Смекни!
smekni.com

Риторика массовой коммуникации (стр. 4 из 4)

Выше приведенные информационные примеры, отображаемые разными средствами массовой информации, сопровождают, напомним, приведенную выше цитату /1, с.72/. Эта цитата не соответствует теориям, которые усматривают стандартное, штамповое содержание массовой коммуникации, когда стандарт выдвигается вперед и считается единственно соответствующем массовой коммуникации, как в названо цитате – эмоциональная экспрессия /чувствительность/.

По мнению французских ученых по изучению массовой коммуникации газетная коммуникация со всей особенностью и неизбежностью предопределяет стандарт как обязательную черту этого канала информации. Именно стандарт, штампованность газетной речи выступает основным условием целесообразного применения языка в газете /1, с.73/. Стандарт обеспечивает надежность передачи информации при массовой, разнородной аудитории, позволяет оперативно и грамотно писать газету, быстро и легко ее читать.

Под воздействием стремления к массовости в газете воцаряется тематическое стандартное содержание, разрушается индивидуальность темы и предмета. Стандартизация захватывает весь процесс и заменяет творческую работу в сфере газетной коммуникации.

В соответствие с этим многие деятели пишут о кризисе культуры, о превращении творчества в товар штампованного ширпотреба, об отвлечении от истинных проблем, о стандартизации не только языка газеты, но и стандартизации самих потребностей, вкусов, взглядов. «Смело меняйте порядок слов в любой фразе:… «не люди покупают вещи, а вещи покупают людей; не мы живем свою жизнь, а жизнь живет нами; не мы читаем книги, а книги читают нас; не люди управляют делами, а дела управляют людьми… Люди живут и работают только для того, чтобы покупать вещи, и цена человека измеряется тем, с какой скоростью он потребляет эти вещи» - так описывается формула массовой культуры в сегодняшней Италии /1, с73/.

В таком изложении и представлении массовой коммуникации газетчику часто, в сущности, не о чем писать, но он вынужден это делать но не для того, чтобы о чем-то сообщить, а для того, чтобы продолжать наносить черное на белое /1, с.74/. То о чем не говорят, словно и вовсе не существует на свете. То, о чем сказано – существует. Усредненная стандартизованная информация препятствует самостоятельному осмыслению происходящего, делает знание о происходящем поверхностным. Массовая коммуникация в таком исполнении выступает как помеха для глубоких и неторопливых раздумий.

«Человеку. Занимающемуся пустой болтовней, и журналисту, которому в сущность не о чем писать, совершенно безразлично, какими словами они пользуются. В результате и тот, и другой вскоре забывают и об истинном значении того или иного слова, и о точности грамматических отношений. Сами того не подозревая, они начинают говорить и писать полнейшую чепуху» /1, с.75/.

Если журналист опустошает слова и понятия, а то еще и занимается праздным словопрением, то причиной этому не сама массовая коммуникация и не свойственная ей стандартизация выразительных средств, для газеты – печатного слова. Массовый потребитель может заставить художника говорить более живым языком и более активно участвовать в общении жизни своего времени.

Мы полагаем достаточным материалом о специфике газетного языка, где по-разному оцениваемые учеными отечественными и зарубежными, давними и недавними в отношении к настоящему времени, устойчиво присутствуют два вида, или как их определяют, сегмента газетного языка: стандартизованный, штамповый сегмент и эмоциональный- экспрессивный сегмент. Сточки зрения «слов, которыми говорится», газетную коммуникацию при всем ее фактическом разнообразии следует рассматривать как набор противопоставляемых, одинаково действенных стандартизованных и экспрессивных сегментов. Суть газетной информации, эффективной передачи и убеждения именно в одновременном параллельном действии экспрессивного и штампового начал газетного языка. Газетный язык рисуется как конфликтная ситуации, в основе которой заложена принципиальная двойственность. А принципиальная двойственность - экспрессивный и штампованный газетные языки в их равноправии и конфликтности.

Чередование экспрессии и стандарта, выступая основным свойством газетного языка, обеспечивает надежное донесение до читателя содержательной информации с ее будничностью, деловитостью, эмоциональностью, и сенсационностью.

Но при этом важно попутное, но принципиальное замечание по поводу концентрации внимания на языке как на форме передачи информации. В центре всего, конечно, находится самое содержание, его актуальность, правдивость информации.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На всем небольшом протяжении материала на страницах реферата явствует неоднозначное, субъективно излагаемая объективная принадлежность газетного языка «общему» языку, только «специфически прикрепленного» к средству массовой коммуникации, периодическому изданию – газете. Субъективно изложение выражается в неодинаковом представлении и выражении отдельных ученых-специалистов /языковедов/ газетного языка как составления двух сегментов: экспрессивного /эмоционально возбуждающего/ и стандартизованного /штампового состава словесных выражений/. Где акцентируется внимание на первый, экспрессивный, сегмент, где – на штамповый, в третьем случае утверждается на объективном единстве и конфликтности обоих.

Приведем цитату, текст которой доступен пониманию «простого» читателя, вообще грамотного человека.

«Обозначение «газетный язык» употребляется… не как термин и не в смысле самостоятельной системы, противопоставленной системам языка» художественной литературы, разговорному «языку» и т.п. Под «газетным языком»… понимаются все те материалы – разнообразные по стилистической направленности и даже по своему отношению к «норме», которые объединяются газетной полосой как документом, направляющим к массовому читателю сообщения по содержанию новые, но по форме общедоступные…» /1, с.247/.

Но такая оценка и характеристика «газетного языка» не точна, не исчерпывает его свойства.

«… не факт публикации на одном листе бумаги и даже не полиграфические особенности делают газетные тексты общедоступными и направляющими к массовому читателю… информацию, а осуществление во всех них единого принципа газетно-языковой конструкции, как раз и превращение их в самостоятельную… систему, противопоставленную художественному языку» /1, с.247/.

Возможно, что и последнее заключение не станет абсолютно точным, хотя субъективное убеждение автора выражает свое отношение как профессионала-языковеда к газетному языку совершенным, без какого-либо сомнения в погрешности заключения.

Мы полагаем, что «широкому», массовому читателю интересна «интересная» газета с предоставляемой на ее страницах желанной информацией в любом жанре. Он может снисходительно , пренебрежительно отнестись к пошлой, бульварной заметке, но с уважением и одобрением отнесется к грамотно и эмоционально изложенному материалу в той же газете.

Статья публицистического содержания одним читателем будет принята с напряжением ума, но без внимания особого на словесные обороты; другой читатель, прежде всего, усомнится в профессиональном уровне журналиста из-за неправильного, на его взгляд, выражения мыслей и отсутствия «конфликтности» двух «сегментов» в газетном тексте. Первый /широкий/ читатель не знает о таких «сегментах», но довольствуется полученной информацией, второй /специалист/ информацию сочтет некачественной по канонам газетного языка.

Приведем еще одну цитату из книги /1, с.248/: «… сравнительно с другими литературно-яыковым материалом газетный язык обращен к массовому читателю и в значительной степени ориентирован на его речевые навыки, очень проницаем… то, что характерно для непринужденного стиля письма, фельетона, заметки рабкора, лишь в отдельных случаях … может проникнуть в официальный документ, информационное сообщение или критическую статью. Но такие проникновения… становятся все более обычными, все меньше, по-видимому, режут слух тех, кто должен следить за соблюдением литературной нормы языка на страницах газеты… Новые явления проникают в разные жанры газеты; это и есть то, что позволяет изучить газетный язык как нечто целое…».

Невозможно представить себе газету в нынешнем понимании этого слова составленной из одних газетных жанров – только из передовиц, телеграмм, репортажей и фельетонов.

Но нельзя не признать того факта, что при этом газетный язык прежде всего есть предмет профессионалов, и чем квалифицированнее, чем более доступен он массовому читателю, тем более буде составлять своему назначению как носитель информации любого жанра.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. В.Г. Костомаров «Русский язык на газетной полосе». - М., 1971.

2. В.Г. Костомаров «Языковой вкус эпохи». – М., 1994

3. Дейк Т.А «Язык. Познание. Коммуникация». – М., 1989