контракта “Права и обязанности сторон” будет следующим:

Вариант 2.

V. Обязанности сторон (ФРАНКО-СКЛАД ПОКУПАТЕЛЯ)

5.1. Продавец обязан:

а) предоставить товар в распоряжение покупателя со всеми документами, необходимыми для того, чтобы при­нять поставку в срок, указанный в настоящем контракте в ___________________________________________________________________

(название местности, куда должен быть доставлен товар и адрес склада;

б) нести все расходы по доставке товара и все риски, которым он может подвергаться до момента его передачи покупателю;

в) получить на свой риск и за свой счет экспортную лицензию и другие документы, необходимые для ввоза то­вара в страну покупателя;

г) обеспечить за свой счет упаковку товара, необходи­мую для его перевозки до места назначения;

д) оплатить все расходы, связанные с операциями по проверке товара (измерение, взвешивание, подсчет, провер­ка качества), необходимые для перевозки товара в ука­занное в настоящем контракте место;

е) нести расходы по выгрузке и складированию това­ра в месте назначения.

5.2. Покупательобязан:

а) принять поставку товара, как только продавец долж­ным образом предоставит его в распоряжениепокупателя в срок и месте, указанных в настоящем контракте;

б) оказывать по просьбе продавца на его риск и за его счет посильное содействие в получении документов, вы­даваемых в стране ввоза в необходимыхему в целях пре­доставления товара в распоряжение покупателя.

Заключая договор, стороны могут возложить на себя и другие обязанности. Вообще содержа­ние данной статьи контракта может быть написа­но на основе соответствующих положений “Инкотермс”. Сославшись на них, стороны могут и не расписывать в контракте свои обязанности слиш­ком подробно. Правда, при этом необходимо иметь в виду, что толкование терминов, преду­смотренных указанным документом, может быть различным. Во избежание споров желательно расписывать содержание обязанностей сторон в тексте контракта насколько возможно детально. Очевидно, в рассматриваемой статье речь должна идти лишь о тех обязанностях, которые не пре­дусмотрены другими статьями, — об обязаннос­тях, составляющих так называемый “базис по­ставки”, или “базисное условие поставки”.

Содержание статьи контракта о приемке това­ра по качеству и количеству зависит в первую оче­редь от базисного условия поставки, принятого сторонами, а также от характера самого товара.

Базисное условие поставки обусловливает мес­то приемки. Так, если стороны выбрали условие ФРАНКО-ЗАВОД, то местом приемки товара бу­дет территория завода. При условии ФАС место приемки — пристань вдоль борта судна, где по данному условию должен складировать товар продавец. Если поставка осуществляется на усло­вии ФРАНКО-ГРАНИЦА, местом приемки будет та территория у границы, куда продавец должен доставить товар.

Таким образом, поставляемый товар прини­мается по качеству и количеству в тот момент и в том месте, когда и где происходит переход права собственности на товар и риска его случайной ги­бели или его повреждения с продавца на покупа­теля.

Характер товара, естественно, определяет со­держание действий по проверке его качества и количества. Если товаром является сложное обо­рудование, станки, машины и т. п., приемка его по качеству предполагает не только внешний ос­мотр, но и проверку хотя бы части товара в рабо­те. В этом случае покупателю должно быть пре­доставлено право заявлять рекламации по ка­честву в течение достаточно длительного срока — 6—12 месяцев.

Если же товаром является продовольствие, приемка по качеству заключается главным образом в осмотре его и экспертизе, а также проверке документов, удостоверяющих его качество, дату производства, срок хранения и т. п.

Гарантии качества товара, которые продавец предоставляет покупателю, могут быть зафик­сированы и в отдельной статье.

Вот наиболее простой вариант статьи контрак­та, регламентирующей приемку товара по ка­честву и количеству.

Вариант 1.

VI. Приемка товара по качеству и количеству.

6.1. Приемка товара по качеству и количеству произво­дится покупателем в присутствии представителя продав­ца (или перевозчика) сразу по прибытии товара _____________________________________________________________________________

(место приемки)

6.2. При установлении нарушения качества товара или недостачи его по количеству покупатель совместно с представителем Продавца (или Перевозчика) составляет про­токол, а затем предъявляет соответствующие рекламации.

6.3. Продавец ответствен за все недостатки товара, ко­торые возникли после передачи его покупателю, если при­чина их существовала до этой передачи и покупатель предъявил рекламацию не позднее шести месяцев со дня приемки товара.

6.4. Продавец обязан немедленно возместить недостачу товара и заменить недоброкачественный товар качествен­ным.

Приведенный вариант статьи контракта о при­емке по качеству и количеству более соответству­ет интересам продавца, нежели покупателя. Ин­тересам последнего более отвечал бы такой при­мерный образец данной статьи.

Вариант 2.

VI. Приемка товара по качеству и количеству.

6.1. Приемка товара по качеству и количеству произво­дится покупателем в присутствии представителя продавца (или перевозчика) сразу по прибытии товара _____________________________________________________________________________

(пункт назначения — место приемки товара)

6.2. Результаты приемки товара по качеству и количе­ству оформляются актами экспертизы, данные которой окончательны и обязательны для продавца и покупателя. В соответствии с вышеуказанными актами покупатель про­изведет окончательный расчет за поставленный товар в по­рядке, предусмотренном настоящим контрактом.

6.3. Если вышеуказанная экспертиза установит, что ка­чество и количество поступившего товара, а также упа­ковка или маркировка всего поставленного товара или его части не соответствует настоящему контракту, покупатель по своему выбору имеет право провести расчеты за товар со скидкой на фактическое качество и количество, указанное в актах экспертизы, и применить санкции, предусмотренные настоящим контрактом, или возвратить товар продавцу за его счет, взыскать все возможные убытки и применить санкции, предусмотренные контрактом.

6.4. Возврат товара, качество которого не соответствует контракту, не освобождает Продавца от ответственности за своевременное исполнение обязательств по поставке то­вара в сроки, предусмотренные контрактом.

6.5. Если при проверке качества поставленного товара бу­дет установлено, что более ___ % его общего количества не соответствует настоящему контракту, покупатель име­ет право расторгнуть контракт и взыскать с продавца штраф в размере ___% стоимости поставленного товара. При этом покупатель получает право закупить недопоставленный по настоящему контракту товар любого качества по текущим ценам мирового рынка и отнести возможную разницу между ценой за товар, определенной настоящим контрактом, и ценой мирового рынка на продавца. Послед­ний обязан возместить покупателю эти убытки в срок не более ___ дней с даты предъявления покупателем соот­ветствующего требования. Просрочка в удовлетворении требований покупателя влечет за собой обязанность про­давца уплатить дополнительный штраф в размере___ % от суммы требования за каждый день просрочки.

Столь жесткая норма этой статьи будет эффек­тивно воздействовать на продавца в случае, если покупатель закрепит в контракте такую форму расчета за поставленный товар, при которой оп­лата полной стоимости его производилась бы по­сле окончания процедуры приемки товара по ка­честву и количеству. В этом случае предусмот­ренные предлагаемым вариантом статьи штраф­ные санкции можно было бы вычесть непосред­ственно из суммы, предназначенной для оплаты стоимости поставленного товара, а не обращать­ся в суд или арбитраж.

Ниже предлагается еще один вариант статьи контракта о приемке товара по качеству и коли­честву, в котором весьма подробно регламентиру­ются основные вопросы данной процедуры. Сов­сем не обязательно в контракт включать все при­водимые в нем формулировки: необходимо вы­брать лишь подходящие к конкретной ситуации.

Вариант 3.

VI. Приемка по качеству и количеству.

6.1. Приемка товара по качеству и количеству произво­дится покупателем в присутствии представителя продавца и перевозчика сразу по прибытии товара ___________________________________________________________________________

(пункт назначения — место приемки товара)

6.2. При установлении повреждения товара или недо­статка какого-либо его количества покупатель совмест­но с представителями перевозчика и продавца составляет протокол и в зависимости от причин повреждения предъ­являет соответствующие рекламации.

6.3. Продавец ответствен за все недостачи товара и его повреждения, возникшие после его передачи покупателю, если причина существовала до этой передачи.

6.4. Товар передается путем сравнения данных, указан­ных ___________________________________________________________________________

(перечень документов)

и фактически прибывшего товара.

6.5 Продавец обязан немедленно поставить в ___________________________________________________________________________

(пункт назначения)

недопоставленную часть товара или немедленно присту­пить к устранению повреждения за свой счет, возмещая при этом все убытки покупателя.

6.6. Покупатель может отложить приемку товара по качеству до предоставления продавцом необходимых до­кументов.

6.7. В случае поставки скоропортящегося товара покупа­тель обязан удостоверить его качество невзирая на то, что продавец не доставил необходимые документы.

6.8. Если в товаре обнаружены скрытые недостатки, по­купатель обязан безотлагательно предъявить рекламацию продавцу. Покупатель не может предъявить продавцу по­добную рекламацию в связи со скрытыми недостатками, если со дня приемки товара прошло _____ месяцев.

6.9. При своевременном извещении продавца об обнару­женных недостатках товара покупатель получает право потребовать от него в течение указанного в рекламации разумного срока устранить недостатки товара, если они устранимы, или принять поставленный товар с недостат­ками за свой счет или снизить цену товара в зависимости от степени отклонения качества поставленного товара от требований настоящего контракта.

6.10. Если покупатель своевременно не предъявил рекла­мацию о недостатках товара, считается, что он принял то­вар без претензий к его качеству.

6.11. Покупатель по отношению к продавцу не имеет никаких прав по качеству поставленного товара, кроме перечисленных в настоящей статье.

Статья, содержащая санкции, — одна из важ­нейших в контракте внешнеторговой купли-про­дажи. Правильная, удачная конструкция ее по­зволяет придать надлежащую прочность дого­ворному правоотношению, каждая из сторон ко­торого приобретает уверенность в том, что ее контрагент выполнит свои обязательства.

Если контракт купли-продажи заключают меж­ду собой предприятия одной страны, неисполнение стороной своих обязательств предполагает не только штрафные санкции, но и потерю репута­ции добросовестного партнера.

Во внешнеторговых сделках, где сторонами вы­ступают коммерческие предприятия различных стран, угроза потери доброй репутации не столь реальна.

Заключая договор купли-продажи с иностран­ным партнером, необходимо учитывать, что пре­дусмотренные в контракте санкции — по сути единственное эффективное средство обеспечения исполнения вашим иностранным партнером сво­их договорных обязательств. Поэтому соответст­вующей статье контракта следует уделить осо­бое внимание.

Содержание рассматриваемой статьи, очевид­но, необходимо сформулировать таким образом, чтобы:

во-первых, санкции наносили бы нарушителю достаточно ощутимый материальный ущерб;

во-вторых, приведение их в действие было бы не слишком трудным.

По общему правилу, в качестве санкций обыч­но используются лишь штрафы для взыскания убытков. Между тем, обладая некоторой долей изобретательности, можно сконструировать и другие разновидности санкций за просрочку ис­полнения или неисполнение договора, которые при определенных обстоятельствах будут даже более разорительны для нарушителя договорных обязательств.

Например, помимо штрафов в тексте контрак­та можно предусмотреть право покупателя за­ключить в случае неисполнения продавцом своих обязательств договор с третьим лицом, взыски­вая при этом с первого продавца расходы по за­ключению нового договора, а также разницу в ценах на товары по первому и второму договорам.

Взыскание штрафов и убытков не обязательно осуществлять в судебном или арбитражном порядке. Покупатель в значительной степени об­легчит себе проблему взыскания штрафных санк­ций с продавца в случае, когда тот просрочит, к примеру, поставку товара или продаст товар не­надлежащего качества, если предусмотрит в конт­ракте право вычитать денежную сумму, соот­ветствующую размеру штрафа, непосредственно из суммы, предназначенной для оплаты стоимос­ти поставленного товара. Такая мера, естествен­но, невозможна, если покупатель согласится на предоплату всей стоимости товара.

Один из ключевых моментов рассматриваемой статьи — размер штрафных санкций и способ оп­ределения убытков, подлежащих взысканию. По­купатель, естественно, должен стремиться к то­му, чтобы штраф за просрочку поставки товара или его непоставку был бы как можно большим. Продавцу же выгоден как можно меньший их раз­мер. Если покупателю удается настоять на слиш­ком высоком размере штрафа, продавец может пойти на эту уступку, предусмотрев в одной из следующих статей максимальный размер штра­фа, определяемый от доли непоставленного то­вара, — например, 10% или 30%.

Штрафы могут выражаться как в твердой де­нежной сумме, так и в процентах от общей стои­мости непоставленного товара.

Способ исчисления штрафа определяется по усмотрению сторон с учетом конкретных об­стоятельств. Исчисление штрафа за просрочку по­ставки товара в твердо установленной сумме вы­годно покупателю лишь тогда, когда она выпла­чивается в достаточно устойчивой валюте.

Вообще же способ исчисления штрафа лучше выбирать с учетом содержания других статей контракта — в первую очередь той, где речь идет о цене товара. Штраф в твердой сумме целесооб­разно предусматривать, если стороны согласи­лись на “твердую” или “фиксированную” цену за поставляемый товар. Если же в контракте указа­на “плавающая” или “скользящая” цена, то по­купателю желательно исчислять штраф за про­срочку поставки или непоставку товара в про­центах от стоимости непоставленного товара. С увеличением цены товара соответственно растет и размер штрафа.

В коммерческой деятельности нередки ситуа­ции, когда одновременно заключаются два дого­вора с разными партнерами. В этом случае надо позаботиться о том, чтобы штрафы, которые парт­нер обязан будет выплачивать по одному догово­ру как поставщик, просрочивший или не осущест­вивший поставку, покрывались бы штрафами в его пользу по другому договору, где он выступа­ет покупателем.

При заключении договора внешнеторговой куп­ли-продажи необходимо оговорить, что стороны считают убытками. Согласно ст. 74 Конвенции ООН 1980 года “О договорах международной куп­ли-продажи товаров” “убытки за нарушение до­говора одной из сторон составляют сумму, рав­ную тому ущербу (включая упущенную выгоду), который понесен другой стороной вследствие на­рушения договора. Такие убытки не могут пре­вышать ущерба, который нарушившая договор сторона предвидела или должна была предвидеть в момент заключения договора как возможное по­следствие его нарушения, учитывая обстоятель­ства, о которых она в то время знала или должна была знать”.

Помимо штрафных санкций за просрочку по­ставки товара или за непоставку его, стороны мо­гут предусмотреть в контракте штрафы за не­обоснованный отказ покупателя принять товар, соответствующий установленным нормам качест­ва, или, к примеру, за не извещение о произведен­ной отгрузке товара.

Ниже приводятся два варианта статьи контрак­та, посвященной санкциям.

Вариант 1.

VII. Санкции.

7.1. Если продавец не поставит товар в установленный настоящим контрактом срок по причинам, за которые ответствен, он платит покупателю штраф.

7.2. Штраф начисляется за каждый день просрочки, на­чиная с первого дня по истечении установленного настоя­щим контрактом срока, в размере ____% от стоимости непоставленного товара.

7.3. Штраф удерживается с суммы, предназначенной для оплаты стоимости поставленного товара. Если покупатель по какой-либо причине не удержит штраф при оплате счета продавца, последний обязан оплатить сумму штрафа по первому требованию покупателя.

7.4. Если просрочка поставки товара превысит ____ме­сяца, покупатель вправе отказаться от контракта или его части.

7.5. В целях исполнения контракта покупатель может заключить договор с третьим лицом. В этом случае прода­вец обязан возместить покупателю расходы по заключению договора с третьим лицом и разницу между ценой товара, предусмотренной настоящим контрактом, и ценой товара, купленного у третьего лица.

7.6. Необоснованный отказ покупателя принять товар соответствующего контракту качества и количества вле­чет обязанность возместить продавцу все расходы по тран­спортировке товара и его страхованию, а также уплатить ему штраф в размере ___ % от общей стоимости товара.

Вариант 2.

VII. Санкции.

7.1. Если сроки поставки будут нарушены, продавец обя­зан уплатить покупателю штраф в размере 0,5% от стоимо­сти непоставленного в срок товара за каждую неделю просрочки в течение первых четырех недель и 1% за каж­дую последующую неделю.

7.2. Общая сумма штрафа не должна превышать 20% от стоимости непоставленного в срок товара.

7.3. Если нарушение сроков поставки товара превысит три месяца, покупатель вправе отказаться от контракта или его части.

7.4. Других каких-либо прав за задержку продавцом по­ставки товара покупатель не имеет.


Внешнеторговый договор купли-продажи:

освобождение сторон от ответственности.


Статья контракта, посвященная вопросам ответ­ственности, формулируется так, чтобы ни одна из сторон не могла освободиться от нее по своей воле. Для этого в качестве основания освобожде­ния сторон от ответственности за неисполнение договорных обязательств необходимо предусмат­ривать только такие обстоятельства, которые не могут быть ими созданы или искусственно выз­ваны.

К подобного рода обстоятельствам относятся, в первую очередь, стихийные бедствия: землетря­сения, наводнения, пожары, эпидемии и т. п. Со­ставители контрактов часто называют их “обстоя­тельствами непреодолимой силы”. Употребление данного термина в контрактах, оформляющих сделку между предприятиями одной и той же страны, обычно не вызывает никаких сомнений и споров.

Однако используя его в тексте контракта, за­крепляющего внешнеторговую сделку, в которой сторонами выступают предприятия различных стран, следует иметь в виду, что он не имеет точ­ного соответствия в иностранных языках. Поэто­му, если возникнет необходимость истолкования указанного термина, возможно неразрешимое противоречие.

Во избежание разночтений в терминологии кон­тракта используемые в его тексте термины необ­ходимо разъяснять. Недопустимо при формули­ровке статьи внешнеторгового контракта об усло­виях освобождения от ответственности ограничи­ваться ссылкой на обстоятельства непреодолимой силы, не разъясняя при этом смысл этого понятия.

Разъяснение может быть двояким. Вот, к при­меру, вариант определения обстоятельств непрео­долимой силы: “Непреодолимая сила—это внеш­ние и чрезвычайные события, не существовавшие во время подписания договора и возникшие поми­мо воли Продавца и Покупателя. Наступлению и действию этих событий стороны не могли воспре­пятствовать с помощью мер и средств, применения которых в конкретной ситуации справедливо тре­бовать и ожидать от стороны, подвергшейся дей­ствию непреодолимой силы”.

Кроме того, смысл употребляемого в тексте кон­тракта термина “обстоятельства непреодолимой силы” можно разъяснить прямым перечислением тех конкретных явлений, которые при этом подра­зумеваются сторонами.

Перечень обстоятельств непреодолимой силы должен быть исчерпывающим. Поэтому здесь не­обходимо избегать словосочетаний типа “как на­пример”, оставляющих перечень открытым. Целе­сообразнее использовать словосочетания типа “как-то”, “а именно”, после которых следует толь­ко исчерпывающий перечень обстоятельств не­преодолимой силы.

В тексте внешнеторгового договора купли-про­дажи к обстоятельствам непреодолимой силы не­редко относят забастовку. По-моему, это создает возможность для той или иной стороны избежать при случае ответственности за неисполнение до­говора. Ведь забастовка вполне может быть спро­воцирована. Другое дело—общенациональная за­бастовка, цель которой—добиться изменения по­литики руководства страны. В контракте необхо­димо оговорить, какую забастовку стороны будут рассматривать как обстоятельство, освобождаю­щее от ответственности за просрочку поставки товара или неисполнение договора.

К числу обстоятельств непреодолимой силы, препятствующих исполнению договора, желатель­но относить только такие, которые невозможно предвидеть или предотвратить при любых усилиях сторон договора. Поэтому вряд ли целесообразно включать в их перечень действия государственных органов или должностных лиц, препятствующие исполнению договорных обязательств, если дейст­вия эти вполне прогнозируемы.

Тем не менее при определенных условиях об­стоятельства данного рода должны рассматривать­ся как фактор, освобождающий сторону, подверг­шуюся их воздействию, от ответственности за просрочку поставки или неисполнение договора вообще. Необходимо только сделать оговорку, что освобождение от ответственности наступает лишь, при условии, что были предприняты все разумные меры по преодолению вызванного ими препятст­вия к исполнению договора.

Для обозначения последнего рода обстоя­тельств, думается, лучше использовать термин “обстоятельства (препятствия) вне контроля”, а не “обстоятельства непреодолимой силы”. Указан­ный термин используется в законодательстве Франции и в Конвенции ООН 1980 года “О дого­ворах международной купли-продажи”, ч. I ст. 79 которой гласит: “Сторона не несет ответственно­сти за неисполнение любого из своих обязательств, если докажет, что оно было вызвано препятстви­ем вне ее контроля и что от нее нельзя было ра­зумно ожидать принятия этого препятствия в рас­чет при заключении договора либо избежания или преодоления этого препятствия или его последст­вий”.

На мой взгляд, приведенная статья вполне мо­жет быть включена в текст контракта.

На практике нередки ситуации, когда исполне­ние договорных обязательств—к примеру, по­ставка каких-либо изделий — не осуществляется из-за невыполнения третьим лицом своих обяза­тельств. Должно ли подобное неисполнение рас­сматриваться как обстоятельство, освобождающее от ответственности?

В данной ситуации необходим достаточно гибкий подход. Если основанием освобождения от ответственности принимается любое неисполне­ние обязательств третьим лицом, то тем самым для продавца-поставщика изделий создаются слишком благоприятные условия. Действительно, если третье лицо не выполняет своих обязательств в отношении него, он может, образно говоря, сидеть сложа руки, не прилагая никаких усилий к исполнению собственного договора поставки то­вара, ибо никакой ответственности за непоставку не несет.

Если же неисполнение обязательств третьим лицом не включить в перечень обстоятельств, осво­бождающих от ответственности, то ваш партнер-поставщик, разумеется, зависящий от других по­ставщиков — третьих лиц, окажется в слишком невыгодном для себя положении и скорей всего откажется подписать контракт. Поэтому возмож­ность неисполнения обязательств третьим лицом, безусловно, должна быть предусмотрена в каче­стве основания освобождения от ответственности. Однако необходимо оговориться, что оно насту­пает лишь в случае, если сторона, в отношении которой третье лицо не выполнило своих обяза­тельств, предприняла все необходимые и разум­ные меры для устранения возникших препятствий к исполнению собственного договора.

На практике такая оговорка означает следую­щее. Если третье лицо, не выполнившее своих обя­зательств по поставке, монополист в своей сфере производственной деятельности, то сторона, в от­ношении которой существовали эти обязательства, на основании записи в контракте освобождается от ответственности за исполнение собственного договора. При наличии помимо указанного треть­его лица другого производителя подобных изде­лий сторона, относительно которой третье лицо не выполнило своих обязательств, вынуждена бу­дет заключать договор с этим производителем. При этом она понесет все дополнительные расхо­ды, если только в контракте с третьим лицом не предусмотрено иное.

Перечень обстоятельств, освобождающих от от­ветственности за просрочку поставки товара или полное неисполнение договора, должен быть не слишком узок, дабы стороны не несли ответствен­ности без вины, но и не слишком широк. Иначе договор не будет достаточно прочным. Малейшее изменение обстановки в стране поставщика това­ра или покупателя будет создавать угрозу для его исполнения.

Ниже предлагаются два варианта рассматривае­мой статьи — развернутый и упрощенный.

Вариант 1.

VIII. Освобождение от ответственности.

8.1. Продавец и Покупатель освобождаются от ответст­венности за частичное или полное неисполнение обяза­тельств по настоящему контракту, если оно явилось следст­вием обстоятельств непреодолимой силы.

8.2. Продавец и Покупатель считают непреодолимой си­лой внешние и чрезвычайные события, не существовавшие во время подписания договора, возникшие помимо их во­ли, наступлению и действию которых они не могли вос­препятствовать с помощью мер и средств, применения ко­торых в конкретной ситуации справедливо требовать и ожи­дать от стороны, подвергшейся действию непреодолимой силы.

8.3. Непреодолимой силой признаются следующие со­бытия: землетрясение, наводнение, пожар, эпидемии, ава­рии на транспорте, война и военные действия.

8.4. Стороны могут быть освобождены от ответственно­сти за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему контракту, если докажут, что оно вызвано препятствием вне их контроля, которое даже внимательная сторона не могла бы избежать и которое возникло после заключения настоящего контракта.

8.5. Сторона, подвергшаяся действию обстоятельств не­преодолимой силы или столкнувшаяся с препятствием вне ее контроля, обязана немедленно телефаксом или теле­граммой уведомить другую сторону о возникновении, ви­де и возможной продолжительности действия указанных обстоятельств и препятствия.

Если такого уведомления в кратчайший срок не после­дует, сторона, подвергшаяся действию обстоятельств не­преодолимой силы или столкнувшаяся с препятствием вне ее контроля, лишается права ссылаться на них в свое оп­равдание, разве что само то обстоятельство или препятст­вие не давало возможности послать уведомление.

8.6. Возникновение обстоятельств и препятствий к испол­нению настоящего контракта, предусмотренных п.п. 8.1— 8.4, при условии соблюдения требований п. 8.5, продле­вает срок исполнения обязательств по настоящему конт­ракту на период, соответствующий сроку действия насту­пившего обстоятельства или препятствия и разумному сро­ку для устранения его последствий.

8.7. Если обстоятельства непреодолимой силы и препят­ствие вне контроля сторон будут существовать свыше двух месяцев, Продавец и Покупатель должны решить судьбу настоящего контракта. Если при этом они не достигнут сог­ласия, сторона, не затронутая упомянутыми обстоятельст­вами и препятствием, вправе расторгнуть договор без обра­щения в арбитраж (или суд). О принятом решении она должна немедленно уведомить своего контрагента.

Вариант2 .

VIII. Освобождение от ответственности.

8.1. Стороны освобождаются от ответственности за ча­стичное или полное неисполнение обязательств по настоя­щему контракту, если оно явилось следствием непреодоли­мой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, аварии на транспорте, диверсии, военных действий, если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполне­ние договорных обязательств.

8.2. Срок исполнения обязательств по настоящему конт­ракту при наступлении обстоятельств, указанных в п. 8.1, продлевается на время, в течение которого последние бу­дут действовать.

8.3. Сторона, подвергшаяся действию обстоятельств не­преодолимой силы и оказавшаяся вследствие этого не спо­собной выполнить обязательства по настоящему контракту, должна немедленно, не позднее семи дней с момента их наступления, в письменной форме известить другую сто­рону. Несвоевременное, сверх 14 дней, извещение об об­стоятельствах непреодолимой силы лишает соответствую­щую сторону права ссылаться на них для оправдания.

8.4. Указанные в п. 8.1 обстоятельства и продолжитель­ность их действия подтверждаются справками Торговой палаты страны Продавца или Покупателя.

8.5. Если обстоятельства, указанные в п. 8.1 настоящего контракта, продлятся более _____ месяцев, каждая из сторон вправе расторгнуть договор полностью или частич­но. При этом ни одна из сторон не имеет права требовать от другой стороны возмещения возможных убытков, а Продавец обязуется немедленно возвратить Покупателю все авансовые суммы, уплаченные последним по настоя­щему контракту.

Споры между сторонами могут рассматриваться как в арбитраже, так и в суде. Оценив достоин­ства и недостатки арбитражного и судебного спо­собов разрешения споров, они должны выбрать тот, который сочтут наиболее предпочтительным.

Преимущества арбитража заключаются,

во-пер­вых, в его сравнительной дешевизне (рассмотре­ние спора в арбитражном порядке обходится сто­ронам дешевле, нежели в суде);

во-вторых, в бо­лее высокой квалификации лиц, решающих спор (в арбитраже, как правило, трудятся специалисты по международному частному праву, в судах— по гражданскому или уголовному праву);

в-треть­их, в более быстрой и менее формализованной процедуре рассмотрения споров.

Преимущество же суда заключается в том, что его решения, в отличие от решений арбитража, обеспечены силой государства.

Если стороны выбрали арбитражный способ разрешения споров, в тексте контракта указыва­ется, какой арбитраж будет рассматривать их спор; институционный, т.е. постоянно действую­щий, или ad hoc, т. е. создаваемый для этого слу­чая сторонами.

Если же они отдали предпочтение институцион­ному арбитражу, в контракте указывается его полное наименование и местонахождение.

В случае выбора арбитража ad hoc следует оговорить способ его образования. Поэтому в кон­тракт вносится запись примерно такого содержа­ния:

“Арбитраж создается в следующем порядке:

Сторона, пожелавшая разрешить спор в арби­траже, должна известить об этом другую сторону заказным письмом, указав в нем фамилию и ме­стопребывание избранного ею арбитра, который может быть гражданином любой страны, а также предмет спора, дату и номер контракта.

Другая сторона в течение 30 дней по получении такого письма должна избрать второго арбитра и уведомить об этом первую сторону заказным пись­мом, указав в нем фамилию и местопребывание из­бранного ею арбитра.

Если сторона, вызванная в арбитраж, не избе­рет в указанный срок второго арбитра, последний назначается председателем... Торгово-промышлен­ной палаты в течение 30 дней после поступления в нее заявления заинтересованной стороны.

Оба арбитра в течение 30 дней после избрания должны избрать суперарбитра. Если они не до­стигнут соглашения в отношении его кандидату­ры, он назначается председателем... Торгово-промышленной палаты в течение 30 дней после по­ступления в палату соответствующего заявления от любой из сторон.

Арбитраж выносит решение большинством го­лосов на основании настоящего контракта, а так­же норм российского материального права.

Решение арбитража должно быть мотивирован­ным и содержать в себе указание о его составе, времени и месте вынесения решения, упоминание о предоставленной сторонам возможности выска­заться и указание о распределении между ними расходов по производству дела в арбитраже.

Решение арбитража должно быть вынесено в течение двух месяцев со дня избрания или назна­чения суперарбитра. Оно окончательно и обяза­тельно для обеих сторон”.

К арбитражу ad hoc следует обращаться лишь в крайнем случае. Например, когда стороны не могут выбрать какой-либо постоянно действующий арбитражный орган или при существенных разно­гласиях относительно состава какого-либо арбит­ражного суда.

Определив конкретный арбитраж, в котором стороны будут разрешать свой спор, в контракте желательно указать, по какому регламенту будет осуществляться процедура его рассмотрения. На­иболее целесообразно здесь выбрать в качестве такого документа регламент того арбитража, в который стороны собираются обратиться.

Однако если стороны пожелают, в случае, ког­да их спор будет решаться постоянно действую­щим арбитражем, они могут выбрать “Правила об Арбитражном суде Международной Торго­вой Палаты” или “Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ” в ситуации, когда они изберут ар­битраж ad hoc.

Указание на материальное право, по которому должен рассматриваться спор, в тексте контракта можно опустить. Как уже отмечалось, оно опре­деляется по месту заключения договора или по стране продавца.

В самом общем виде статья контракта о поряд­ке разрешения возможных споров может выглядеть следующим образом:

IX. Порядок урегулирования возможных споров.

9.1. Все споры, которые могут возникнуть из настояще­го контракта или по его поводу, стороны будут стремиться разрешить путем соглашения.

9.2. В случае, если стороны не придут к соглашению, спор будет рассматриваться в _____________________________________________________________________________

(наименование арбитража или суда с указанием его местонахождения)

9.3. Стороны согласны, что в арбитражном производст­ве будет применяться _____________________________________________________________________________

(указать регламент)

9.4. Стороны согласны, что для решения их спора, воз­никшего из настоящего контракта или по его поводу, бу­дет применяться материальное право __________________

(название страны)

9.5. Стороны обязуются исполнить арбитражное решение в установленный в нем срок.


Внешнеторговый договор купли-продажи:

язык контракта и корреспонденции, вступление в силу, уступка, изменения и дополнения контракта.


Первому вопросу составители контрактов внеш­неторговой купли-продажи обычно уделяют мало внимания. Между тем неудачное оформление со­ответствующей статьи может породить трудно­разрешимые споры между сторонами договорного правоотношения. Дело в том, что точный перевод юридических терминов с одного языка на другой практически невозможен. Между правовыми текстами, написанными на разных языках, всегда бу­дет наличествовать определенное несоответствие.

Кроме того, необходимо учитывать, что перевод иностранного правового текста предполагает зна­ние не только иностранного языка, но также ино­странного законодательства, причем часто в пол­ном объеме, начиная с его исторических основ.

В тексте контракта следует в первую очередь оговорить, на каком языке или языках он состав­лен, на каком языке или языках будет вестись пе­реписка между сторонами (т. е. Продавцом и По­купателем) по вопросам исполнения контракта.

Если стороны с самого начала не оговаривают на каком языке будет вестись переписка, то по обычаю, сложившемуся в практике международ­ной торговли, языком переписки становится тот язык, на котором сделано предложение заклю­чить сделку. Иначе говоря, если вы получили от иностранного физического или юридического ли­ца оферту, написанную на английском языке, то именно на этом языке вы, соблюдая этикет меж­дународных коммерческих отношений, должны ответить. Конечно, составление ответа на иност­ранном языке представляет довольно немалую сложность. Но в данном случае можно воспользо­ваться специальными пособиями. В частности, ре­комендую в качестве таких пособий следующие издания: Громова Н. М., Деева Т. М. и др. Ваш за­рубежный партнер. Переписка. Документация. Контракты. М., 1992. 136 с. Федотова И. Г., Цыган­кова Н. Н. Коммерция и право. Англо-русские со­ответствия, корреспонденция и документация. М., 1991. 215 с. Если же придется и сам контракт сос­тавлять на английском языке, то в данной ситуа­ции, помимо названных пособий, можно исполь­зовать также брошюру Шалыпина С. Чтение и со­ставление контрактов на английском языке. М., 1991.64с.

Обычно внешнеторговый контракт составляет­ся как на языке Продавца, так и на языке Поку­пателя. При этом в тексте его специально огова­ривается, что оба текста имеют одинаковую силу. Однако нередко возникают ситуации, когда язы­ком контракта целесообразно избрать какой-то третий язык. Практика международной торговли показывает, что многие контракты (например, между азиатскими и арабскими предприятиями) составляются на английском языке. Очевидно, что для предприятий республик бывшего СССР пред­почтительнее составлять контракты на русском языке.

Наконец, стороны по обоюдному согласию мо­гут выбрать в качестве языка контракта и коррес­понденции язык Продавца или Покупателя.

Четкое обозначение языка контракта и перепис­ки по его поводу важно помимо прочего еще и по­тому, что тем самым обозначается язык возмож­ного арбитражного разбирательства спора между сторонами.

Заключая внешнеторговую сделку, надо стре­миться к тому, чтобы контракт был составлен на вашем языке, во всяком случае на том, которым вы в полной мере владеете. Однако если по жела­нию вашего партнера контракт составляется на двух языках—его и вашем, то можно в тексте рассматриваемой статьи сделать оговорку о том, что в случае возникновения несовпадений или разночтений предпочтение отдается (или будет считаться правильным) тексту контракта, состав­ленному на вашем языке.

В общем виде вся статья контракта может вы­глядеть следующим образом:

X. ЯЗЫК КОНТРАКТА И КОРРЕСПОНДЕНЦИИ.

10.1. Настоящий контракт составлен на _____________________________________

(каких языках)

10.2. Вся переписка по поводу настоящего контракта ведется на ______________________________________________________________________ языках.

(каких)

10.3. В случае возникновения разночтений или каких-либо несовпадений в смысловом содержании терминов преи­муществом обладает текст настоящего контракта, написан­ный на ___________________________________________________________языке.

(каком)

При необходимости в текст рассматриваемой статьи мо­жет быть внесен также следующий пункт:

10.4. Официальные документы, связанные с контрактом, его действием и исполнением, считаются действительными на языке, на котором они изданы, а перевод на___________________________________________________________________________

(какой)

языке, в случае необходимости, делает сторона, которая использует документ.

Если вступление контракта в силу зависит иск­лючительно от воли сторон подписавших его, то статья может выглядеть следующим образом.

Вариант 1.

XI. ВСТУПЛЕНИЕ КОНТРАКТА В СИЛУ.

11.1. Настоящий контракт вступает в силу с момента его подписания уполномоченными на то лицами.

11.2. Датой вступления контракта в силу считается дата, указанная в правом верхнем углу первой страницы кон­тракта.

11.3. После вступления настоящего контракта в силу все предыдущие переговоры, предварительные документы и пе­реписка по нему будут считаться недействительными.

Практика международной торговли знает опре­деленные запреты и ограничения, налагаемые на внешнеторговый оборот государственными орга­нами той или иной страны. В этих случаях вступ­ление внешнеторгового контракта в силу зависит не только от воли его участников, но и от усмот­рения компетентных государственных органов. Стороны контракта должны получить разрешение на совершение предусмотренных им действий. Текст рассматриваемой статьи должен при таких обстоятельствах иметь примерно следующий вид.

Вариант II.

XI. ВСТУПЛЕНИЕ КОНТРАКТА В СИЛУ.

11.1. Настоящий контракт вступает в силу после того, как получит одобрение компетентных государственных органов.

11.2. Датой вступления контракта в силу считается дата, поставленная на документе, который фиксирует одобрение компетентных государственных органов.

11.3. Стороны берут на себя обязательство предпринять все необходимые меры для получения одобрения компе­тентных государственных органов на совершение преду­смотренной настоящим контрактом сделки.

11.4. Если компетентные государственные органы стра­ны Продавца или Покупателя не одобряют контракт, то по­следний считается не вступившим в законную силу. При этом стороны не имеют права требовать возмещения рас­ходов и издержек.

Цессия (т. е. уступка) контракта третьим ли­цам—весьма распространенное явление в прак­тике международной торговли. Включение в текст контракта соответствующей статьи создает для сторон ряд дополнительных возможностей и в це­лом придает договорному правоотношению меж­ду Продавцом и Покупателем необходимую гиб­кость. В случае, если после подписания контракта у какой-либо из сторон договора появится вдруг возможность осуществить подобную сделку на более выгодных условиях (например, продать тот же самый товар дороже или купить дешевле), то она может при наличии в контракте соответствую­щей статьи передать свои права и обязанности по нему какому-нибудь другому физическому или юридическому лицу без угрозы штрафа за отказ от исполнения своих договорных обязательств.

Статья об уступке контракта может применять­ся также при возникновении обстоятельств не­преодолимой силы, препятствующих исполнению договорных обязательств какой-либо одной сторо­ной и в то же время освобождающих ее от ответ­ственности. Сторона, подвергшаяся воздействию указанных обстоятельств, может уступить свой контракт третьему лицу за определенную цену, т. е. продать свой контракт и во всяком случае возместить все расходы, которые она понесла при его заключении.

Естественно, что уступка контракта должна де­латься лишь при согласии на то сторон.

Наконец, в разбираемой статье может быть предусмотрена возможность уступки не всего контракта, а лишь части установленных им прав и обязанностей, опять-таки при обоюдном согла­сии на то сторон контракта.

В самом лаконичном виде статья об условиях уступки (цессии) контракта будет выглядеть при­мерно следующим образом.

XII. ЦЕССИЯ (УСТУПКА) КОНТРАКТА.

12.1. Стороны обязуются не передавать отдельных прав и обязанностей, как и всего контракта в целом третьим ли­цам без достижения предварительного согласия на это дру­гой стороны.

12.2. Вышеуказанное предварительное согласие на ус­тупку контракта должно быть оформлено в письменном виде.

12.3. Правопреемник стороны контракта непосредствен­но принимает на себя все права и обязанности по данному контракту.

В статью контракта “Прочие условия” включа­ются условия, не предусмотренные в предыдущих статьях, состоящие из одного-двух пунктов.

Какие это могут быть условия?

Во-первых, в данную статью могут войти неко­торые ограничения, которые Продавец желает на­ложить на действия Покупателя по распоряжению полученным товаром. Например: “Покупатель не имеет права нигде и ни при каких обстоятельствах без письменного согласия Продавца продавать то­вар по настоящему контракту под другим назва­нием или видом, а также использовать этикетки или фирменную упаковку для его обозначения, отличные от этикеток или фирменной упаковки Продавца, или изменять тортовую марку, или фир­менную эмблему Продавца или производителя то­вара”. Или другой пункт: “Покупатель не имеет права реэкспортировать в третьи страны или пред­лагать для реэкспорта товар, поставленный по на­стоящему контракту, ни непосредственно, ни че­рез третьих лиц, без письменного согласия на то Продавца”.

Во-вторых, в рассматриваемой статье можно за­крепить за той или иной стороной обязательство совершить какое-либо дополнительное действие. Например: “Продавец обязан обеспечить за свой счет получение экспортной лицензии на вывоз то­вара из своей страны в страну Покупателя”.

В-третьих, в данной статье можно оговорить распределение расходов или убытков, связанных с исполнением контракта, между его сторонами. Например: “Все расходы и сборы, включая тамо­женные сборы и пошлины, а также сборы по за­ключению и исполнению настоящего контракта, взимаемые на территории страны Продавца, отно­сятся на счет Продавца, а за пределами указанных территорий—за счет Покупателя”. Или более кратко: “Все сборы, налоги и таможенные расхо­ды на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом”.

В этой же статье можно предусмотреть также распределение расходов по оплате проживания представителей Продавца и Покупателя в соот­ветствующих странах и оплату стоимости их про­езда, командировочных расходов и т. п., связан­ных с исполнением контракта. Например: “Про­давец обеспечивает за свой счет представителей Покупателя номерами в гостинице и оплачивает их транспортные расходы”.

В завершающей статье об изменениях и допол­нениях контракта должен быть закреплен поря­док их внесения. В практике внешнеторговых от­ношений сложилось два способа изменения или дополнения контракта. В первом случае измене­ния и дополнения должны вноситься непосредст­венно в текст контракта и лишь при этом они по­лучают юридическую силу. Во втором — измене­ния и дополнения контракта могут совершаться в виде составления соответствующих протоколов, прилагаемых затем к тексту контракта.

Первый способ, предпола­гающий внесение изменений и дополнений непо­средственно в текст контракта, надежней с пра­вовой точки зрения. Во всяком случае, изменения и дополнения, какой бы способ их внесения не был избран сторонами, должны совершаться в письменной форме, дабы исключить в последую­щем какие-либо разногласия.

В целом рассматриваемая статья может выгля­деть следующим образом.

Вариант 1.

XIII. ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ КОНТРАКТА.

13.1. Изменения и дополнения контракта совершаются только в письменной форме.

13.2. Действительными и обязательными для Продавца и Покупателя признаются только те изменения и дополнения, которые внесены ими непосредственно в текст контракта и по обоюдному согласию.

Вариант 2.

XIII. ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ КОНТРАКТА.

13.1. Изменения и дополнения настоящего контракта со­вершаются исключительно в письменной форме.

13.2. Действительными и обязательными для Продавца и Покупателя признаются только те изменения и дополне­ния, которые внесены ими в контракт по взаимному согла­шению.

13.3. Под соглашением в письменной форме об измене­нии или дополнении настоящего контракта понимаются со­глашения, оформленные в виде протокола непосредствен­ных переговоров и приложенного к тексту контракта, а также те, которые достигнуты путем обмена телеграммами или телефаксом.

В заключение контракта необходимо указать, в скольких экземплярах и на каких языках он сос­тавлен и сколько из них принадлежит каждой стороне. Запись об этом будет выглядеть следую­щим образом.

“Настоящий контракт составлен и подписан в _____________________экземплярах

(количество)

на _______________________________________________________________ языках

(каких)

Каждой стороне принадлежит по _____________________________________ экземпляров.

(сколько)

Продавец: ____________________________________________________________________

(юридический адрес)

Покупатель: __________________________________________________________________

(юридический адрес)


Покупатель: ____________________________ Продавец: ___________________________

(подпись) (подпись)


Обычно рядом с подписями законных и полно­мочных представителей сторон в контракте ста­вятся также деловые печати предприятий или ор­ганизаций. Эти печати не являются обязательны­ми, но целесообразно все же скреплять ими текст контракта для большей юридической надежности.

Текст контракта может быть напечатан также на официальном бланке одной из сторон. В этом случае другая сторона оставляет на нем оттиск своей служебной печати с указанием номера и даты.

Вообще же внешнее оформление контракта, так же как и его содержание, зависят в большей мере от усмотрения сторон.


Заключение.

В настоящее время, в условиях рыночных реформ, охвативших и внешнеэкономическую сферу, число прямых международных связей гражданско-правового характера неуклонно увеличивается. Сохранились и продолжают развиваться многочисленные гражданско-правовые отношения между гражданами и юридическими лицами бывших союзных республик СССР.

После распада Союза, как единой административно-территориальной «единицы», появилась потребность в создании новой экономической формации – объединение бывших республик СССР на экономическом уровне. Это вызывает необходимость изучения Гражданского Права нашей страны, стран ближнего зарубежья, а также курса международного частного права для наиболее эффективного взаимодействия в сфере внешнеэкономической деятельности (ВЭД).

Тем более, что в последние годы заметно оживилась теоретическая разработка проблем международного частного права. На различных форумах широко обсуждаются проблемы данной отрасли науки. В силу ряда объективных причин возрос интерес практикующих юристов к вопросам этой отрасли законодательства.

Мне кажется, что ранее подготовка юристов проводилась с ориентацией на их дальнейшую работу в организациях и на предприятиях, не имевших прямых хозяйственных связей с контрагентами за рубежом ввиду монополии государства на внешнеэкономическую деятельность. Сегодня все по-другому.

Проделав данную работу, я пришел к выводу о том, что у договора внешнеторговой купли-продажи будущее определено. Я думаю, что он будет развиваться и усложняться. Но дальнейшее его развитие зависит не только от развития права вообще, но и от развития экономики, политики, техники, мировых процессов.


Содержание:


Введение.

Внешнеторговый договор купли-продажи: практические рекомендации по составлению контракта.

Внешнеторговый договор купли – продажи: цена.

Внешнеторговый договор купли-продажи: обязанности сторон.

Внешнеторговый договор купли-продажи: освобождение сторон от ответственности.

Внешнеторговый договор купли-продажи: язык контракта и корреспонденции, вступление в силу, уступка, изменения и дополнения контракта.

Заключение.

Список литературы.


Список литературы :


Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров. Коммен­тарий. М, 1994.

ГК РФ. Сборник кодексов Российской Федерации. М.: «Терминал», 1998 г.

Гражданское Право. Учебник. Ч. 2/ Под ред. А. П. Сергеева, Ю. К. Толстого. – М.: «Проспект», 1997 г.

Лунц Л.А. Внешнеторговая купля-продажа (коллизионные вопросы). М., 1972. г.

Ермолаев В. Г., Сиваков О. В. Международное частное право. Курс лекций. М., «Былина», 1998 г.

Журнал «Советская Юстиция», № 23,1993 г.

Журнал «Советская Юстиция», № 24,1993 г.

Журнал «Российская Юстиция», № 1,1994 г.

Журнал «Российская Юстиция», № 4, 1994 г.

Журнал «Российская Юстиция», № 6, 1994 г.

Журнал «Российская Юстиция», № 6, 1996 г.