Смекни!
smekni.com

Особенности перевода юридических текстов (стр. 7 из 7)


Библиографический список

1. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Филология три, 2002

2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.: Academia, 2006.

3. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.: Academia, 2003.

4. Томсон Г.В. Курс юридического перевода (гражданское и торговое право). — М.: МГИМО, 2004.

5. Simpson, A.W.B. "The Common Law and Legal Theory." Oxford Essays in Jurisprudence. Oxford: Clarendon Press, 1973.

6. Гамзатов М. Г. Техника и специфика юридического перевода: Сб. статей. — СПб., 2004.

7. Власенко С. В. Перевод юридического текста: когнитивные особенности номинации и реалии-профессионализмы в языковой паре английский-русский//Филологические науки в МГИМО. Сборник научных трудов № 21 (37). М.: МГИМО(У), 2005.

8. Алимов В. В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. — М.:КомКнига , 2005.

9. Федотова И.Г. Юридические понятия и категории в английском языке. Обнинск. 2000.

10. Швейцер А.Д. Перевод в контексте культурной традиции // Литературный язык и культурная традиция. М., 1994.

11. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.

12. Латышев Л.К. Технология перевода. М., 2001.

13. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. Курск, 2000.

14. Чужакин А., Петренко К. Мир Перевода-5. Практическое пособие по устному переводу. М., 2001.

15. Шугрина Е.С. Техника юридического письма. М., 2000/

16. www. wikipedia.org/wiki/Юридический_перевод

17. www.lexis-asu.narod.ru/other-works/42.htm

18. www.rs-center.ru/doс_perevod

19. www.urperevod.ru/other

20.