Смекни!
smekni.com

Объявления о знакомстве в немецком языке (стр. 1 из 5)

Содержание

Введение. 2

Глава 1. Объявление о знакомстве как особый вид общения и жанр. 4

1.1 Объявление о знакомстве – особый текстовый жанр. 4

1.2 Сочетание экспрессии и стандарта в текстах немецких и русских ОЗ. 9

Глава 2. Русские и немецкие объявления о знакомстве: фреймовая модель. 11

2.1 Фреймовая модель объявлений о знакомствах. 11

2.2 Речевые средства выражения фреймовых составляющих: гендерные различия 15

Глава 3. Этнокультурная специфика жанровой структуры и языкового оформления объявлений о знакомстве. 19

Заключение. 25

Список использованной литературы.. 27

Введение

Изучение различных сфер общения относится к одной из главных задач, стоящих перед современной лингвистикой, другая актуальная проблема – проблема соотношения человека и его речи. Исследование объявлений о знакомстве (далее ОЗ) вносит свой вклад в решение указанных задач, позволяя изучить некоторые особенности такой сферы общения, как общение между мужчиной и женщиной.

Объектом предпринятого исследования является жанр «Объявление о знакомстве» в русских и немецких газетах.

В качестве предмета изучения выступают этнокультурные и гендерные особенности устройства когнитивного уровня жанра ОЗ и специфика его речевого воплощения, жанрообразующие признаки ОЗ и особенности оформляемой им ситуации общения.

Целью работы является многоаспектное исследование русских и немецких ОЗ, выявление сходства, гендерных и этнокультурных различий. Реализация поставленной цели предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) определить специфику ситуации общения и его тип в ОЗ;

2) выявить конститутивные признаки ОЗ;

3) охарактеризовать фреймовую модель исследуемого жанра и особенности ее реализации в русской и немецкой лингвокультурах;

4) уточнить и проверить на другом материале ранее сделанные в работах предшественников выводы относительно специфики САМОПРЕЗЕНТАЦИИ и ПОРТРЕТИРОВАНИЯ в русских и немецких ОЗ;

5) определить гендерную и этнокультурную специфику реализации фрейма ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯв русских и немецких ОЗ путем сопоставления частотных характеристик лексем в жанре ОЗ и частотных словарях и национальных корпусах;

6) выявить гендерные и этнокультурные предпочтения авторов ОЗ в выборе языковых форм.

Основным методом исследования является описательный метод с элементами количественной методики, контекстуально-семантического и когнитивно-языкового анализа.

В настоящей работе установлено, что вершиной фреймовой модели ОЗ, включающей три фрейма САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ, ПОРТРЕТИРОВАНИЕ, ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ,является фрейм ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ. Выявлена гендерная и этнокультурная специфика, проявляющаяся на речевом и когнитивном уровне ОЗ. Сопоставление наиболее частотных в ОЗ лексем с данными русских и немецких национальных корпусов и частотных словарей выявило ряд различий типичного для ОЗ и характерного для соответствующих языков, что обусловлено спецификой жанра. Определена специфика ситуации общения в ОЗ и уточнено место ОЗ в современном жанровом континууме и выделяемых лингвистами типах общения.


Глава 1. Объявление о знакомстве как особый вид общения и жанр

1.1 Объявление о знакомстве – особый текстовый жанр

Научное исследование объявлений о знакомстве (далее - ОЗ) берет свое начало за рубежом еще в XIX в., российские лингвисты к объявлениям о знакомствах обратились относительно недавно; исследовались лингвотекстовые особенности объявлений о знакомстве (Соколова 2004), их культурно-языковые характеристики (Курченкова 2000), функционирующие в БО гендерные стереотипы (Черкасова 2004), концептуальное пространство БО (Шибанова 2004).

В последнее время ОЗ неоднократно становились предметом лингвистического анализа в России и за рубежом [Шибанова 2004; Рогалева 2005; Черкасова 2006; Царикевич 2007; Громова 2007]. Обобщение выводов различных исследователей позволило составить общую картину типичного для этого жанра:

- ОЗ – универсальные для ряда этносов (русского, французского, немецкого, английского, американского и др.) лингвокультурные тексты, но имеют не только общие содержательные, формальные и конститутивные признаки, но и специфичные для той или иной культуры;

- в тексте ОЗ можно выделить три части/блока/субтекста (САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ, ПОРТРЕТИРОВАНИЕ и ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ);

- к жанровым особенностям ОЗ следует отнести сочетание жанровой специфики объявления и собственно рекламы; гендерную маркированность текста; сочетание информативной и воздействующей функций; четкую композицию текста, трафаретность, ограниченный набор используемых языковых средств; переплетение тенденции к стандартности и к выразительности, связанное с синкретичной природой жанра; в ряде случаев тенденцию к эвфемизации;

- в коммуникативном пространстве ОЗ взаимодействуют разные стратегии, одной из которых является стратегия самопрезентации личности;

- гендерные стереотипы являются обязательным компонентом когнитивной семантики ОЗ: выступают как импликатуры, которые реализуются в языковых/текстовых единицах различной природы.[1]

ОЗ, будучи особым текстовым жанром, характеризуются определенными признаками и обладают определенными этнокультурными особенностями, специфическим концептуальным наполнением.

Вслед за В. В. Дементьевым речевой жанр (далее - РЖ) мы рассматриваем как «средство формализации социального взаимодействия»[2]. Для определения жанрово-структурных признаков ОЗ обратимся к особенностям ОЗ как разновидности объявления вообще. В диссертационном исследовании Е. А. Курченковой были определены конститутивные признаки объявления как жанра:

1) наличие некоего факта, о котором необходимо сообщить в объявлении;

2) наличие в тексте информативной и воздействующей функций, которые проявляются в сочетании перлокутивной цели и интенциональной установки;

3) опосредованность СМИ;

4) ограниченный объем.[3]

На основании выделенных признаков под объявлением понимается «переданное в устном или письменном виде через средства массовой информации краткое сообщение автора адресату о каком-либо факте, который имел, имеет или будет иметь место в действительности, с целью побудить адресата к каким-либо действиям»[4].

ОЗ обладает всеми указанными характеристиками: имеется факт, «о котором необходимо сообщить в объявлении», - одиночество, заинтересованность адресанта в создании отношений; в тексте ОЗ можно отметить сочетание информативной (адресант сообщает некую информацию о себе и о цели подачи объявления) и воздействующей функций (адресант побуждает адресата к установлению контакта). Однако присутствие в текстах ОЗ ряда других функций (саморепрезентативной, включающей отражение личностных и внешних характеристик автора; апеллятивной, директивной и др.) дает право утверждать о полифункциональности его интенциональной установки.

ОЗ можно определить как переданное в письменном виде через средства массовой информации сообщение автора адресату (противоположного пола) с целью установления контакта и развития дальнейших отношений. От объявлений вообще данный РЖ будет отличать параметр адресата: текст ОЗ строится на актуализации биологического пола.

Уточнить данное нами определение поможет обращение к существующим классификациям РЖ. Наиболее разработанной является классификация РЖ в соответствии с интенциональной установкой текста, принято выделять четыре класса РЖ: информативные, императивные, этикетные, оценочные. Определить место ОЗ в классификации РЖ на основании иллокутивно-перформативного критерия довольно проблематично, так как жанр ОЗ, как уже было отмечено ранее, имеет несколько коммуникативных целей. Е. А. Курченкова предпринимает попытку классификации объявлений, функционирующих в СМИ, опираясь на существующую классификацию речевых актов, и выделяет объявления-информативы, объявления-экспрессивы, объявления-директивы, объявления-декларативы[5]. Причисление ОЗ к группе объявлений-информативов представляется нам малоубедительным, принимая во внимание полифункциональность интенциональной установки ОЗ.

Очень часто противопоставляются жанры информативные и фатические. Следуя за Т. Г. Винокур, под информативным общением мы понимаем вступление в общение ради сообщения чего-либо. Соответственно в основе информативных речевых жанров - информативный замысел. Для фатического РЖ информативная задача вторична, тогда как «коннотативный план коммуникативно-стилистического характера, наоборот, способен выступать как абсолютная ценность»[6]. ОЗ можно причислить к информативным РЖ, так как в основе его лежит некое сообщение: информация о физических и личностных характеристиках адресанта и адресата, описываются желаемые отношения. Однако помимо информативного замысла ОЗ свойственна косвенность (распространенные в ОЗ способы косвенного выражения смысла - намеки и ирония), а, как известно, именно фатические РЖ более приспособлены к косвенному способу выражения. Кроме того, был зафиксирован ряд текстов ОЗ, близких по характеру и форме к текстам фатического РЖ «послание». Это подтверждает тот факт, что в реальной коммуникации не существует чистой фатики и чистой информации.

Федосюком, определяем комплексные жанры как типы текстов, состоящие из компонентов, каждый из которых обладает относительной завершенностью и представляет собой текст определенного жанра[7] (Федосюк 1997: 104). Именно таким типом текста и являются тексты ОЗ, компонентами которых могут выступать другие РЖ, например:

- шутка: Hallo, attraktive und junggebliebene Blondine ist noch immer auf der Suche nach dem Mann fürs Leben. Ich suche kein Abenteuer, sondern Liebe und Glück, mit allen Facetten. Bin Ende 40, gebildet und vielseitig interessiert. Habe Stil, Charme und Niveau. Suche IHN mit Herz, Hirn und Humor, passenden Alters und Größe. Bringe es auf stolze 174 cm lichte Höhe und 84 Kilo Lebendgewicht. Man(n) sollte also schon etwas mehr Frau mögen. Meine Kinder sind aus dem Haus und ich möchte das Leben noch einmal so richtig genießen, mit dem passenden Partner an meiner Seite.