Nel caso che / Nell'ipotesi che / Nell’eventualità che / Purché / A patto che / A condizione che tu giochi bene a tennis, io sono Ivan Lendl.
b. Qualora / Ove / Laddove / Ammesso che / Supposto che /
Nel caso che / Nell'ipotesi che / NelTeventualità che / ''Purché / A pano che / *A condizione che la situazione nel Golfo Persico sia critica, quella dei campi profughi di Gaza non è ceno allegra.
c. Qualora / Ove / Laddove / Ammesso che / Supposto che / Nel caso che / Nell'ipotesi che / Nell'eventualità che / Purché /
A patto che / A condizione che tu abbia fame, ci sono dei biscotti nella credenza.
Per quanto riguarda la concordanza dei modi e dei Tempi, questi operatori condividono la concordanza di se limitatamente alla combinazione «congiuntivo + condizionale»:
(98) a. Nell'eventualità che piovesse molto forte, uscirei con l'ombrello.
b. Ammesso che quell'edificio fosse stato venduto, nell'archivio del catasto ce ne sarebbe traccia.
c. Nel caso che Enrico fosse a casa, avrebbe risposto al telefono.
d. Qualora non foste arrivati in ritardo, non avreste perso il treno.
Nei casi in cui se introduce costrutti con indicativo in protasi ed apodosi, questi operatori si combinano con congiuntivo presente e perfetto nella protasi, e con l'indicativo nell'apodosi:
(99) a. Se domenica ci sarà bel tempo, andremo a sciare.
b. Supposto che domenica ci sia bel tempo, andremo a sciare.
c. Se hai comprato il giornale, possiamo vedere che film ci sono.
d. Ammesso che tu abbia comprato il giornale, possiamo vedere che film ci sono.
k) Protasi con modi verbali non finiti
Purché, a patto che e a condizione che presentano delle varianti che introducono protasi all'infinito: pur di, a patto ài, e a condizione di. Questi operatori condividono le restrizioni sui contenuti proposizionali di protasi ed apodosi , ma esprimono in modo ancora più forte la connotazione finale, al punto che non possono combinarsi con protasi all'infinito composto:
(100) a. Pur di / A patto di / A condizione di ottenere un lavoro,
sono disposto a trasferirmi in un'altra città.
b. Pur di / A patto di / A condizione di avere ottenuto un lavoro, sarei stato disposto a trasferirmi in un'altra città.
La protasi all'infinito semplice può invece combinarsi con l'apodosi all'indicativo ed al condizionale:
(101) a. Pur di avere quel prestito, ho firmato / firmo / firmerò tutte le cambiali che volevi / vuoi / vorrai.
b. A patto di lavorare con te, accetterei qualsiasi condizione.
c. A condizione di partire con te, Enrico avrebbe disdetto ogni impegno di lavoro.
(Il soggetto non espresso dell'infinitiva è obbligatoriamente coreferente con il SOGGETTO della predicazione dell'apodosi sovraordinata).
Le protasi all'infinito compaiono anche introdotte semplicemente da a, che semanticamente appare molto più neutro degli operatori appena citati, ma compare preferibilmente con l'espressione di condizioni sulle azioni linguistiche eseguibili con l'apodosi :
(102) a. A dirti la verità, ti trovo ingrassato.
b. Se posso / devo dirti la verità, ti trovo ingrassato.
La combinazione di a con una protasi all'infinito composto non è completamente esclusa (mentre lo era nel caso di pur di, ecc., v. (100)), ma è comunque marginale:
(103) a. Ad essere arrivati in tempo, non avremmo perso il treno.
b. Ad avermi dato retta, ti saresti trovato meglio.
Anche un gerundio può essere interpretato come espressione della protasi di un periodo ipotetico, (104)-(106), a meno che non si tratti di un gerundio composto, che provoca una lettura causale, «fattuale», (107):
(104) a. Mangiando molto, ingrasso / ingrasserò.
b. Se mangio molto, ingrasso / ingrasserò.
(105) a. Mangiando molto, ingrasserei.
b. Se mangiassi molto, ingrasserei.
(106) a. Mangiando molto, sarei ingrassato.
b. Se avessi mangiato molto, sarei ingrassato.
(107) a. Avendo mangiato molto, ingrasso / ingrasserò.
b. Se ho mangiato molto, ingrasso / ingrasserò.
c. Poiché ho mangiato molto, ingrasso / ingrasserò.
Sempre a causa dell'interpretazione causale del gerundio composto, esso è incompatibile con una sovraordinata al condizionale:
(108) Avendo mangiato molto ingrasserei / sarei ingrassato.
Un gerundio semplice può avere interpretazione ipotetica se si combina con apodosi al condizionale, e all'indicativo presente o futuro semplice, come abbiamo visto in (104)-(106), ma se si combina con una apodosi con tempi passati dell'indicativo emerge di nuovo una interpretazione causale:
(109) a. Arrivando in tempo, non abbiamo perso / perdemmo il treno.
b. ?Se siamo arrivati in tempo, non abbiamo perso / perdemmo il
treno.
c. Poiché siamo arrivati in tempo, non abbiamo perso / perdemmo il treno.
Anche un participio perfetto, accompagnato facoltativamente da se, può esprimere la protasi di un costrutto condizionale:
(110) a. (Se) Preso in tempo, un raffreddore si cura in tre giorni, b. Se viene preso in tempo, un raffreddore si cura in tre giorni.
l) Ordine delle proposizioni nella frase complessa
I costrutti condizionali di vario tipo esemplificati finora presentano la protasi prima dell'apodosi, ma, data la mobilità caratteristica delle proposizioni subordinate circostanziali rispetto alle loro sovraordinate, si possono trovare anche costrutti in cui l'apodosi preceda la protasi:
(111) a. Se mi dai i soldi compro la casa.
b. Compro la casa se mi dai i soldi.
I due possibili ordini delle proposizioni all'interno di una frase complessa non sono comunque del tutto liberi, in quanto rispondono in primo luogo all'esigenza di rispettare la sequenza non marcata «dato-nuovo». Un costrutto condizionale avrà la protasi prima dell'apodosi se il contesto linguistico precedente ha presentato il contenuto proposizionale della protasi; se viceversa il contesto linguistico precedente ha presentato il contenuto proposizionale dell'apodosi, nel costrutto l'apodosi precederà la protasi:
(112) a. Parlante A: Cosa farai se ti do i soldi?
b. Parlante B: Se mi dai i soldi compro la casa.
c. Compro la casa se mi dai i soldi.
(113) a. Parlante A: A che condizioni comprerai la casa?
b. Parlante B: Compro la casa se mi dai i soldi.
c. Se mi dai i soldi compro la casa.
L'ordine non è però l'unico elemento in gioco nel rapporto «dato-nuovo», poiché il rilievo prosodico, in questo caso la presenza di un picco into-nativo sulla proposizione in prima posizione, permette di usare le sequenze e. in (112) e (113) con lo stesso significato delle sequenze in b.:
(114) Parlante A: Cosa farai se ti do i soldi?
Parlante B: COMPRO LA CASA se mi dai i soldi.
(115) Parlante A: A che condizioni comprerai la casa?
Parlante B: SE MI DAI I SOLDI compro la casa.
(114) contiene una emarginazione o dislocazione a destra della protasi, mentre in (115) si tratta di una topicalizzazione della protasi , nelle quali l'accento fecalizza l'elemento in prima posizione (la sequenza non marcata «dato-nuovo» può essere inoltre rovesciata anche tramite l'uso delle frasi scisse).
Mentre i costrutti condizionali di tipo subordinato, con una apodosi sovraordinata che contiene una protasi subordinata, sono generalmente reversibili (possono cioè presentare la protasi seguita dall'apodosi, o l'apodosi seguita dalla protasi), i costrutti condizionali non subordinati, come per esempio quelli «pseudocoordinati», non risultano reversibili:
(116) a. Alza le mani o / altrimenti / se no sparo!
b. O / Altrimenti / Se no sparo, alza le mani!
(117) a. Ripetilo e ti rompo la testa!
b. È ti rompo la testa, ripetilo!
Inoltre, essi non sono neppure simmetrici, poiché la prima pseudocoordinata, viene interpretata come protasi, e la seconda come apodosi, ed uno scambio di posizione intorno all'eventuale operatore di coordinazione produce sequenze semanticamente strane, (118a-b), o con un significato totalmente diverso, come, partendo da (118c) ipotetico, (118d) non ipotetico:
(118) a. Sparo o / altrimenti / se no alza le mani!
b. Ti rompo la testa e ripetilo!
c. Vuoi un gelato? Te lo vado subito a prendere.
d. Vado subito a prenderti un gelato. Lo vuoi?
Le versioni subordinate dei costrutti condizionali pseudocoordinati (v. (52)) appaiono invece reversibili, (119), ma le sequenze risultano molto più naturali emarginando o dislocando a destra la protasi (e fecalizzando con un picco intonativo l'apodosi in prima posizione), (120):
(119) a. Sparo se non alzi le mani.
b. Ti rompo la testa se lo ripeti.
c. Non ti pentirai se mi dai retta.
d. Ti vado subito a prendere un gelato se lo vuoi.
e. Gli daremo un sacco di botte se cercano la rissa.
(120) a. SPARO se non alzi le mani.
b. TI ROMPO LA TESTA se lo ripeti,
c. NON TI PENTIRAI se mi dai retta.
d. TI VADO SUBITO A PRENDERE UN GELATO se lo vuoi.
e. GLI DAREMO UN SACCO DI BOTTE se cercano la rissa.
Lo statuto sintattico dell'apodosi, che può essere dichiarativa, interrogativa, o imperativa, non ha nessun effetto sulla reversibilità dei costrutti condizionali subordinati:
(121) a. Se piovessi uscirei con l'ombrello.
b. Se avessi vinto alla lotteria, avresti comprato un'auto nuova?
c. Se vinci alla lotteria, cosa farai con i soldi?
d. Se hai bisogno di me chiamami a casa.
(122) a. Uscirei con l'ombrello se piovesse.
b. Avresti comprato un'auto nuova, se avessi vinto alla lotteria?
c. Cosa farai con i soldi, se vinci alla lotteria?
d. Chiamami a casa se hai bisogno di me.
Ma non in tutti i periodi ipotetici subordinati la reversibilità è garantita. Nei costrutti «bi-negativi», per avere l'ordine «apodosi-protasi» è necessario emarginare o dislocare a destra la protasi (e fecalizzare con un picco intonativo l'apodosi):
(123) a. Se tu giochi bene a tennis io sono Ivan Lendl.
b. Io sono Ivan Lendl se tu giochi bene a tennis.
c. IO SONO IVAN LENDL se tu giochi bene a tennis.
La reversione è invece possibile normalmente con i costrutti simili ai «bi-negativi», con apodosi imperativa o interrogativa:
(124) a. Se sei un bravo cuoco, preparami subito un filetto al pepe verde!
b. Preparami subito un filetto al pepe verde, se sei un bravo cuoco!
(125) a. Se ha preparato per tre mesi questo esame, perché non sa
rispondere ad una domanda così semplice?
b. Perché non sa rispondere ad una domanda così semplice, se ha preparato per tre mesi questo esame?
L'anteposizione dell'apodosi alla protasi nei costrutti «bi-affermativi» da risultati diversi a seconda del collegamento logico che si instaura fra i contenuti proposizionali di protasi ed apodosi. Se si tratta di semplice correlazione, la reversione da risultati agrammaticali; emarginando o dislocando a destra la protasi (e fecalizzando con un picco intonativo l'apodosi) si hanno frasi marginali:
(126) a. Se la situazione nel Golfo Persico è critica, quella dei campi profughi di Gaza non è certo allegra.
b. La situazione dei campi profughi di Gaza non è certo allegra, se quella del Golfo Persico è critica.
c. LA SITUAZIONE DEI CAMPI PROFUGHI DI GAZA NON È CERTO ALLEGRA, se quella nel Golfo Persico è critica.
Se il costrutto ha interprelazione causale la reversione è possibile normalmente, ma con i costrutti «bi-affermativi» ad interpretazione avversativa e concessiva si ha invece risultato agrammaticale:
(127) a. Se è nevicato già in ottobre, avete avuto un inverno freddissimo.
b. Se Ugo era adirato, Maria era tranquilla.
c. Se il parere del Fondo Monetario Internazionale sulla economia del nostro paese è stato positivo, non dobbiamo dimenticare la ripresa dell'inflazione.
(128) a. Avete avuto un inverno freddissimo, se è nevicato già in
ottobre.
b. Maria era tranquilla, se Ugo era adirato.
c. Non dobbiamo dimenticare la ripresa dell'inflazione, se il parere del Fondo Monetario Internazionale sull'economia del nostro paese è stato positivo.
I costrutti simili ai «bi-affermativi», che possono collegare solo contenuti proposizionali che abbiano rapporti causali o finali, non tollerano la reversione:
(129) a. Se Giulio se ne è andato dopo il primo tempo, è perché
non riusciva proprio a sopportare quel film.
b. È perché non riusciva.proprio a sopportare quel film se Giulio se ne è andato dopo il primo tempo.
La reversione diviene possibile sostituendo che a se, ma il risultato non è più un costrutto condizionale dove l'apodosi precede la protasi, bensì una frase complessa scissa :
(130) È perché non riusciva proprio a sopportare quel film che Giulio se ne è andato dopo il primo tempo.
I costrutti in cui la protasi esprime una condizione non sul contenuto proposizionale dell'apodosi, ma sull'azione linguistica con essa eseguibile, sono reversibili:
(131) a. Se hai fame, ci sono dei biscotti nella credenza.
b. Se posso permettermi, hai un gran bell'aspetto.
c. Se non sono indiscreto, cosa hai fatto ieri sera? d. Se le mie informazioni sono giuste, Mario ha rifiutato quel lavoro.
(132) a. Ci sono dei biscotti nella credenza, se hai fame.
b. Hai un gran bell'aspetto, se posso permettermi.
c. Cosa hai fatto ieri sera, se non sono indiscreto?.
d. Mario ha rifiutato quel lavoro, se le mie informazioni sono giuste.
I costrutti condizionali con omissione di se danno sequenze agrammaticali cambiando di posizione protasi ed apodosi:
(133) a. «Succedesse a me sarei rovinato» (V. Pratolini, Lo scialo,
Milano, Mondadori, 1960, p. 387)
b. Arrivassero / Fossero arrivati in tempo i rinforzi, riusciremmo / saremmo riusciti ad evitare la sconfitta.
(134) a. Sarei rovinato succedesse a me.
b. Riusciremmo / Saremmo riusciti ad evitare la sconfitta, arrivassero / fossero arrivati in tempo i rinforzi.
I costrutti introdotti da operatori di subordinazione «ricchi» risultano reversibili:
(135) a. Qualora il perito ne abbia avanzato esplicita richiesta, il dibattimento potrà essere rinviato.
b. Quando / Ove / Laddove ricorrano le condizioni previste dal secondo comma della circolare ministeriale . . ., il rilascio dei documenti richiesti avverrà entro dieci giorni.
c. Ammesso che / Supposto che / Nel caso che / Nell'ipotesi che / Nell'eventualità che Giampiero riesca ad affittare quella casa al mare, passeremo da lui una settimana in luglio.
d. Purché / A patto che / A condizione che tu mi faccia uno dei tuoi caffè, ti sarò eternamente grato.
(136) a. Il dibattimento potrà essere rinviato, qualora il perito ne abbia avanzato esplicita richiesta.
b. Il rilascio dei documenti richiesti avverrà entro dieci giorni, quando / ove / laddove ricorrano le condizioni previste dal secondo comma della circolare ministeriale . . .
c. Passeremo da Giampiero una settimana in luglio, ammesso che / supposto che / nel caso che / nell'ipotesi che / nell'eventualità che riesca ad affittare quella casa al mare.
d. Ti sarò eternamente grato, purché / a patto che / a condizione che tu mi faccia uno dei tuoi caffè.
Anche i costrutti che hanno la protasi con un modo verbale non finito permettono generalmente l'anteposizione dell'apodosi alla protasi:
(137) a. Pur di / A patto di / A condizione di ottenere un lavoro,
sono disposto a trasferirmi in un'altra città.
b. A dirti la verità, ti trovo ingrassato.
c. Arrivando in tempo, non avremmo perso il treno.
d. (Se) Preso in tempo, un raffreddore si cura in tre giorni.
(138) a. Sono disposto a trasferirmi in un'altra città, pur di / a patto di / a condizione di ottenere un lavoro.
b. Ti trovo ingrassato, a dirti la verità.
c. Non avremmo perso il treno, arrivando in tempo.
d. Un raffreddore si cura in tre giorni, (se) preso in tempo.
In alcuni casi la protasi posposta all'apodosi è separata da una pausa più lunga, e pronunciata con un rilievo prosodico maggiore: il risultato è una proposizione che più che «condizionare» il contenuto proposizionale dell'apodosi, sembra indurre dubbi sulla sua certezza. Oltre a se, gli operatori di subordinazione più frequenti in questi casi sono ammesso che, purché, ed a patto che: