Смекни!
smekni.com

Репортаж в современной газете: проблематика, функции и виды (на материалах газет "Правда Востока" и "Новые известия" за 2004-2006 гг.) (стр. 3 из 5)

Автор наглядно демонстрирует свою включённость в событие при помощи лирико-публицистических отступлений, обладающих своей конкретно-чувственной природой: « Справедливости ради надо сказать, что среди номинантов, особенно в прошлые годы, были всё-таки фигуры, широко известные обществу».[20]

Таким образом, можно заключить, что функциональные и видовые возможности репортажа в полной мере реализуются журналистами «Новых известий». «Правда Востока» же, к сожалению, использует лишь информационные факторы репортажа, что значительно снижает действенность материалов такого рода. В узбекской газете в основном встречаются событийный и реже познавательный репортажи.

Глава II. Мастерство подготовки репортажа

Эффективность любого журналистского материала в первую очередь зависит от профессионального мастерства, компетентности автора. Это особо проявляется в труде репортёра. «Репортёр - не пассивный зритель или наблюдатель, он исполняет главную роль « достань-принеси новости. У него должна быть активная гражданская позиция. «Меньше нравоучений, больше сопереживаний» - это непреложное качество хорошего репортажа»[21]. Самое сложное для репортёра – создание «эффекта присутствия». Для маститых журналистов это – само собой разумеющееся. Для новичков – непреодолимый барьер. И всё же журналисты, несмотря ни на какие преграды, стремятся вновь и вновь в каждом репортаже добиваться поставленной цели.

Мастерство репортёров «Правды Востока» нацелено, прежде всего, на достижение достоверности отражаемого события. К примеру, в событийном репортаже «Неисчерпаемые возможности предпринимательства» в номере за 24 марта 2006 года автор Д. Аипова рассказала читателям о ходе республиканского этапа конкурса «Ташаббус». Её творческая удача в создании «эффекта присутствия» заключается в использовании журналистского «я» в нужном месте: «У стенда с лакокрасочной продукцией сразу подумалось о лете- поре, когда обычно делают ремонты в квартирах ». Кроме того, в репортаже говорят сами участники конкурса. К примеру, в первой части репортажа говорит фермер из столичной области:

«- В 1991 году мы начинали работать в качестве частного малого предприятия. ….

В 2000 году стали фермерским хозяйством. Выращиваем кур, крупный рогатый скот, корма на 30 гектарах земли. Производим около 30 видов вареных колбасных изделий, 15 видов копчёных, а также около 10 видов макаронных изделий. В 2005 произвели 183 тонны мяса. Поставляем продукцию во все города республики. В прошлом году открыли в Ташкенте четыре фирменных магазина, в которых продукция реализуется по цене производителя. Но мы не хотим стоять на месте, работаем над расширением ассортимента»[22].

Здесь хотелось бы отдельно сказать об общих недостатках в работе узбекистанских репортеров. Представляя оперативный и актуальный репортажи, они ,всё же, не обращают внимание на такие детали и элементы, которые и делают материал репортажем. В том же репортаже из дома известного академика Г.Пугаченковой в «Правде Востока» за 23 марта 2006 года , автор не смогла выйти за рам Ки официальной встречи. Конечно же, послы Германии и Франции – люди сугубо официальные. Но ведь встреча- то проходила не в посольстве, а в домашней обстановке. Здесь-то и представлялась журналисту возможность для творческого поиска, нахождения оригинальных мыслей, поворотов в ходе самого события. По всем параметрам материал получился лишь правильным, но не прекрасным и тем более, творчески оригинальным. А ведь правильно и прекрасно – категории в журналистике совершенно разные. Сухое протокольное изложение текста во многом «смазало» впечатление читателей об интереснейшей встречи не просто послов, но и людей науки, учёных в сфере философии и права. Наверняка, в ходе встречи Г.Пугаченкова и послы много говорили об известных исторических событиях и личностях, о достопримечательностях и удивительных качествах народов трёх стран. Живое общение, открытость человеческих сердец, к сожалению, были обойдены журналистским вниманием.

«Сделано в Узбекистане» - так называется событийный репортаж в «Правде Востока» за 7 марта 2006 года. В нём журналист рассказывает о микроавтобусе новой модификации «Дамас В-150», который сошел с главного конвейера Асакинского автозавода. В репортаже полностью показан весь конвейерный ход производства нового отечественного автомобиля. Репортёр вместе сор специалистом завода И. Ашуровым прослеживают технологический процесс. Представитель завода по необходимости разъясняет журналисту отдельные звенья технологической цепи:

«- Теперь кузов подхватывается «подвесками», - обращает наше внимание на робот менеджер по стандартизации Ильхом Ашуров. – Начинается работа под кузовом. Чуть позже будут установлены мосты и двигатель, которые собираются на отдельной линии»[23].

Далее журналист стремится самостоятельно описать характеристики нового автомобиля: « Вот он «Дамак В-150», поднимается на эстакаду, обувается в резиновые «башмаки». Сверкающие диски отечественного производства. Изготавливают их всего в полусотне километров от Асаки – в Ферганском областном центре. Привлекает внимание комфорт и дизайн «В-150». Он на 265 мм длиннее старого образца. Новая модель отличается более сорресенной отделкой интерерв. Водитель-испытатель заводит двигатель и миниатюрная «карета» уже своим ходом разворачивается на последнюю прямую – третий участок. Где проводятся диагностика, делаются окончательные регулировки. И ещё одна тщательная последняя проверка – и авто выходит за ворота гигантского сборочного цеха. Далее «Дамас В-150» ждёт заводской трек - специальная испытательная дорога».

Столь подробная выдержка из репортажа приведена не случайно. В ней, несомненно, приведены все технические параметры новинки. Однако автор не удосужился сказать о самом главном – насколько комфортно себя почувствует в новом автомобиле водитель и пассажиры. Автор не удосужился сесть сам вместе со специалистами завода в машину, проехаться с ними по треку и передать собственные впечатления и наблюдения. Такой поход к делу во много крат повысил бы эффективность репортажа. Здесь следует обратить внимание и на использование автором соответствующей специальной терминологии. Что значит резиновые башмаки? Авторский ответ вроде бы есть: «сверкающие диски отечественного производства». У несведущего читателя такое объяснение вызывает другую ассоциацию - о компактных компьютерных дисках. Здесь – то и нужно было ему объяснить, что речь идёт о дисках колёс. Также непонятно что такое «подвески», которые подхватывают кузов. В первоначальном значении слова «подвески» означает предмет женского туалета – ювелирное украшение. Использование такой терминологии в переносном значении должно было быть разъяснено автором. К сожалению, таких разъяснений в тексте нет.

В целом, репортаж, посвященный презентации нового микроавтобуса получился слишком уж «технологичным», т.е. в тексте присутствуют описание конвейерного процесса, технических характеристик, приведено очень много статистических данных, но нет самого главного – человека, соотнесённости новой марки автомобиля с человеческими потребностями .Ведь, в конечном счёте, материал обращённый к живому человеку и должен быть нацелен на его умонастроения, интересы и запросы.

В «Новых Известиях» публикуются репортажи, в которых суждение автора выступает как мнение компетентного специалиста. Яркой представительницей мастер-класса в «НИ» является Елена Ямпольская, театральный критик, настоящий мастер своего дела.

Её репортаж «Постой, паровоз, не стучите, колёса …»[24] - являет собой пример профессионального отношения к объекту журналистского исследования, хотя сам автор и не претендует на звание театрального критика. Её субъективная позиция достаточно обоснован: « Сформулируем вопрос иначе: понравилась ли «Анна Каренина» Андрея Житинкина лично, например, мне? Ответ будет: очень. Очень понравилась. Ибо я никогда прежде не предполагала, что смогу хохотать над лучшим (на мой взгляд) романом Льва Николаевича, а вот Андрей Альбертович предоставил нам всем такую возможность».[25]

Публикация содержит в себе также и из интервью с режиссёром постановки, где представлен развёрнутый рассказ о премьере спектакля на Малой Бронной. В ходе репортажа журналист стремится раскрыть личностные качества каждого своего героя, мотивацию их поступков через психологический анализ. Он здесь применяется как инструмент, помогающий создать рельефные образы актёров и героев, отобразить социально-нравственный, сложный мир театра. Приёмы анализа автора следующие:

- через изображение действий героев раскрываются особенности их характеров. Например: « Итак, Каренин ориентирован нормально, но человек он действительно малосимпатичный. Карикатурный, анекдотичный персонаж, который заламывает руки, заплетает ноги, рыдает, по-цыгански встряхивая плечами, пронзительно вскрикивает и столбенеет от дурных известий как подстреленный»[26];

- здесь же автор дает оценку игре актеров: «Зато Крюкова не просто украшает сцену, но ещё и прилично работает»[27];

- средствами психологического анализа автор исследует сложную творческую жизнь актёров и режиссёров на сцене: « Житинкин согласился прийти к Когану наёмным служащим, с громкой должностью и полным отсутствием всяких прав, то есть сам себя поставил в дурацкое положение, за что и был наказан»[28];

- наглядно отражается мир внутренних противоречий героев: «Вот так и движется Житинкин – от великого к смешному. С явным перекосом в сторону последнего».

В репортаже дается также авторское понимание выбора героем цели и решений: «Житинкин инсценировал толстого с тем расчетом, чтобы параллельные сюжетные линии не отвлекали зрителя от романа Карениной с Вронским».