Смекни!
smekni.com

Авторское право для издателей (стр. 32 из 33)

Статья 14ter. «Право долевого участия» на произведения искус­ства и оригиналы:

1.Право на долю от перепродажи.

2.Применимое законодательство.

3.Процедура

(1) В отношении оригиналов произведений искусства и ориги­налов рукописей писателей и композиторов автор, а после его смерти лица или учреждения, управомоченные национальным за­конодательством, пользуются неотчуждаемым правом долевого участия в каждой продаже произведения, следующей за первой его уступкой, совершенной автором произведения.

(2) Охрана, предусмотренная предшествующим пунктом, мо­жет быть истребована в любой стране Союза, только если законо­дательство страны, к которой принадлежит автор, это разрешает, и в объеме, допускаемом законодательством страны, в которой истребуется эта охрана.

(3) Порядок сбора и размеры сумм определяются националь­ным законодательством.

Статья 15. Право на защиту охраняемых прав: 1. Когда имя автора указывается или когда псевдоним не ос­тавляет сомнений в отношении личности автора.

2.В случае кинематографических произведений.

3.В случае произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом. 4. В случае определенных неопубликованных произведений, автор которых неизвестен

(1) Для того чтобы автор охраняемых настоящей Конвенцией литературных и художественных произведений рассматривался, при отсутствии доказательства противоположного, как таковой и в со­ответствии с этим допускался в странах Союза к возбуждению су­дебного преследования против контрафактов, достаточно, если имя автора будет обозначено на произведении обычным образом. На­стоящий пункт применяется, даже если это имя является псевдо­нимом, когда псевдоним, принятый автором, не оставляет сомне­ний в его личности.

(2) Изготовителем кинематографического произведения счи­тается, при отсутствии доказательства противоположного, физи­ческое или юридическое лицо, имя или название которого обо­значено на этом произведении обычным образом.

(3) В отношении произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом, кроме указанных выше в пункте (1), издатель, имя которого обозначено на произведении, признается, при от­сутствии доказательства противоположного, представителем авто­ра, и в этом качестве он правомочен защищать права автора и обеспечивать их осуществление. Действие положений настоящего пункта прекращается, когда автор раскроет свою личность и за­явит о своем авторстве на произведение.

(4) (а) Для неопубликованных произведений, автор которых неизвестен, но в отношении которого есть все основания пред­полагать, что он является гражданином страны Союза, за зако­нодательством этой страны сохраняется право назначить ком­петентный орган, представляющий этого автора и правомочный защищать его права и обеспечивать их осуществление в странах Союза.

(b) Страны Союза, которые в соответствии с этим положением произведут такое назначение, уведомляют об этом Генерального Директора путем письменного заявления, содержащего полную информацию о назначенном в таком порядке органе. Генераль­ный Директор немедленно сообщает это заявление всем другим странам Союза.

Статья 16. Контрафактные экземпляры: 1. Арест. 2. Арест при ввозе. 3. Применимое законодательство

(1) Контрафактные экземпляры произведения подлежал аресту в любой стране Союза, в которой это произведение пользуется правовой охраной.

(2) Положения предшествующего пункта применяются также к воспроизведениям, происходящим из страны, в которой произ­ведение не охраняется или перестало пользоваться охраной.

(3) Арест налагается в соответствии с законодательством каж­дой страны.

Статья 17. Возможность контроля распространения, исполне­ния и показа произведений

Положения настоящей Конвенции не могут ни в чем затра­гивать право правительства каждой из стран Союза разрешать, контролировать или запрещать в законодательном или админи­стративном порядке распространение, исполнение или показ любого произведения или постановки, в отношении которых компетентный орган признает необходимым осуществить это право.

Статья 18. Произведения, существующие на момент вступле­ния Конвенции в силу: 1. Охраняемые, когда охра­на еще не истекла в стране происхождения. 2. Не­охраняемые, когда охрана уже истекла в стране, где она испрашивается. 3. Применение этих принципов. 4. Специальные случаи

(1) Настоящая Конвенция применяется ко всем произведени­ям, которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общим достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока охраны.

(2) Однако, если вследствие истечения ранее предоставленно­го произведению срока охраны оно стало уже общим достоянием в стране, в которой истребуется охрана, это произведение не будет вновь поставлено под охрану в этой стране.

(3) Указанный принцип применяется в соответствии с положе­ниями специальных конвенций, которые заключены или будут заключены с этой целью между странами Союза. При отсутствии таких положений соответствующие страны определяют каждая для себя условия применения этого принципа.

(4) Предшествующие положения применяются также в случае новых присоединений к Союзу и в случаях, когда охрана расши­ряется в порядке применения статьи 7 или вследствие отказа от оговорок.

Статья 19. Более широкая охрана, чем предусмотрено Конвен­цией

Положения настоящей Конвенции не препятствуют истребо­ванию более широкой охраны, которая может предоставляться за­конодательством той или иной страны Союза.

Статья 20. Специальные соглашения между странами Союза

Правительства стран Союза оставляют за собой право всту­пать между собой в специальные соглашения, когда эти со­глашения будут предоставлять авторам более широкие права, чем установленные настоящей Конвенцией, или будут содер­жать другие положения, не противоречащие настоящей Кон­венции. Положения действующих соглашений, удовлетво­ряющие этим требованиям, остаются подлежащими приме­нению.

Статья 21. Специальные положения относительно развиваю­щихся стран: 1. Ссылка на Дополнительный раздел. 2. Дополнительный раздел — часть Акта

(1) Специальные положения, относительно развивающихся стран, содержатся в Дополнительном разделе.

(2) С учетом положений статьи 28(1)(b) Дополнительный раз­дел образует неотъемлемую часть настоящего Акта.

Статья 29. Принятие и вступление в силу для стран, не являю­щихся членами Союза: 1. Присоединение. 2. Вступ­ление в силу

(1) Любая страна, не являющаяся членом Союза, может присо­единиться к настоящему Акту и тем самым стать стороной насто­ящей Конвенции и членом Союза. Акты о присоединении сдают­ся на хранение Генеральному Директору.

(2) (а) С учетом подпункта (b) настоящая Конвенция вступает в силу в отношении любой страны, не являющейся членом Союза, через три месяца после даты уведомления Генеральным Директо­ром о сдаче на хранение акта о присоединении, если только более поздняя дата не была указана в акте о присоединении. В послед­нем случае настоящая Конвенция вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

Статья 30. Оговорки: 1. Ограничение возможности делать оговорки. 2. Оговорки, сделанные ранее; оговор­ка в отношении права па перевод; изъятие ого­ворки

За исключением изъятий допускаемых пунктом (2) настоящей статьи, статьи 28(1)(b), статьи 33(2) и Дополнительным разделом, ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, уста­навливаемых настоящей Конвенцией.

(2) (а) Любая страна Союза, которая ратифицирует настоящий Акт или присоединяется к нему, может с учетом статьи V(2) До­полнительного раздела сохранить преимущества оговорок, сфор­мулированных ею ранее, при условии, если она сделает об этом заявление при сдаче на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении.

(b) Любая страна, не являющаяся членом Союза, при присоеди­нении к настоящей Конвенции и с учетом статьи V(2) Дополнитель­ного раздела может заявить, что она намерена, по крайней мере временно, заменить статью 8 настоящего Акта, относительно права на перевод, положениями статьи 5 Союзной конвенции 1886 года, дополненной в Париже в 1896 году, при ясном понимании, что эти положения применяются только к переводам на общеупотребимый язык этой страны. С учетом статьи 1(6) (b) Дополнительного раздела любая страна Союза имеет право применять в отношении права на перевод произведений, страной происхождения которых является страна, воспользовавшаяся такой оговоркой, охрану, эквивалентную охране, предоставляемой этой последней страной.

(с) Любая страна может в любое время изъять такие оговорки путем уведомления, направленного Генеральному Директору.

Статья 36. Применение Конвенции:

1.Обязательство принимать необходимые меры.

2.Момент, с которого существует обязательство

(1) Каждая страна, являющаяся участницей настоящей Кон­венции, обязуется принять, в соответствии со своей Конституцией, необходимые меры для обеспечения применения настоящей Кон­венции.

(2) Подразумевается, что каждая страна, в момент когда она становится связанной настоящей Конвенцией, будет в состоянии, в соответствии со своим внутренним законодательством, осущест­влять положения настоящей Конвенции.

Дополнительный раздел

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К РАЗВИВАЮЩИМСЯ СТРАНАМ

Статья I. Льготы, доступные развивающимся странам: 1. На­личие определенных льгот; заявление. 2. Продол­жительность действия заявления. 3. Прекращение статуса развивающейся страны. 4. Существующий запас экземпляров. 5. Заявление относительно оп­ределенных территорий. 6. Пределы взаимности