Для определения генетического родства двух языков необходимы условия, при которых бы наблюдалось наличие между современными языками системы устойчивых фонетических соответствий, большого количества совпадающих базисных лексических единиц и грамматических морфем.
Для подтверждения генетического родства между корейским и японским языками приведем несколько примеров, свидетельствующих о лексическом сходстве этих языков на современном этапе:
корейский | японский | ||
1. | пада | вата | "море" |
(известные японские лексикологи Сиратори Куракито, Канадзава Сёдзабуро, Уэда Моннэи, Мураками Наодзиро и др. Считали, что японское слово вата со значением “море” является корейского происхождения. В пользу этой версии говорит тот факт, что в диалектах Рюкю и поныне существует слово бата “залив”. Это ещё раз подтверждает то, что в период Яёи с Корейского полуострова на остров Кюсю прибыла значительная группа людей, говоривших на протокорейском языке. Впоследствии они были вытеснены с острова Кюсю ещё более значительной группой носителей культуры Кофун и вынуждены были уйти на острова Рюкю. Позднее, в процессе трансформации и развития языка, когда у древних людей море перестало ассоциироваться лишь с проливом, через которое шло регулярное сообщение между Корейским полуостровом и Японским архипелагом, жители Японии море стали обозначать словом уми, тогда как слово вата стало нести значение “переправляться через море”, “приехать из-за моря”, как напоминание о том, что предки японцев прибыли на Японские острова из-за моря. (Например, в “Кодзики” государство Пэкче называется вата-но миякэ, которое японскими преводчиками переводится как “заморская житница”. Автор толкового словаря “Гэнкай” Оцуки Фумихико объясняет слово вата от слова ватару “переправляться”, но со значением “море”: Цусима ватари (Цусимский пролив), вата-но хара (морское пространство), ватанака (в море), Ватацуми (морское божество).) В то же время представители Рюкю по-прежнему сохраняли тот язык, на котором они говорили ещё на рубеже веков. | |||
2. | хорани | тора | "тигр" |
(животные семейства кошачьих в древней Японии не было, и поэтому японцы узнавали о них лишь из рассказов очевидцев, то есть переселенцев на Японские острова с материка, одновременно заимствуя и слова). | |||
3. | пат | та | "поле" |
(земледельческий термин та “поле” в японском языке встречается очень часто, особенно в географических названиях и именах. Например, из 5736 географических названий префектуры Ниигата – 926 (1/5 всех названий) включает в себя слово та. Между тем этот термин корейского происхождения, отражающий вклад переселенцев с Корейского полуострова в освоении земельных угодий и развитии сельского хозяйства в Японии. Именно на современной территории префектуры Ниигата древние “Фудоки” отражают интенсивное поселение пришельцев из Кореи и освоение ими земель. Как установлено, японское слово та произошло от корейского слова пат, впоследствии трансформировавшееся в древнеяпонское пата (сейчас произносится как –хатакэ) и сокращенное до одного слога - та. Предполагается также, что японское слово та происходит от корейского ттанъ “земля”. | |||
4. | чок | токи | "время" |
5. | чот | тити | "молоко" |
6. | кот | кото | "вещь" |
7. | сом | сима | "остров" |
8. | мом | ми | "тело" |
9. | мит | мото | "низ" |
10. | у | уэ | "верх" |
11. | ком | кума | "медведь" |
12. | сасым | сиси | "олень" |
13. | турым | цуру | "журавль" |
14. | таль (так) | тори | "курица" |
15. | пэм | хэби | "змея" |
16. | поль | хара | "степь" |
17. | пиккаль | хикари | "цвет" |
18. | паныль | хари | "игла" |
19. | кхаль | кари | "нож" |
20. | сат | сати | "стрела" |
21. | намуль | нама | "овощи" |
22. | кат | каса | "соломенная шляпа" |
23. | сут | сусу | "уголь" |
24. | маыль | мура | "деревня" |
25. | наль | нару | "рождаться" |
26. | наль | на | "сырой" |
На этих примерах нужно отметить, что корейские корневые слова большей своей частью являются односложными с гласными на конце, тогда как японские корневые слова чаще всего двухсложные. По всей видимости, различия возникли в связи с тем, что слова древнего японского языка, постепенно отходя от своих общих с корейским языком лексических сходств и подчиняясь ставшему обязательным в японском языке закону открытого слога, отягощались новым гласным, чаще всего -а. Такую тенденцию можно проследить на примере корейского слова поль (“поле”), где хорошо видна корреляционная связь между японским и корейским языками. В процессе трансформации японского языка –п, который существовал и в древнеяпонском языке, сменился на современный –х, а к корню по правилу открытого слога добавилась гласная –а. Таким образом, корейское слово поль трансформировалось в хора. Но в процессе сокращения количества гласных в японском языке и исчезновения открытого гласного -о:, его заменили на удобный звук -а. это привело к образованию современного японского слова хара.[14]
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Приведя лишь некоторые примеры лексического сходства и опираясь на серьезные исследования японских, корейских, а также западных ученых, можно сказать, что в корейском и японском языках существовал и поныне существует ряд общих тенденций развития языка, говорящих о том, что японский язык имеет с корейским языком наиболее родственные связи, нежели с другими языками Восточной Азии. Это дает основание говорить о выделении корейского и японского языков в особую подгруппу алтайской языковой семьи, начавшую формироваться в 3-4 тыс. до н.э. Такое близкое родство корейского и японского языков, по всей видимости, было связано с серьезными миграционными процессами между корейским полуостровом и Японским архипелагом в 1 тыс. до н.э.- 1 тыс. н.э.
Список литературы:
1. Киэда М. Грамматика японского языка, тт. 1–2. М., 1958–1959
2. Фельдман Н.И. Японский язык. М., 1960
3. Дьячок М.Т., Шаповал В.В. Генеалогическая классификация языков. М., 1986
4. www.forum.orientalica.com
5. Иллич-Свитыч В. М. Проблемы индоевропейского языкознания, М., 1964
6. Алпатов В.М. Япония: язык и общество. М., 1988.
7. Старостин С.А. Алтайская проблема и происхождение японского языка. М., 1991
8. www.rauk.ru/modules
9. Алпатов В.М. Японский язык.
10. Энциклопедия Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1997
11. Баскаков Н. А. Алтайская семья языков и её изучение. — М., 1981
12. Котвич В. Исследование по алтайским языкам. — М., 1962
13. www.wikipedia.org/корейский язык
14. www.wikipedia.org/японский язык
[1] Иллич-Свитыч В. М. Проблемы индоевропейского языкознания, М., 1964
[2]Дьячок М.Т., Шаповал В.В. Генеалогическая классификация языков, М., 1986
[3] Баскаков Н. А. Алтайская семья языков и её изучение. — М., 1981
[4] Баскаков Н. А. Алтайская семья языков и её изучение. — М., 1981
[5] Алпатов В.М. Япония: язык и общество. М., 1988.
[6]Киэда М. Грамматика японского языка, тт. 1–2. М., 1958–1959
[7]www.wikipedia.org/японский язык
[8]Энциклопедия Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1997
[9]www.wikipedia.org/корейский язык
[10]www.forum.orientalica.com
[11]www.rauk.ru/modules
[12] Старостин С.А. Алтайская проблема и происхождение японского языка. М., 1991
[13] Энциклопедия Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1997
[14] www.rauk.ru/modules