Смекни!
smekni.com

Редакторская подготовка аппарата издания (стр. 2 из 5)

Объем реферата определяется содержанием документа (количеством сведений, их научной ценностью и/или практическим значением), а также доступностью и языком реферируемого документа. Рекомендуемый средний объем реферата - 850 печатных знаков. В информационных изданиях по общественным наукам объем реферата не регламентируется.

Текст реферата чаще всего располагается на обороте титульного листа или на концевой полосе. Библиографическая запись, составной частью которого является реферат, включает также: заглавие реферата; библиографическое описание реферируемого документа; элементы информационно-поискового языка, используемого для индексации реферируемого документа.

Аннотация сжато характеризует тематическое содержание издания (о чем оно, какие темы освещает), его социально-функциональное и читательское назначение, особенности формы, а также содержит сведения об авторе (если издание переводное, указывается страна проживания автора).

Как элемент выходных сведений аннотация может быть напечатана в составе макета аннотированной каталожной карточки на обороте титульного листа или на концевой полосе, а также отдельно. В последнем случае либо также на обороте титульного листа (при отсутствии макета аннотированной каталожной карточки), либо дополнительно к макету на обороте передней сторонки, или на задней сторонке обложки, или на переднем клапане суперобложки, или на ее задней сторонке для того, чтобы более широко и полно раскрыть достоинства издания, показать, чем интересен автор и т.д., то есть в рекламно-пропагандистских целях.

ГОСТ 7.9-95 подчеркивает необходимость указывать в аннотации, что нового несет издание читателю по сравнению с близкими по теме и назначению, а также называет ряд обязательных сведений для некоторых изданий:

в повторных изданиях - об изменениях в авторском коллективе и изменении заглавия по сравнению с предшествующим издание, о годе выпуска последнего;

в переводных изданиях - о том, представителем какой страны является автор.

Стандарт также обязывает в аннотациях произведений художественной литературы сообщать литературный жанр, период, в который творил автор, основную тему и проблему произведения, место и время действия, хотя такая регламентация может отрицательно сказаться на качестве аннотации, поскольку подчеркиваются особенности, никак не выявляющие достоинства художественного произведения. Аннотации, написанные шаблонно, сухо, формально, отбивают у читателя-покупателя желание купить и прочитать книгу.

Рекомендованный средний объем аннотации - 500 печатных знаков. Однако если объем аннотации в макете аннотированной каталожной карточки действительно нуждается в жестком ограничении, то в отдельно напечатанной аннотации объем может превышать эту границу ради большей полноты характеристики издания (произведения) и автора.

Предисловие - текст, предшествующий изложению основного материала и позволяющий лучше ознакомиться с изданием (произведением). Может быть подготовлено редактором или издателем, автором, составителем, переводчиком, художником. В изданиях разных видов и типов предисловия будут разными, поскольку они отражают особенности произведения и издания. В каждом переиздании должно быть новое предисловие, в котором пишут об изменениях и дополнениях по сравнению с предыдущим изданием, причинах этих изменений и дополнений, а также отмечают, какие части произведения переработаны, какие новые разделы появились, какие фрагменты были исключены, изменилась ли структура издания и методы изложения материала и чем это вызвано. Предисловие к переизданию должно содержать все сведения, по которым до чтения можно определить, чем новое издание отличается от предыдущего и нужна ли этому читателю новая книга. Если в издании несколько предисловий, каждое из них должно иметь свои особенности. Взгляды, мнения, впечатления автора, художника, составителя, переводчика выражаются в предисловии в личностном плане, по роду деятельности и в связи с произведением и изданием.

Вступительная статья содержит аналитический материал, который должен в самом широком плане ориентировать читателя в литературном процессе и в конкретном литературном произведении. Она представляет автора и его книгу, характеризует место произведения в творчестве автора.

Характер вступительной статьи в изданиях произведении художественной литературы зависит от типа издания. Существуют разные виды вступительных статей. По жанровым признакам они могут иметь в основе литературоведческое монографическое исследование, критико-библиографический материал, материал мемуарного плана, биографический очерк, литературный портрет автора, разбор произведения (произведений) в русле творчества писателя. Чаще всего вступительные статьи - принадлежность издания классических произведений.

Во вступительных статьях в изданиях произведений всех видов литературы, кроме художественной, содержатся сведения об авторе, его деятельности, творческих поисках, философских взглядах, определяются особенности произведения, характеризуются другие работы автора.

При всех возможных разновидностях вступительная статья всегда оригинальное произведение. Ее авторами бывают известные литературоведы, книговеды, крупные специалисты в науке, производственной практике и многие другие авторитетные личности. При переизданиях всегда пишут новую вступительную статью. Содержание и форма вступительной статьи зависят от индивидуальной творческой манеры ее автора, содержания произведения, типологических признаков издания. Так, вступительная статья в научных изданиях может содержать историю вопроса, обзор развития предмета исследования, описание проблемной научной ситуации. В сборниках вступительная статья может быть обобщающей по отношению ко всем публикациям. Существуют вступительные статьи методического характера, в которых приводятся принципы отбора материалов для издания, характеризуются источники, структура издания, методы работы составителей. Объем вступительной статьи обычно составляет до одного авторского листа.

У предисловия и вступительной статьи есть нечто общее: они предваряют основной текста, являются частями предтекстового аппарата, могут раскрывать достоинства произведения (издания). На этом сходство заканчивается. Предисловие может быть авторским, вступительная статья - нет. У предисловий, в отличие от вступительных статей, не бывает заглавий. Вступительная статья открывает книгу, предшествовать ей может только предисловие от издателей или редакторов, относящееся ко всей книге, включая вступительную статью.

Послесловие близко по назначению к вступительной статье, с той разницей, что автор послесловия в большей степени оперирует материалом произведения в расчете на знакомство с ним читателя. Послесловие, однако, не только анализирует и осмысляет с современных позиций произведение автора, но и часто дополняет его современным материалом, дает дополнительные сведения об авторе, его творчестве или отдельной работе. По жанру это может быть статья, очерк, эссе, которые дополняют предисловие и вступительную статью и рассчитаны на восприятие материала после чтения произведения. Послесловие бывает авторским и издательским. Авторское послесловие может содержать обобщенный комментарий к тексту произведения. Послесловие редко имеет оригинальный заголовок. Чаще всего используется в переводных изданиях.

В научных изданиях нередко после основного текста произведения встречается резюме, которое содержит главные положения и выводы авторской работы.

Послесловие помещается после основного текста произведения и приложений к нему и перед всеми другими частями затекстового аппарата: библиографическими списками, примечаниями, вспомогательными указателями и т.п. - к этим частям затекстового аппарата читатель обращается многократно и по ходу чтения, и после, что вынуждает издателей ставить их ближе к концу издания, чтобы облегчить розыск.

Примечания - сравнительно краткие пояснения конкретного места основного текста или дополнения к нему, не содержащие широкого толкования смысла и формы текста, что свойственно комментариям. Они могут быть написаны автором, составителем, редактором, переводчиком и другими лицами, которые занимались подготовкой издания.

По одержанию различаются: 1) смысловые пояснения основного текста или дополнения к нему; 2) перевод иноязычных слов, словосочетаний, предложений; 3) определения терминов или объяснение значения устаревших слов; 4) справки о лицах, событиях, произведениях, упоминаемых или подразумеваемых в основном тексте; 5) перекрестные ссылки, связывающие данное место издания с другими его местами, содержащими более детальные или дополнительные сведения об упомянутом здесь предмете или лице.

По месту расположения примечания делятся на внутритекстовые, подстрочные и затекстовые. Расположение примечания зависит от его содержания и прогнозирования процесса чтения. Мелкие, частные разъяснения последовательно по ходу чтения размещаются непосредственно за текстом, к которому они относятся. Это могут быть отсылки к другому источнику, указание границ применения отдельных положений работы и др. Сведения, необходимые по ходу чтения, могут также размещаться внизу страницы, под строками основного текста и связываются с ним знаками сноски. Дополнительные к основному тексту материалы, которые могут использоваться в отрыве от него и, предположительно, не всеми читателями, располагают в конце произведения или в конце его крупных структурных частей (разделов, глав). Такие затекстовые примечания связываются с основным текстом знаком выноски и повторением перед примечанием номера страницы и слов основного текста, к которым относится примечание.

Основные требования к примечаниям. Примечание должно быть тесно связано с поясняемым текстом, то есть быть не безотносительной энциклопедической справкой, а таким пояснением текста, которое содержит то, что нужно для глубокого его понимания читателем. Необходимо снимать все случайные примечания, не помогающие читателю - например, бессодержательные или поясняющие общеизвестные понятия, а также те, которые в дальнейшем будут разъяснены автором. Характер объяснения должен соответствовать уровню подготовки читателя и быть понятен ему. Обязательной является фактическая точность примечаний, что делает желательным привлечение к составлению примечаний специалистов. Также желательным качеством примечаний является краткость, сжатость, что означает наличие в примечаниях только необходимых для понимания текста сведений. В подходе к отбору и освещению объектов для разъяснения надо соблюдать единство: если составитель примечаний считает, что читательская аудитория данного издания может не понять значения какого-то термина, то пояснять нужно и все аналогичные термины; необходимо единообразие и в степени подробности пояснения однородных объектов и в их построении, расположении и оформлении. Примечание должно быть строго привязано к первому упоминанию объекта пояснения в тексте. Обязательно должны быть переведены иноязычные тексты. Читателю должна быть ясна авторская принадлежность примечаний, особенно подстрочных, что может быть достигнуто путем употребления ссылок об авторской принадлежности после текста примечания (Примеч. ред.; Примеч авт. и т.п.); использования знаков сноски разного вида для примечаний разной принадлежности; размещения примечаний разных авторов в разных местах издания; указания на то, что все не содержащие ссылок на авторскую принадлежность примечания написаны таким-то лицом (обычно в качестве бессылочных примечаний выбирают те, которых больше).