Смекни!
smekni.com

Образ России в британских СМИ (стр. 4 из 11)

Фреймы и ментальные пространства демонстрируют важную особенность человеческого познания - целостные концептуальные конструкции, гештальты в процессе формирования новых элементов рассматриваются нашим сознанием как композиционные образования. Структурными элементами в этом случае выступают не формальные постоянные единицы семантической системы (семы), а комбинации признаков и отношений, всякий раз выделяемые в зависимости от практического опыта носителей языка и культурных ценностей, преобладающих в обществе [Куликов, 2005: 23].

Если рассматривать фрейм с позиции Е.Г. Беляевской, т.е. в качестве комплекса знаний об обозначаемом, фиксируемого в языковом коде [Беляевская, 1991: 82], то во фрейме можно выделить два уровня - «внешнюю семантику» и «сущность значения». Последний уровень автор определяет как «когнитивную модель» - «максимально обобщенное, схематизированное представление о концептуальном основании значения, выделяющее в значении наиболее важные, узловые моменты» [Беляевская, 1991: 83-84].

Сложность структуры лексических фреймов предопределяет существование некоторых специфических свойств. Одним наиболее важным, во многом определяющим другие свойства фрейма отличительным признаком является наличие в нем «фокуса» и «периферии». Е.Г. Беляевская в качестве фокуса фрейма рассматривает этимологически первое, основное значение лексической единицы.

Когнитивная модель «сконцентрирована» в фокусе фрейма, и представляет собой своего рода смысловое ядро отдельно взятого слова, однако, те или иные ее элементы проявляются в каждом из периферийных значений лексической единицы. Вместе с тем, по мнению ряда исследователей, по мере «удаления» значения от фокуса степень концентрации когнитивной модели в нем снижается.

В рамках высказывания лексические фреймы сочетающихся слов взаимодействуют, причем их фокусы смещаются, а периферийные значения удаляются от когнитивной модели и «ассимилируются», в какой-то мере уподобляясь друг другу [Беляевская, 1991].

1.3 Виды фреймов

В связи с различными подходами к изучению и интерпретации фреймов исследователи предлагают различные их классификации.

М. Минский выделяет следующие типы фреймов [Минский, 1979: 97-99]:

1. Поверхностные синтаксические фреймы - главным образом, это структуры с глаголами и существительными. Для них необходимы соглашения о предлогах и порядке следования слов в предложении. Напомним, что английский язык отличается строгим порядком следования слов в предложении, отклонениями от которого подчёркивается его особая семантическая окраска.

2. Поверхностные семантические фреймы - группы слов, объединенные вокруг действий. Необходимы определители и отношения для действующих лиц, инструментов, траекторий, стратегий, целей, последствий и побочных явлений.

3. Тематические фреймы - это сценарии для видов деятельности, окружающих условий, изображений кого-либо или чего-либо, наиболее важных проблем, обычно связанных с данной темой.

4. Повествовательные фреймы - это скелетные формы для типичных рассказов, объяснений и аргументации. Необходимыми здесь являются соглашения о формах построения повествований, о развитии действий, о главных действующих лицах, основных событиях и т.д., призванные помочь слушателю строить в своем уме новые тематические фреймы и конкретизировать задания отсутствия. В том случае, когда задание не согласуется голее в той степени, в какой это необходимо, отдельные предложения могут переозначивать задания терминалов, присоединять другие субфреймы, использовать трансформационные механизмы или вызывать замену фреймов верхнего уровня.

Как правило, фрейм рассматривается как структура с поименованными элементами - слотами (терминалами). Фреймы и слоты (терминалы) наделяются определенной семантикой, в зависимости от предметной области, в которой они используются. Например, фрейм может описывать событие некоторого типа, тогда слоты интерпретируются как роли участников данного события.

Исследователь С.А. Жаботинская выделяет пять видов фреймов, составляющих между собой фреймовую сеть [Жаботинская, 1999: 47-49]:

1. Предметный фрейм - одна и та же сущность (НЕЧТО или НЕКТО) характеризуется по своим количественным, качественным, бытийным, локативным и темпоральным параметрам. Таковые представлены в наборе пропозиций, где между предметом и его свойствами устанавливается связь есть/существует: НЕЧТО есть СТОЛЬКО (количество); НЕЧТО есть ТАКОЕ (качество); НЕЧТО существует ТАК (способ бытия); НЕЧТО есть/существует ТАМ (место бытия); НЕЧТО есть/существует ТОГДА (время бытия). Свойства предмета могут получить субъектную оценку ТАК. Предметный фрейм служит концептуальным основанием частеречных систем.

2. Акциональный фрейм - несколько предметов, являющихся участниками события, наделены аргументными ролями. Эти предметы объединяются связями, которые заданы действием агенса и обозначены глаголом действует или делает в сопровождении предлогов: действует с помощью (инструмента или помощника); действует на (пациенс/объект); действует к / в направлении (реципиента); действует для / из-за (цели или причины); действует для (результата или бенефактива).

3. Посессивный фрейм демонстрирует связь НЕЧТО-обладатель (possessor) имеет НЕЧТО-обладаемое (possessed). Отношение посессивности специфицируется в трех субфреймах: (а) собственник (owner) имеет собственность (owned); (б) целое имеет часть; (в) контейнер имеет содержимое.

4. Таксономический фрейм представляет отношения категоризации, которые проявляются в трех вариантах: (а) НЕЧТО-индивид есть НЕЧТО-вид; (б) НЕЧТО-индивид/вид есть НЕЧТО-род; (в) НЕЧТО-индивид есть НЕЧТО-роль. Если «вид» и «род» – постоянные таксоны предметной сущности (индивида), то «роль» есть ее временный, непостоянный таксон (например, Этот юноша – студент).

5. Компаративный фрейм, примыкающий к таксономическому фрейму, формируется связями тождества, сходства и подобия: (а) тождество – НЕЧТО-референт есть (как) НЕЧТО-коррелят; (а) сходство – НЕЧТО-референт есть как НЕЧТО-коррелят; (в) подобие – НЕЧТО-референт есть как бы НЕЧТО-коррелят. Субфрейм подобия лежит в основе концептуальной метафоры.

Все фреймовые структуры отслеживаются в семантике синтаксиса. И информация, структурированная с помощью одного фрейма, может быть представлена посредством другого фрейма [Жаботинская, 1999: 52].

Свою классификацию фреймов предложил Ч. Филлмор в статье «Основные проблемы лексической семантики» [Филлмор, 1983: 80]:

Некоторые фреймы, несомненно, являются врожденными, в том смысле, что они естественно и неизбежно возникают в процессе когнитивного развития каждого человека (примером здесь может быть знание характерных черт человеческого лица). Другие фреймы усваиваются из опыта или обучения (например, знание артефактов и социальных установлений), крайний случай представляют те фреймы, существование которых полностью зависит от связанных с ними языковых выражений (таких, как единицы измерения: дюйм, фут и т. д., единицы календаря, например неделя и названия месяцев).

Анализ теоретической литературы показывает, что следует различать используемые во фреймовом подходе термины «ситуативный фрейм» и «фрейм лексического значения». Такое разграничение является логическим следствием концепции Ч. Филлмора [Филлмор, 1983; Филлмор, 1988]. Ситуативный фрейм носит более общий характер, отражая обобщенные признаки той или иной ситуации. Другими словами, ситуативный фрейм представляет собой «взаимосвязанную систему когнитивных компонентов ситуации» [Красных, 2003: 112]. Фрейм ситуации может быть описан в виде серии фреймов лексических значений (микрофреймов, в терминологии Е.Г. Беляевской), репрезентирующих различным образом один и тот же фрагмент реальности. В качестве иллюстрации воспользуемся приводимым Ч. Филлмором примером фрейма «писать» [Филлмор, 1983]. Обобщенно этот фрейм можно представить следующим образом: некий субъект с помощью определенного инструмента на некоторой поверхности осуществляет действие, в результате которого на поверхности остается некая конфигурация следов. Данный фрейм в английском языке объективируется такими лексическими единицами, как write, sketch, draw, paint и др. Все эти глаголы описывают один и тот же «кусочек действительности», но каждый из них добавляет к основному содержанию какую-то новую информацию. Например, глагол write привносит во фрейм информацию о том, что продукт деятельности имеет языковой характер; у глагола sketch продукт деятельности представляет собой некоторое изображение и носит неоконченный предварительный характер; глагол draw аналогичен глаголу sketch, однако в его микрофрейме нейтрализуется идея неокончательного характера продукта деятельности; глагол paint, в отличие от глаголов draw и sketch, предполагает использование определенного инструмента (кисти) и материала (красок).

Различают фреймы-образцы, или прототипы, хранящиеся в базе знаний, и фреймы-экземпляры, которые создаются для отображения реальных фактических ситуаций на основе поступающих данных. При конкретизации (означивании) фрейма ему и слотам присваиваются конкретные имена и происходит заполнение слотов. Таким образом, из протофреймов получаются фреймы - экземпляры. Модель фрейма является достаточно универсальной, поскольку позволяет отобразить все многообразие знаний о мире через:

1. фреймы-структуры, использующиеся для обозначения объектов и понятий (заем, залог, вексель);

2. фреймы-роли (менеджер, кассир, клиент);

3. фреймы-сценарии (банкротство, собрание акционеров, празднование именин);

4. фреймы-ситуации (тревога, авария, рабочий режим устройства) [http://www.russika.ru/t.php?t=3408].

Например, фрейм «государство» является прототипом, так как у него есть признаки, присущие любой стране в мире, а именно: определенная территория, форма правления, внешняя политика, внутренняя политика и др. А к фрейму-экземпляру можно отнести фрейм Россия, так как происходит заполнение слотов (терминалов) более конкретной информацией: отражается масштаб страны, особенности внутренней и внешней политики, экономического и культурного развития данной, конкретной страны.