В отечественной литературе сформировалось несколько различных позиций относительно способов толкования норм права.
Одни авторы выделяют четыре взаимосвязанных способа толкования: языковой (грамматический или филологический), логический, систематический, исторический. Другие авторы кроме этого выделяют и специально-юридический способ. Третьи предлагают комплексный подход, включающий филологический, систематический, историко-политический и логический способы. В настоящее время спорным остается вопрос о выделении телеологического способа толкования норм права.
В зарубежной юридической науке используют понятие метода толкования норм права. Широко применявшийся на континенте с начала XIX века экзегетический метод включает в себя логическую, грамматическую и историческую интерпретации. Экзегетический метод основывается исключительно на анализе самих юридических текстов. «Все право вмещается в писаный закон; юрист должен просто извлечь его оттуда, следуя за волей законодателя» в этом высказывании основное содержание позиции сторонников экзегетического метода. Чистому экзегетическому методу, который сводил задачу интерпретатора к постатейному комментарию закона, противопоставлялся догматический или синтетический метод, применявшийся для систематизации Кодекса Наполеона 1804 года. Современная французская юридическая мысль, наряду с экзегетическим, признает целесообразным в рамках психологической интерпретации целей законодателя выделение телеологического метода, базирующегося на анализе конечных целей издания нормы, а также системного и эволюционного методов. Системный метод основывается на изучении непосредственного контекста правоположений, а эволюционный – на динамизме права, необходимости эволюционирования права вместе с социальной средой, в результате чего законы могут приобретать с течением времени смысл совершенно иной первоначально предполагаемому.
Как в отечественной, так и в зарубежной науке обращалось внимание на проблему принципов или правил толкования норм права.
Российские авторы в их числе выделяют принципы демократизма, научности, точности и ясности, единства теории и практики, правоконкретизирующей деятельности.
3.1. Грамматическое толкование
Грамматическое (языковое) толкование заключается, во-первых, в уяснении текста, его грамматических форм (число, род, падежи, окончания, даже запятые). Во-вторых, уяснение словесных, терминологических выражений, и, прежде всего уяснение терминов, например, «конституционный строй», «узурпация» и т.д. Сюда же относятся и оценочные понятия. В-третьих, специфические формы выражения правовых предписаний, например, не употребляются формы долженствования. Говорится не «должен делать», а «делает». В-четвертых, уясняются морфологические и синтаксические структуры. Например, когда мы встречаемся в Конституции со словом «гражданин», то понимаем, что речь идет о гражданине РФ, а когда со словом «каждый» (каждый имеет право…), то понимаем, что речь идет о гражданине РФ, иностранном гражданине, лице без гражданства.[7]
Грамматический способ толкования основывается на знании языка, на котором сформулированы нормы права, на использовании правил синтаксиса, морфологии, словоупотребления.
При употреблении значения терминов и слов следует учитывать многозначность слов и выражений. Законодатель из многих значений слова выбирает одно, самим текстом придавая ему определенное значение. Поэтому одно из основных правил языкового способа толкования состоит в том, чтобы определить значение слов в контексте статьи или нормативного акта.
При толковании используются, конечно, все правила языка, но особенно важно обращать внимание на употребление соединительных и разделительных союзов, а также на совершенную и несовершенную форму глаголов и причастий. Совершенная форма употребляется тогда, когда законодатель связывает наступление юридических последствий не только с фактом совершения определенных действий, но и с фактом наступления определенного результата. Например, согласно ч. 4 ст. 33 УК РФ подстрекателем является лицо, склонившее другое лицо к совершению преступления путем уговора, подкупа, угрозы или другим способом. Следовательно, лицо, склонившее кого-либо к совершению преступления, но не добившееся результата, не будет подстрекателем. При использовании несовершенной формы глагола законодатель не связывает юридические последствия с каким-то обязательно наступившим результатом действий, достаточно самих действий определенного рода. Например, в ст. 2-7 УК РФ сказано: «Нарушение правил безопасности на взрывоопасных объектах или во взрывоопасных цехах, если это могло повлечь смерть человека или иные тяжкие последствия…».
Юридической наукой выработан ряд правил языкового толкования. Перечислим некоторые из них.
1. Словам и выражениям следует придавать то значение, которое они имеют в соответствующем литературном языке, если нет оснований для иной их интерпретации. В международном праве это правило называется «золотым правилом толкования». Придание словам иного значения, отличного от общеупотребительного, должно быть обосновано, доказано с помощью иных способов толкования или вытекать из легальных дефиниций.
2. Если законодатель с помощью легальной дефиниции (определения, данного в законе) или иным путем определил значение термина, то именно в этом смысле и следует его употреблять.
3. Значение термина, установленное законодателем для данной отрасли права, нельзя без достаточных оснований распространять на другие отрасли.
4. Если в законе не определено значение термина, то следует ему придавать тот смысл, в котором он употребляется в юридической науке и практике.
5. Идентичным формулировкам одного и того же закона нельзя придавать разное значение, если это не следует из самого закона.
6. Нельзя придавать без достаточных оснований разным терминам одно значение.
7. Недопустимо такое толкование, при котором отдельные слова закона трактовались бы как лишние.[8]
Так, внимательное прочтение текста примечания 1 к ст. 158 УК РФ, определяющего признаки хищения чужого имущества с помощью словосочетания «изъятие и (или) обращение имущества в пользу виновного или других лиц», позволяет заключить, что употребляемые в нем (тексте) соединительный союз «и» и разделительный союз «или» свидетельствуют о том, что хищение имеет место как в том случае, когда обращению имущества в пользу виновного или других лиц предшествует его изъятие из владения собственника, так и в том случае, когда обращение имущества в пользу виновного или других лиц происходит без его предшествующего изъятия.
Важность грамматического толкования лежит в сущности этого способа, т.е. в познании смысла уголовно-правовой нормы с применением правил русского языка. Несомненно, что закон должен быть понимаем, прежде всего, так, как он написан. Выяснение смысла закона не может и не должно приводить к расхождению его с текстом статей уголовного закона. Если мы стремимся к строгому соблюдению законности, термин «раскрытие смысла закона» следует понимать лишь как наиболее глубокое и правильное уяснение его буквы. Нельзя забывать, что, в конечном счете, применению подлежит закон, а не мотивы закона, не намерения законодателя. Дух закона выражается в его букве и ни в чем другом выражаться не может. Любой завуалированный выход правоприменителя за пределы этого императива - суть грубейшее нарушение принципа законности: «Нет преступления, нет наказания без прямого указания на то закона». Из этого следует, что правоприменитель не может по непроизвольному, а тем более произвольному усмотрению добавить или домыслить закон такими положениями, которые в нем не содержатся.
Правила русского языка при создании текстов, как и любые другие правила законодательной техники, являются необходимым условием уяснения истинного смысла нормы. Их обязательное применение необходимо как для исключения текстуальных дефектов права, так и для правильного толкования закона.[9]
Согласно ст. 431 ГК при толковании условий договора должно приниматься во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений - грамматическое толкование договора. Если буквальное значение условия договора оказывается неясным, то его значение устанавливается путем сопоставления этого условия с другими условиями договора и смыслом договора в целом - логическое толкование договора. И лишь если буквальное, а затем и логическое толкование договора не позволяют определить его содержание, подлежит выяснению действительная общая воля сторон с учетом цели договора. Эта действительная воля сторон устанавливается посредством принятия во внимание всех соответствующих обстоятельств, включая предшествующие договору переговоры и переписку, установившуюся во взаимоотношениях сторон практику, обычаи делового оборота и последующее поведение сторон. Используемые в нормативных актах слова должны пониматься исходя из общепринятого в русском языке значения, если их иное значение специально не определено законодателем или не следует явно из нормативного акта. Предложения же, то есть словесные конструкции, выражающие сообщения законодателя, должны толковаться исходя из смысла использованных в них слов и выражений и в соответствии с «Правилами русской орфографии и пунктуации», утвержденными Академией Наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, и введенными в действие Приказом Министра просвещения РСФСР от 23 марта 1956 г. № 94. Толкование правоприменительным органом нормативного акта в противоречии с этими Правилами само по себе представляет собой противоправное действие и должно влечь соответствующие последствия (например, отмену основанного на таком толковании судебного решения).