Смекни!
smekni.com

Лексика английского языка (стр. 3 из 5)

Тюрьма: jail – can

Казнить: to execute – to fry

Голова: head – bean, mug

Завязать, покончить с чем-то:tocatchup

Различают:

Слэнг общий: bag – некрасивая женщина, проститутка, чувиха. Queen - гомосексуалист

Слэнг специальный (профессиональный (компьютерный) или социально-групповой (студенческий, спортивный). forward – форвардить – комп. слэнг.

Слэнг – стилистически маркированные синонимы общенародной лексики. Граница между слэнгом и неофициальной разговорной лексикой подвижна и не всегда может быть четко определена.

Кокни (cockney) – лондонское просторечье, разновидность социального жаргона и территориального диалекта.

Он очень мало изучен. Характерная его черта – рифмованный слэнг: многие слова заменяются на созвучные им и рифмующиеся с ними выражения:

Wife – trouble and strife

Head – a loaf of bread

Upstairs – applesand pears

North and south - mouth


№ 2. Пути развития и пополнения словарного состава языка.

Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка можно разделить на:

· лингвистические,

· нелингвистические

· и смешанные

Выделяют I.количественноеи II.качественное обогащение словарного состава.

Количественное пополнение –

создание новых слов

Внутренний способ -

пополнение словарного состава языка за счет его внутреннего потенциала. Это продуктивный способ.

Внешний способ
  • Конверсия
  • Аффиксация
  • Компрессия
  • Основосложение
  • Аббревиация
  • Дезаффиксация
  • Обособление значения
  • заимствования
  • Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей, но появившиеся в языке сравнительно недавно, называют НЕОЛОГИЗМАМИ.

    I. Количественное пополнение.

    Внутренний способ.

    А.Конверсия – безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным.

    Образованное конверсией слово имеет другое значение.

    Thestorywasfilmed. (по этой истории был снят фильм)

    He elbowed his way through the crowd. (протиснулся)

    They kept us in the dark.

    I have no say in the matter. (я не могу участвовать в решении этого вопроса)

      При конверсии образуется омоним, семантически связанный с исходным словом. Понять значение новообразования можно, опираясь на значение исходного слова:

    The actor was hissed off the stage (hiss – шипение, шиканье)

      Основные разновидности конверсии:

    Вербализация (образование глаголов)

    Субстантивация (обр. сущ.)

    Адъективация (обр. прилаг.)

    Адвербализация (обр. нареч.)

      Конверсия протекает различно в зависимости от морфологической характеристики исходного и производного слов и бывает 2х типов:

    I тип: - если исходное и производное слова (или одно из них) морфологически изменяемы.

    Наиболее типичн. конв. этого типа – вербализация и субстантивация.

    II тип: - если исходное и производное слова морфологически неизменяемы. Конверсия 2го типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его лексического значения. Конверсией этого типа могут быть связаны: предлоги и наречия (on, off, in), предлоги и союзы (before, after), местоимения и союзы (who, when, why).

      I тип: - полная и частичная.

    Полная – новообразование принимает все свойства другой части речи. Существительные и прилагательные при вербализации начинают обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, и также принимают все словоизменительные формы глагола:

    A tape – to tape: They are taping the programme. The programme has been taped. They’lltape the programme, etc.

    Частичная – слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи.

    Например, многие существительные, обр. от глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа:

    It gave me quite a scare. That was a good laugh. The film had a long run.

    Б.Аффиксация – это способ образования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов.

    Аффиксы, при помощи которых в определенный период времени создается относительно много новообразований, называются продуктивными.

    Продуктивными в современном английском языке являются:

    суффиксы: -ing, -y, -ee, -ist, -ette, -ed;

    префиксы: anti-, super-, pro-, mis-, re-, etc.

    При помощи этих аффиксов создаются новые производные слова (простые и сложные):

    Summitologist(сторонник совещания на высшем уровне)

    Superwar(война с применением атомного оружия)

    A smarty (умница)

    A cuty(красотка)

    Environmentalist(борющийся с загрязнением окружающей среды)

    В.Дезаффиксация – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне сходного с суффиксом.

    Beggar – to beg

    Legislator – to legislate

    Burglar - toburgle

    В современном английском языке дезаффиксация чаще наблюдается при компрессии словосочетаний и приводит к образованию сложных слов типа

    to vacuumclean (от vacuum cleaning), to stagemanage, to housekeep.

    Г.Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения основы). В результате – создаются слова с неполной, усеченной основой (или основами), называемые аббревиатурами.

    • Аббревиатуры могут быть простыми и сложными.
    • Простые аббревиатуры образуются путем отбрасывания конечного или начального слогов основы: caps (capitalletters), demo (demonstration), intro (introductorysentence), ad (advertisement).
    • Аббревиатуры, являющиеся вторичным наименованием предмета и существующие в языке наравне с полной формой, являются стилистически окрашенными словами и носят неофициальный разговорно-фамильярный характер:

    Sis – sister, professor- prof, second – sec, difference – dif, etc.

      Если исходное слово забывается и реже употребляется, то аббревиатура становится основным и становится стилистически нейтральным:

    Plane (aeroplane), cab (cabriolet), phone (telephone).

      Сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) образуются действием аббревиации и основосложения. Они состоят из начальных букв или слогов слов или из их сочетания с полными основами:

    LLC – limited liability company, V-Day – Victory Day, Interpol - international police, etc.

    • Акронимы (инициальные аббревиатуры) – сокращения, состоящие из начальных букв слов и основ. Читаются они по буквам или по словам по правилам чтения. (вуз, ЦККПСС)
    • Лексические аббревиатуры (слова) следует отличать от графических (графич. сокращ.). Графические аббревиатуры – это символы, используемые вместо слов и сочетаний на письме. У устной речи им соответствуют полносновные слова и словосочетания:

    D.C. – District of Columbia, F.O. – Foreign Office, Ltd - limited

      Графические аббревиатуры могут становиться словами, если начинают использоваться в устной речи наравне со словами:

    MP – Member of Parliament

    Д.Компрессия – образование сложных слов на базе словосочетаний и предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения.

    Do it your self – on the do-it-your-self principle

    Stay slim – a stay-slim diet

    A performance given out of town – an out-of-town performance

    К компрессии приводят:

    1) синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их компонентного состава) - нарушение норм связи слов в предложении или словосочетании, что ведет к потере компонентами словосочетания синтаксической самостоятельности.

    To take off – a take off, a drawback, a comeback

    A flight test – to flighttest, to roadtest, to headline

    End of term – end of term examinations, heart to heart – a heart-to-heart talk

    A hook and eye – to hook and eye

    Cat and dog – a cat and dog life

    Компрессивы – характерная особенность современного английского языка. Их функционирование ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности.