(I) перевод произведения осуществлен с экземпляра, изготовленного и приобретенного в соответствии с законами Договаривающегося Государства;
(II) перевод предназначается лишь для использования в передачах, направленных исключительно на цели обучения или на распространение результатов специальных технических или научных исследований среди специалистов конкретной профессии;
(III) перевод используется исключительно для целей, установленных подпунктом (II), в законно осуществленных передачах, предназначенных для их получателей на территории Договаривающегося Государства, включая законно осуществленные передачи посредством звуковых или визуальных записей, предназначенных исключительно для таких передач;
(iv) звуковые или визуальные записи перевода подлежат обмену только между радиовещательными организациями, имеющими свои штаб-квартиры в Договаривающемся Государстве, выдавшем лицензию; и
(v) всякое использование перевода не преследует коммерческих целей.
(b) При условии, что все критерии и условия, изложенные в подпункте (а), выполнены, лицензия может быть также выдана радиовещательной организации для перевода любого текста, включенного в аудиовизуальную запись, которая сама была изготовлена и выпущена в свет исключительно с целью использования для систематического обучения.
(с) При условии соблюдения подпунктов (а) и (b) все другие положения настоящей статьи применяются при выдаче и реализации лицензии на перевод.
9. При условии соблюдения положений настоящей статьи порядок выдачи любой лицензии, в соответствии с настоящей статьей, определяется положениями статьи V и будет определяться положениями статьи Vи настоящей статьи даже после истечения семилетнего периода, предусмотренного в статье V(2). Однако после истечения указанного периода лицо, обладающее лицензией, может обратиться с просьбой, чтобы указанная лицензия была заменена новой лицензией, действующей исключительно в соответствии с положениями статьи V.
Статья Vquater*
1. Любое Договаривающееся Государство, на которое распространяется статья Vbis (1), может принять следующие положения:
(а) Если после истечения (I) соответствующего периода, указанного в подпункте (с), исчисляемого с даты первого выпуска в свет конкретного издания литературного, научного или художественного произведения, упомянутого в пункте 3, или (II) любого более длительного периода, установленного национальным законодательством Государства, экземпляры такого издания не будут распространены в указанном государстве лицом, обладающим правом на воспроизведение, или с его разрешения среди публики или в связи с систематическим обучением по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в этом государстве для аналогичных произведений, то любой гражданин этого Договаривающегося Государства может получить от компетентного органа данного государства неисключительную лицензию на выпуск в свет такого издания по указанной или более низким ценам для использования в связи с систематическим обучением. Лицензия может быть выдана только при условии, что заявитель на лицензию докажет согласно правилам, установленным в этом государстве, что он обращался к лицу, обладающему правом выпустить в свет такое произведение, и получил его отказ или что после проявленных им должных стараний он не смог установить лица, обладающего этим правом, и получить его разрешение. При обращении за лицензией заявитель информирует об этом Международный информационный центр, созданный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, либо любой национальный или региональный информационный центр, упомянутый в подпункте (а).
(b) Лицензия также может быть выдана на тех же условиях, если в течение шестимесячного периода ни один разрешенный экземпляр указанного издания не был предметом продажи в данном государстве среди публики или использовался в связи с систематическим обучением по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются для аналогичных произведений в этом государстве.
(с) Период, указанный в подпункте (а), составляет пять лет, за исключением:
(I) для произведений по естественным и точным наукам, включая математику и технику, этот период составляет три года;
(II) для художественных, поэтических, драматических и музыкальных произведений, а также для книг по искусству этот период составляет семь лет.
(d) Если нельзя установить лицо, обладающее правом на воспроизведение, то заявитель на лицензию направляет заказной авиапочтой копии своего заявления издателю, фамилия которого обозначена на произведении, а также любому национальному или региональному центру, обозначенному в нотификации, сданной на хранение Генеральному Директору государством, в котором, как предполагается, издатель осуществляет основную часть своей профессиональной деятельности. При отсутствии любой такой нотификации заявитель на лицензию направляет также копию заявления Международному информационному центру по авторскому праву, созданному Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Лицензия не может быть выдана до истечения трехмесячного периода, исчисляемого с момента отправки копий заявления.
(е) В соответствии с положениями настоящей статьи лицензия, получаемая после трех лет, не выдается:
(I) до истечения шестимесячного периода с даты представления заявления на разрешение, упомянутое в подпункте (а), или, если не известны личность или адрес лица, обладающего правом на воспроизведение, с даты отправки копии заявления на лицензию, упомянутую в подпункте (d).
(II) если в течение этого периода имело место любое такое распространение экземпляров издания, указанное в подпункте (а).
(f) Фамилия автора и заголовок конкретного издания произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах выпущенного в свет воспроизведения. Лицензия не распространяется на экспорт экземпляров произведения и действительна для выпуска в свет только на территории Договаривающегося Государства, где она испрашивалась. Лицензия не может передаваться ее владельцем.
(g) Необходимые меры должны быть предприняты национальным законодательством для точного воспроизведения указанного конкретного издания.
(h) В соответствии с положениями настоящей статьи лицензия на воспроизведение и выпуск в свет перевода произведения не выдается в следующих случаях:
(I) когда перевод не был выпущен лицом, обладающим правом на перевод, или с его разрешения;
(II) когда отсутствует перевод на общеупотребимом языке государства, имеющего право выдавать лицензию.
2. Исключения, предусмотренные в пункте 1, действительны при соблюдении следующих дополнительных условий:
(а) Каждый экземпляр, выпущенный в свет по лицензии, выданной в соответствии с настоящей статьей, имеет знак на соответствующем языке, обозначающий, что этот экземпляр подлежит распространению лишь в Договаривающемся Государстве, на которое распространяется указанная лицензия. Если это издание имеет знак, упомянутый в статье III(1), то все его экземпляры имеют такой же знак.
(b) Необходимые меры должны быть предприняты на национальном уровне для обеспечения:
(I) того, чтобы лицензия предусматривала выплату справедливого вознаграждения, соответствующего нормам гонораров, обычно применяемых в отношении лицензий при свободных переговорах между лицами в двух соответствующих странах; и
(II) уплаты и перевода компенсации; однако, если имеют место особые национальные валютные правила, компетентные власти должны предпринять все усилия для того, чтобы при помощи международного механизма обеспечить перевод компенсации в конвертируемой в международном плане валюте или ее эквиваленте.
(с) Когда экземпляры такого издания распространяются лицом, обладающим правом на воспроизведение, или с его разрешения в Договаривающемся Государстве среди публики или в связи с систематическим обучением по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в этом государстве для аналогичных произведений, любая лицензия, выдаваемая в соответствии с настоящей статьей, прекращает свое действие, если такое издание выпущено в свет на том же языке и в основном того же содержания, как и издание, выпущенное в свет по лицензии. Все экземпляры, уже вышедшие в свет до того, как лицензия потеряла силу, могут продолжать распространяться до тех пор, пока не разойдутся полностью.
(d) Лицензия не выдается, если автор изъял из обращения все экземпляры указанного издания.
3. (а) При условии соблюдения подпункта (b) литературные, научные и художественные произведения, на которые распространяется настоящая статья, ограничиваются произведениями, выпущенными в свет в печатной или аналогичной форме воспроизведения.
(b) Положения настоящей статьи распространяются также на воспроизведение в аудиовизуальной форме законно осуществленных аудиовизуальных записей, включая любые содержащиеся в них, охраняемые авторским правом произведения, а также на перевод любого включенного в них текста на язык, общеупотребимый в государстве, имеющем право выдавать лицензию, при условии, что во всех этих случаях указанные аудиовизуальные записи подготовлены и выпущены в свет с исключительной целью использования для систематического обучения.
Статья VI
Под «выпуском в свет» в смысле настоящей Конвенции следует понимать воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия.
Статья VII
Настоящая Конвенция не распространяется на произведения или права на эти произведения, охрана которых к моменту вступления в силу настоящей Конвенции в Договаривающемся Государстве, где предъявляется требование об охране, окончательно прекратилась или никогда не существовала.