Смекни!
smekni.com

Редактирование книг во второй половине XIX века (стр. 5 из 11)

"Библиотека" должна была иметь не только общеобразовательное, но и политическое воздействие на читателя. Из европейской исторической литературы Чернышевский отбирал труды преимущественно классические, которые отличались прогрессивно-демократическим направлением и в то же время не были запрещены цензурой. К участию в издании серии Чернышевский привлек своих соратников по революционному делу - В.А. Обручева, Е.А. Белова, братьев Н.А. и А.А. Серно-Соловьевичей, Н.В. Щелгунова, М.Л. Михайлова, В.А. Зайцева и др. Обширный план "Исторической библиотеки" Чернышевский не смог реализовать, но этот план сыграл свою роль в организации массива изданий: многие из вошедших в него трудов были выпущены другими демократическими книгоиздателями. Например, Н.Л. Тиблен развивает свою издательскую деятельность по нескольким направлениям, одно из которых как раз осуществляется в русле "Исторической библиотеки" Н.Г. Чернышевского. Он издает сочинения западноевропейских мыслителей, историков, философов, социологов (Гизо, Маколей, Бокль, Куно-Фишер, Спенсер, Милль и др.), историко-литературные сочинения Геттнера и Шмидта.

Чернышевский считал необходимым издавать полезные и доступные для народа книги. Он задумал серию "маленьких книжек", включающих рассказы и отрывки из повестей современных авторов. Эта серия была воплощением одной из важнейших задач общества "Земля и воля" - задачи просвещения народа.

Особое значение придавал Чернышевский аппарату издания. И.Е. Баренбаум, изучавший издательскую деятельность Чернышевского, показал, что, предпринимая перевод экономического трактата Милля, Чернышевский предполагал подготовить дополнения и примечания к каждому отделу теории, излагаемой Миллем. Баренбаум пишет, что уже из предисловия к "Основам политической экономии" ясно, "что главное в предлагаемом переводе книги Милля - не сама книга (хотя и она... была призвана сыграть свою роль в экономическом воспитании русского читателя), а те дополнения, в которых Чернышевский собирался изложить свои выводы, дать новые обобщения и тем самым продвинуть развитие политической экономии в единственно верном, с точки зрения самого Чернышевского, направлении".

Подготовка Чернышевским комментариев к труду Милля отчетливо демонстрирует возможности интерпретации литературного произведения средствами книгоиздания. Одним из этих средств как раз и является аппарат издания.

1.6. Просветительская деятельность Д.И. Писарева

Вторая половина XIX века проходит под знаком влияния на общественную жизнь идей Д.И. Писарева. Огромное значение Писарев придает распространению знаний, образованию народа. Он был пропагандистом материалистических передовых естественнонаучных идей, боролся против идеализма, религиозной мистики. Активно участвовал Писарев в выпуске естественнонаучной литературы, выступая переводчиком, редактором, автором вступительных статей к изданиям. Интересно в связи с его книгоиздательской деятельностью предисловие к книге Т.Г. Гексли "Уроки элементарной физиологии", которая вышла тремя изданиями в 1867-1877 годах. В этой статье изложена программа естественнонаучной пропаганды, которая показывает, что Писарев расценивал пропаганду знаний как орудие умственного и социального воспитания народа.

Писарев освещал на страницах журнала "Русское слово" вопросы естествознания. Например, в статье "Прогресс в мире животных и растений" он раскрывал основы учения Дарвина.

Журнал "Русское слово" - крупнейшее демократическое и социально-публицистическое издание 60-х годов XIX века. Одним из идейных руководителей этого журнала был Писарев. Журнал состоял из трех разделов: литературно-беллетристического, литературно-критического и общественно-политического. Литературно-критический отдел чаще всего составляли статьи Писарева. Ф.Ф. Кузнецов, который исследовал деятельность этого журнала в 1863-1866 годах, отметил, что в журнале публицистика и литературная критика играли главенствующую роль. Журнал был просветительским и пропагандистским.

С точки зрения теории редактирования журнал "Русское слово" представляет, прежде всего, интерес как журнал, определивший требования к научно-популярным материалам. Работа в журнале Писарева способствовала формированию определенных взглядов читателей. Например, выступления журнала, посвященные европейским революциям - в особенности французской революции ХVIII века, английской революции ХVII века, войне Севера и Юга в Соединенных Штатах Америки, которые публиковались из номера в номер, создают у читателя стойкий интерес к борьбе трудящихся за свои права. Далее Писарев предполагал опубликовать серию статей о Франции ХVI-ХVIII веков, чтобы раскрыть читателю истоки Великой французской революции. Таким образом, можно говорить об определенной системе подачи материалов, учитывающей задачи образования читателей. Интересно, что и отбор прозы для перевода редакция также определяет общими задачами журнала: на его страницах публикуют сочинения, повествующие о революционной борьбе на Западе. В журнале печатаются также статьи о событиях реформации и Крестьянской войны в Германии, революционной борьбы в Италии, Великой английской революции.

Кроме того, публицисты "Русского слова" разрабатывали идею социальной революции. Основу революционной активности народа они видели в знании: будить разум народа, повышать уровень умственного развития людей - так они рассматривали одну из своих важнейших задач. Решение этой задачи Писарев и его сподвижники видели в распространении естественнонаучных знаний. "Излечить целое общество может только оно само с помощью знания, потому что болезнь его проистекает от невежества» - писал журнал. Отсюда - особое внимание к просветительству; пропаганде знаний, к поиску форм и методов пропаганды знаний. Последнее используется в теории редактирования, трансформируясь в требования к научно-популярным материалам, в критерии редакторской оценки научно-популярного текста.

А.И. Герцен писал: "Одна из главных потребностей нашего времени - обобщение истинных, дельных сведений об естествознании. Их много в науке - их мало в обществе; надобно втолкнуть их в поток общественного сознания, надобно их сделать доступными, надобно им дать форму живую, как жива природа, надобно дать им язык откровенный, простой, как ее собственный язык, которым она развертывает бесконечное богатство своей сущности в величественной и стройной простоте". Это высказывание Герцена достаточно отчетливо обрисовывает задачи популяризации научных знаний. Как указывает Э.А. Лазаревич, исследовавшая особенности популяризации науки в России, Д.И. Писарев большинство работ, опубликованных в журналах "Рассвет", "Русское слово", "Дело", посвятил проблемам науки и ее популяризации. Он писал о развитии цивилизации, об эволюционном учении Ч. Дарвина, о пользе науки. По мысли Писарева, популяризатор должен уметь возвыситься от факта до идеи, показать связь научного достижения с потребностями практики, единство (связь) различных наук ("общий цикл знаний"), так как лишь этим путем можно помочь обществу подняться "до самого сознания и до всеобъемлющего взгляда на свою собственную жизнь". Эти положения важны для разработки требований к произведениям научно-популярной литературы в теории редактирования. И надо сказать, что научно-популярная литература XIX века имеет образцы произведений, отвечающих изложенным требованиям.

Для развития редактирования особенно важно, что в трудах Писарева получила обоснование теории научной популяризации. Он определил задачи распространения знаний, этапы приобщения к ним читателей, сформулировал требования к тематике, методу и стилю изложения популярных сочинений. Тематика должна быть общедоступной, иметь общечеловеческую значимость и знакомить читателей с уровнем и методами современной науки. Научными знаниями необходимо овладевать постепенно, школьное обучение подготавливает к самообразованию, которое, прежде всего, начинается с чтения общедоступных сочинений, вызывающих интерес к предмету, с изучения популярных систематизированных курсов, после чего можно переходить к учебникам, монографиям и исследованиям.

В статье "Реалисты" он писал, что популяризация должна "давать пищу и уму, и чувствам, и воображению", автор должен "писать живо и весело", "неотразимо увлекательным образом... Популяризатор должен быть художником слова..." Приведем еще одну мысль Писарева из той же статьи "Реалисты": "Всякая научная истина ясна только тогда, когда она изложена ясно. Что ясно для ученого, то может быть совершенно неясно для образованного человека в общепринятом разговорном значении этого слова. И всякую научную истину можно изложить так, что у вас от этой истины затрещит голова и потемнеет в глазах".

Как видим, Писарев ставит вопрос о читательском адресе произведения и о том, что его необходимо учитывать при подготовке издания.

Для теории редактирования эти подходы не утратили своего значения и сегодня: конкретность и последовательность изложения научно-популярного произведения - важнейшие категории редакторской оценки научно-популярной литературы, учет специфики читательского адреса лежит в основе подготовки редактором издания.