Суффикc -ment, с помощью которого в языке науки образовано значительное количество производных: requirement, management, development, investment.
Суффикс –er: repeater (V + er)→N, user.
Суффикс –ate (populate, demonstrate) исуффикс –al (functional, potentional, external, commercial).
Продуктивными суффиксами в текстах научно-технического характера являются суффиксы –ism (с абстрактным значением) – nuclearism, и суффикс –ion (-tion, - ation), также обладающий абстрактным значением. При помощи последнего в английском языке образуется существительное от глаголов V→N:
denuclearize – denuclearization,
depollute – depollution,
bourgeoisificate – bourgeoisification,
computerize – computerization,
culturalize – culturalization,
satellize – satellization.
Суффиксы –ist, и –man так же, как и в языке газеты, остаются наиболее продуктивными и в языке науки. Однако, в связи с действием языковой нормы и стилистических ограничений, количество основ слов, способных присоединять данные суффиксы в научном стиле, более ограничено: computerman, programmist, etc.
Высокой продуктивностью обладает префикс non-, со значением “противоположный, обратный”, а также может выражать отрицательное отношение лица к чему-либо: non-nuclear, noncandidate, non-aligned (против политического союза с большим государством), non-book, nondebate, nonpolicy.
Префиксы over-, extra-, super-, de-, также относятся к наиболее продуктивным аффиксам английского языка.
Существует большое количество производных с префиксом re-: reuse, reinstall, reestimate, и т. п.
Аффиксальные производные имеют очень большой процент распространения в научном тексте. С уверенностью можно говорить о том, что большинство аффиксальных словообразовательных моделей, обладающих высокой продуктивностью и описанных в первой главе, присутствует и в научно-технических текстах. Поэтому нет особой необходимости давать дальнейший перечень этих моделей в данной главе. Особое внимание следует уделить тому факту, что аффиксальные словообразовательные модели почти утратили свою активность, т. е. способность активно образовывать все новые и новые лексические единицы. А такое их качество как продуктивность указывает лишь на то, что в языке уже существует огромное количество слов, образованных при помощи аффиксации. Следовательно, в практической разработке большее внимание хотелось бы уделить иным словообразовательным процессам, например, словосложению.
3.2.4 Словосложение в научно-технических текстах
В текстах научного характера, особенно содержащих компьютерную технологию частотность сложных слов довольно велика. В тексте объемом примерно в 350 словоупотреблений сложные образования встречаются с частотой от 6 до 25 и более лексических единиц. При этом следует отметить, что тексты, в которых модели сложных слов отличались бы большим разнообразием, довольно редки. В основном это сложные и сложнопроизводные образования, построенные по нескольким наиболее распространенным и употребительным словообразовательным моделям. В научно-техническом тексте нами было обнаружено большое количество сложных прилагательных, образованных по самым различным моделям:
object-oriented design – N + Part II;
architecture-centred design – N + Part II;
framework-based application – (N + N) + Part II;
implementation-oriented problems – (N + tion) + Part II;
networked devices – N + Part II;
internet-connected – (pr + N) + Part II;
sensor-equipped devices – N + Part II;
domain-specific behavior – N + Adj;
real-time lines – Adj + N;
fire-alarm framework – N + N;
intruder-alarm framework – (N + er) + N;
one-way communication – Num + N;
long-lived application – Adv + Part II;
class-integration level – N + N;
long-term solution – Adv + N;
high-level diagrams – Adv + N;
fine-grained abstraction – Adv + Part II;
well-defined layers – Adv + Part II;
forward-engineered program – Adv + Part II;
round-trip engineering – pr + N;
always-on guide – Adv + pr;
self-diagnosing appliance – pr + (V + ing);
open-ended list of devices – Adj + Part II;
next-generation web – Adj +N;
set-top table boxes – Part II + N;
low-cost chips – Adj + N;
single-chip system – Num + N;
high-speed link – Adj +N.
Первым компонентом сложного прилагательного может быть сокращенное слово: UML-relatedtools.
Автор научной статьи часто использует распространенные вторые компоненты сложных слов, например: -owned, -built, -based, -controlled, -wide, -free, -long и другие. Фактор адресата учитывает особенности восприятия текста читателем. Последний рассчитывает на то, что вы употребите одно и тоже слово или словосочетание каждый раз, когда захотите передать тот же смысл. Исследуемый материал показывает большое количество повторов в части сложного слова, либо одной и той же словообразовательной структуры, то есть повтора той же модели, того же словообразовательного значения для образования разных производных в рамках одного текста. Это способствует быстрому восприятию и осмыслению текста читателем. Вот некоторые совпадения:
domain-specific – domain-independent –N + Adj;
real-time – real-world – Adj +N;
domain-specific – application-specific – N + Adj;
two-way – one-way – two-person – Num +N;
well-defined – well-known – Adv + Part II;
single-chip – single-board – Num +N;
low-cost – low-level – Adj + N;
high-level – high-speed – Adj +N;
fire-alarm –intruder-alarm – N + N/(N + er) + N.
Как было выяснено ранее, одной из характерных черт языка газеты является экономия средств выражения информации и места в газете. То же самое можно сказать и о научно-технических текстах. Сложные слова являются, по существу, свернутыми исходными предложениями или словосочетаниями и по сравнению с этими единицами дают большую экономию места. Однако, слишком длинные развернутые предложения бывает сложно и недостаточно заменить одним сложным словом. В данном случае автор статьи может прибегнуть к помощи сложных слов-фраз. Иногда это могут быть целые конструкции, длинные цепочки слов, объединенные по смыслу, или, при необходимости, с помощью дефиса:
high-speed last mile connectivity;
terrestrial wireless data networks;
all-or-non flavor;
application-domain-specific layer(part);
search-and-mark mechanism;
pipes-and-filters style;
single-thread-of-control phenomenon;
out-of-sync conditions;
inversion-of-control problem;
worldcapitalistoilindustry.
Среди сложных существительных обнаруживается очень много образований, встречающихся в общеупотребительной лексике, которые характерны не только для научного стиля (airport). Однако, в научно-технической лексике есть и специфические термины:
leveling-off – (V + ing) + Adv;
roll-out – V + Adv;
match-box – V+N;
zero-administration – Num + (N +tion);
smartcard – Adj +N.
Оченьмногосложнопроизводныхсуществительных, образованныхпутемсложениемосновдвухсуществительныхN+N: framework, photoshop, network, taxicab, toolset, space woman, moon walk, energy crisis, satellite town.
Сложные глаголы немногочисленны. В научном стиле это в основном глаголы, образованные по следующим моделям A+ N, N + V, A + V:
to soft-land,
to roller-skate,
to brain-drain,
to job-hunt,
todry-clean.
Ещё одним способом образования сложных слов является сокращение основ-компонентов сложного слова:
medical care → medicare,
protest demonstration → protest demo,
chennel +tunnel → chunnel,
communications satellite → comsat.
Помимо этого компонентом сложного слова может являться некий словообразовательный элемент. Например:
1) anti-, снегативнымзначением: anti-European, antiworld.
2) micro-: microbook, microdistrict, microfilm, microculture.
3) eco-новый словообразовательный элемент: ecocrisis, ecoactivist.
4) para-, со значением “связанный, относящийся к чему-либо”, “близкий к чему-то”: para-academic, para-governmental, paraprofessional, parareligious (полурелигиозный), paramilitary, paralinguistic.
5) cosmo-: cosmonaut(из русского языка), cosmonette (женщина-космонавт).
6) bio-: bioethics, biolinguistic;
7) mono-: monopolistic, etc.
3.2.5 Конверсия в научно-техническом стиле
Такой способ словообразования как конверсия также играет немаловажную роль в обогащении лексики научно-технического стиля. Безаффиксальные производные, также как и сложные слова, способствуют компрессии средств выражения информации в научном тексте. Однако, количество новообразований, полученных благодаря данному способу, значительно ниже, чем в языке газеты. Дело в том, что такие особенности научно-технического стиля как официальность, строгость и возникающие в связи с этим различные стилистические ограничения, требующие соблюдения языковой нормы, не допускают частого использования конверсионных образований. Конверсивы обычно чаще встречаются в неофициальных документах, статьях разговорной речи. Для научно-технического текста наиболее характерны конверсионные образования, построенные по модели N→V:
model → to model
map → to map
result → to result
massage → to massage
computer → to compute
coin → to coin
tie → to tie
cite → to cite.
Следует отметить, что в журнальных статьях встречаются конверсивы, не лишённые образности и стилистической окраски. Этоконверсионныеобразованиятойжемодели N → V:
My vision is clouded by a number of issues.
Capital is rushing in, fueled by market research predictions.
Конверсия, как способ, словообразования начал использоваться в английском языке еще в древне-английском периоде. В настоящее время обладает высокой активностью во всех сферах языка и дает большое количество и новопризводных слов.
Проведенное исследование позволило выявить основные словообразовательные модели в публицистическом и научно-техническом стилях английского языка, а также рассмотреиь вопрос об их активности и продуктивности. Мы пришли к выводу, что наибольшей продуктивностью в обоих стилях обладают аффиксальные образования, т. к. они пршли длительный путь развития в истории английского языка. Словосложение – второй попродуктивности способ образования новых слов. Однако, в настоящее время в языке все чаще употребляются производные, образованные по нелинейным моделям (x – y). При этом наибольшей активностью отличаются конверсионные образования.
1. Наиболее распространенными и прагматически значимыми моделями безаффиксальных производных в газете являются N+PII, N+A, N+N, V®N, V+p®N.
2. Прагматическая установка на адекватность и быстроту восприятия языка газеты определяет стандартизацию безаффиксальных производных. Сложным словам свойственен повтор второго компонента, единообразие семантических отношений между компонентами производного. Конверсивы в газете реализуют ограниченное число значений модели V®N. Ряд сложных слов и односложных конверсивов V®N отличаются клишированностью.