Калмыцкое письмо, т.н. "ясное письмо" (Тодо бичиг), предложенное просветителем Зая-Пандитой в середине XVI века, было основано на уйгурском письме (монгольском алфавите), но адаптировано к особенностям ойратского языка. На ясном письме сохранилась религиозная и светская литература, исторические хроники, велось делопроизводство в Калмыцком ханстве. Ритуальный язык буддистов - тибетский. Значительная часть буддистской литературы от молитвенников до теологических текстов была переведена на старое письмо, которым пользовались калмыки вплоть до 1920-х гг. В 1924 г. было принято решение перевести калмыцкий алфавит на основу русской азбуки с введением некоторых дополнительных букв. В 1928 г. была проведена еще одна реформа новой письменности. Два года спустя был введен алфавит на латинской основе. В 1938 г. он был заменен азбукой на русской основе, причем новый вариант отличался от двух предыдущих. Наконец, в 1941 году были приняты новые изменения, в результате которых окончательно оформился четвертый из алфавитов на русской основе или шестой по счету, если учитывать все алфавиты, которые сменяли друг друга на протяжение двух десятилетий. В результате этих многократных реформ два поколения калмыков были практически отлучены от письменной речи на родном языке. Отказ от ведения экстенсивного скотоводческого хозяйства, переход на оседлый образ жизни предполагал отказ от всего традиционного: хозяйства, транспорта, жилища, утвари и соответственно вызвал утрату той части лексики, которая отражала хозяйство и быт народа.
В 1920 году в Калмыкии была провозглашена власть Советов. Интернационалистская доктрина правящей партии - ВКПб активно внедряла русский язык в социальную сферу: собрания, конференции, документы и пресса были, в основном, русскоязычны. Образование у калмыков считалось традиционно престижным и поощрялось как у мужчин, так и у женщин. Единственным путем получения образования в условиях советского государства был русский язык.
В декабре 1943 года калмыки были депортированы в Сибирь, Среднюю Азию, Сахалин (в общей сложности депортации подверглось около 120 тысяч калмыков). При дисперсном расселении за тринадцать лет выросло поколение, для которого, может быть, первым языком оставался родной, но уже языком детства стал русский. В то время он был языком выживания, а для детей - и частично языком социальной реабилитации. Социологические исследования показывают, что в 1960-е гг., сибирские дети, вернувшись на родину взрослыми, со своими детьми в семье уже общались на русском языке.
Степень владения калмыцким языком в настоящее время в республике критическая. В 1989 г. КИОН РАН провел социолингвистическое исследование в ряде районов республики, выборочная совокупность составила 2098 человек. Исследование показало следующее: на русском языке на собраниях выступали 76 %, на калмыцком - только 2 %. 59 % калмыцкого населения говорит и общается на русском языке. До 30 лет на калмыцком языке говорят не более 10 %. Однако несмотря на языковую некомпетентность 77,9 % респондентов-калмыков признали родным языком калмыцкий, 2,5 % - сочли родным языком русский язык, два языка назвали родными 9,9 % опрошенных калмыков. В декабре 1993 г. в Республике Калмыкия было проведено этносоциологеческого исследование в рамках I проекта "Предвыборная Россия". Из 502 опрошенных калмыков, как жителей села, так и горожан, 94 % признали родным языком калмыцкий, а 5,2 % - родным русский язык. Ответы этих же респондентов на вопрос "Насколько свободно Вы владеете калмыцким языком?" распределились следующим образом: "думаю" - 5 %, "свободно говорю" - 36,5 %, "говорю с затруднениями" -38,8 %, "говорю с большим трудом" - 14,1 %, "совсем не говорю" - 5,6 %. Первым языком был калмыцкий язык для 44,4 % опрошенных калмыков, и русский язык - для 55 % калмыков. Примечательна общая тенденция бытования родной речи в калмыцкой семье: с отцом общались на калмыцком языке 43,6 %, на русском языке - 49,2 %, соответственно с матерью - 45 % на калмыцком языке и 52,2 % - на русском. С супругой или супругом на калмыцком языке беседуют 18,9 % опрошенных калмыков и на русском языке - 58,4 %. В общении со своими детьми калмыцкий язык употребляют 16,5 %, а русский язык - 58,2 %.
При принятии Закона "О языках в Калмыцкой АССР" несмотря на юридически равный статус русского и калмыцкого языков, данный закон рассматривался как средство повышения статуса калмыцкого, который до того при Советской власти никогда государственным языком не был. Моделью для законопроекта был выбран вариант решения государственного статуса языков в Республике Казахстан.
В последние годы отмечено переселение в республику мигрантов из исторической родины ойратов, предков калмыков - Джунгарии, ныне Синьцзян-Уйгурский автономный район КНР. В основном, это потомки волжских калмыков, ушедших вместе с Убуши-ханом в 1771 году из России. В отличие от калмыков России синьцзянские калмыки не имеют даже фиктивной автономии, проживают в труднодоступных горных районах, но сохранили язык и старую письменность - ясное письмо, как и многие другие элементы традиционной культуры (жилище, пищу, фольклор, религию и частично, хозяйство). Тем не менее на родине им трудно получить высшее образование, нет перспектив у творческой интеллигенции. Получив российское гражданство, синьцзянские калмыки оживили языковую проблему. Будучи в основном представителями творческой интеллигенции - артистами, журналистами, учеными - они искренне пытались помочь peaнимировать калмыцкий язык в общественной жизни республики. Организовав терминологическую комиссию при Президенте, эти ученые вели работу по замене заимствованных из русского языка, либо неудачно калькированных современных терминов ойратскими словами, созданными на основе общемонгольской лексики. Теперь такие слова как "культура", "урок", "студент" заменены общемонгольскими синонимами, которые органично вошли в современный калмыцкий язык. Однако калмыцкий язык в Калмыкии прошел свой путь развития за 220 лет обособленного существования; лингвистическая дивергенция не могла не дать о себе знать. Поэтому многие предложенные варианты конкретных слов воспринимались носителями языка в Калмыкии как архаичные, а потому отторгались языковой практикой. Не встретил понимания и поднимавшийся вопрос о возвращении к старому письму
В 1992 году Советом министров республики была принята Государственная программа возрождения калмыцкого языка. Она выполнялась в основном в сфере образования. В апреле 1994 года в Республике был принят новый основной закон - "Степное Уложение", в котором вновь был закреплен государственный статус калмыцкого и русского языков в республике. Калмыцкий язык, отмечено в Уложении, является основой национального самосознания калмыцкого народа. Его возрождение, сохранение, развитие и расширение среды употребления являются приоритетными задачами органов власти Республики Калмыкия (ст. 18).
В настоящее время разрабатывается новая Программа возрождения и развития калмыцкого языка как государственного. Лингвистическая ситуация в настоящее время авторами Программы представлена следующим образом: коренное население сегодня практически не говорит на родном языке, калмыцкий язык не функционирует ни в сфере государственного управления, ни в общественно-политической деятельности, ограничено используется и в сферах народного образования, массовой коммуникации, духовной культуры и обслуживания. Более того, с каждым годом у определенной части народа растет так называемый языковой нигилизм, незнание и нежелание знать родной язык, особенно такое отношение распространено среди подрастающего поколения.
В республике Калмыкия действует 300 средних общеобразовательных школ. Спустя 32 года после закрытия, в 1994 г. открыты 67 национальных классов с калмыцким языком обучения, 83 группы с калмыцким языком воспитания в дошкольных обучающих учреждениях, 2 национальных детских сада, национальная прогимназия с эстетическим уклоном, 3 национальные мастерские и пока одна национальная школа (п. Ульдючины). Целевое финансирование национального образования, начатое в 1993 г., в 1994 г было приостановлено, однако рейтинг национальных классов в республике уже стал так высок, что несмотря на все методические и финансовые трудности в министерство образования поступило около 50 заявок на открытие новых классов с национальным языком обучения из разных мест республики.
В 1990-е гг. в республике действовали два типа национальных школ. Школы с русским языком обучения, осуществляющие преподавание калмыцкого языка как предмета (их большинство), и школы, в 1-4 классах которых родной язык ведется ежедневно, что позволяет развивать устную родную речь. В 1990 г. насчитывалось более 50 школ второго типа. Открытие школ с изучением всех предметов на родном языке, особенно в начальных классах было запланировано в 1993 г., но в настоящее время существует только одна школа этого типа.
Языковая политика стремится гарантировать свободное развитие и сохранение полноты функционирования языков национальных диаспор республики. В настоящее время в Калмыкии работают национальные классы с казахским, даргинским и чеченским языками.
В РК работает только один государственный вуз - калмыцкий государственный университет, созданный в 1970 г. на основе педагогического института. Хотя численность проживающих в республике калмыков и русских приблизительно одинакова, число калмыков среди студентов КГУ значительно превосходит число русских студентов. Около 80 % студентов принадлежат титульной нации.
Объемы радио и телевещания в РК соответственно закону о языках, по которому два языка являются государственными, строго паритетны: местное телевещание работает 12 часов 30 минут в неделю, из них ровно по 6 часов 15 минут на русском и калмыцком языках. То же относится и к радио: из 12 часов 44 минут еженедельного вещания по 6 часов 22 минуты на русском и калмыцком языках.