(2) За законодательством стран Союза сохраняется также право определять условия, на которых литературные и художественные произведения, показанные или оглашенные в ходе текущих событий, могут быть в объеме, оправданном поставленной информационной целью, воспроизведены или сделаны доступными для всеобщего сведения в обзорах текущих событий средствами фотографии или кинематографии дабо путем передачи в эфир или сообщения для всеобщего сведения по проводам.
Статья 11. Определенные права на драматические и музыкальные произведения: 1. Право на публичное представление и передачу представления для всеобщего сведения. 2. В отношении перевода
(1) Авторы драматических, музыкально-драматических и музыкальных произведений пользуются исключительным правом разрешать:
(I) публичное представление и исполнение своих произведений, включая публичное представление и исполнение, осуществляемые любыми средствами или способами;
(II) передачу любым способом постановок и исполнений произведений для всеобщего сведения.
(2) Такие же права предоставляются авторам драматических или музыкально-драматических произведений в отношении переводов их произведений в течение всего срока действия их прав на оригинальные произведения.
Статья IIbis. Передача в эфир и относящиеся к этому права: 1. Передача в эфир и другие способы беспроволочной передачи, публичное сообщение переданного в эфир произведения по проводам или путем повторной передачи в эфир, публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или аналогичного аппарата. 2. Принудительные лицензии. 3. Записи; записи краткосрочного пользования
(1) Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать:
(I) передачу своих произведений в эфир или публичное сообщение этих произведений любым другим способом беспроволочной передачи знаков, звуков или изображений;
(II) всякое публичное сообщение, будь то по проводам или средствами беспроволочной связи, повторно передаваемого в эфир произведения, если такое сообщение осуществляется иной организацией, нежели первоначальная;
(III) публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или любого другого аппарата, передающего знаки, звуки или изображения.
(2) Законодательством стран Союза могут быть определены условия осуществления прав, предусмотренных предшествующим пунктом; однако действие этих условий будет строго ограничено пределами стран, которые их установили. Эти условия ни в коем случае не могут ущемлять ни имущественных прав автора, ни принадлежащего автору права на получение справедливого вознаграждения, устанавливаемого, при отсутствии соглашения, компетентным органом.
(3) Разрешение, представленное в соответствии с пунктом (1) настоящей статьи, поскольку не установлено иное, не включает разрешения на запись переданного в эфир произведения с помощью инструментов, фиксирующих звуки или изображения. Однако законодательством стран Союза может определяться режим записей краткосрочного пользования, производимых радиовещательной организацией собственными средствами и для своих передач. Этим законодательством может быть разрешено хранение таких записей, ввиду их исключительно документального характера, в официальных архивах.
Статья 11ter. Определенные права на литературные произведения: 1, Право на публичное чтение и на передачу чтения для всеобщего сведения. 2. В отношении переводов
(1) Авторы литературных произведений пользуются исключительным правом разрешать:
(I) публичное чтение своих произведений, включая публичное чтение, осуществляемое любыми средствами или способами;
(II) передачу любым способом чтения своих произведений для всеобщего сведения.
(2) Такие же права предоставляются авторам литературных произведений в отношении переводов их произведений в течение всего срока действия их прав на оригинальные произведения.
Статья 12. Право на переделки, аранжировки и другие изменения
Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать переделки, аранжировки и другие изменения своих произведений.
Статья 13. Возможное ограничение права на запись музыкальных произведений и любых текстов, относящихся к ним:
1.Принудительные лицензии.
2.Переходные меры.
3.Арест экземпляров, ввезенных без разрешения автора
(1) Каждая страна Союза может установить для себя оговорки и условия, относительно исключительного права, предоставляемого автору музыкального произведения и автору любого текста, уже разрешившему его запись вместе с музыкальным произведением, разрешать звуковую запись музыкального произведения вместе с таким текстом, если таковой имеется; однако все такие оговорки и условия применяются только в странах, которые их установили, и ни в коем случае не могут ущемлять права, принадлежащие этим авторам на получение справедливого вознаграждения, которое, при отсутствии соглашения, устанавливается компетентным органом.
(2) Записи музыкальных произведений, сделанные в какой-либо стране Союза в соответствии со статьей 13(3) Конвенций, подписанных в Риме 2 июня 1928 года и в Брюсселе 26 июня 1948 года, могут воспроизводиться в этой стране без разрешения автора музыкального произведения до истечения двух лет со дня, когда в ней вступит в действие настоящий Акт.
(3) Записи, сделанные в соответствии с пунктами (1) и (2) настоящей статьи и ввезенные без разрешения заинтересованных сторон в страну, где они считаются незаконными, подлежат аресту.
Статья 14. Кинематографические постановки и относящиеся к ним права: 1. Кинематографическая переделка и воспроизведение; распространение; публичное представление и сообщение для всеобщего сведения по проводам воспроизведенных или переданных таким образом произведений. 2. Переделка кинематографических постановок. 3. Неприменение принудительных лицензий
(1) Авторы литературных и художественных произведений имеют исключительное право разрешать:
(I) кинематографическую переделку и воспроизведение своих произведений и распространение переделанных или воспроизведенных таким образом Произведений;
(II) публичное представление и исполнение переделанных или воспроизведенных таким образом произведений и сообщение их по проводам для всеобщего сведения.
(2) Переделка в любую другую художественную форму кинематографической постановки, производной от литературного или художественного произведения, требует, независимо от разрешения ее автора, также разрешения автора оригинального произведения.
(3) Положения статьи 13(1) не применяются.
Статья 14bis. Специальные положения относительно кинематографических произведений: 1. Приравнивание к «оригинальным» произведениям. 2. Владельцы права; ограничение некоторых прав определенных лиц, внесших вклад в создание произведения. 3. Некоторые другие лица, внесшие вклад в создание произведения
(1) Без ущерба авторским правам на любое произведение, которое могло бы быть переделано или воспроизведено, кинематографическое произведение подлежит охране как оригинальное произведение. Владелец авторского права на кинематографическое произведение пользуется такими же правами, как и автор оригинального произведения, включая права, предусмотренные в предыдущей статье.
(2) (а) Определение лиц — владельцев авторского права на кинематографическое произведение сохраняется за законодательством страны, в которой истребуется охрана.
(b) Однако, в странах Союза, законодательство которых включает в число владельцев авторского права на кинематографическое произведение авторов, внесших вклад в его создание, эти авторы, если они обязались внести такой вклад, не вправе, при отсутствии любого противоположного или особого условия, противиться воспроизведению, распространению, публичному представлению и исполнению, сообщению по проводам для всеобщего сведения, передаче в эфир или любому другому публичному сообщению произведения, а также субтитрованию и дублированию его текста.
(с) Вопрос о том, должно ли указанное выше обязательство быть выражено для применения предшествующего пункта (Ь) в форме письменного соглашения или равнозначного письменного акта, определяется законодательством страны, в которой изготовитель кинематографического произведения имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство. Однако за законодательством страны Союза, в которой истребуется охрана, сохраняется право предусмотреть, что такое обязательство устанавливается письменным соглашением или равнозначным письменным актом. Страны, которые воспользуются этим правом, уведомляют об этом Генерального Директора путем письменного заявления, которое он немедленно сообщает всем другим странам Союза.
(d) Под «противоположным или особым условием» понимается любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному обязательству.
(3) Если национальным законодательством не устанавливается иное, положения вышеуказанного пункта (2) (b) не применяются к авторам сценариев, диалогов и музыкальных произведений, созданных для постановки кинематографического произведения или к его режиссеру-постановщику. Однако страны Союза, законодательство которых не содержит положений, предусматривающих применение названного пункта (2) (b) к режиссеру-постановщику, уведомляют об этом Генерального Директора путем письменного заявления, которое он немедленно сообщает всем другим странам Союза.