Существуют ошибки пропуска запятых в случае, когда из-за расположения вставной/вводной конструкции (непосредственно в начале или конце предложения) из двух запятых остаётся одна, и в этом случае вставная конструкция не опознается. Однако, независимо от того, распознана она или нет, правильное написание необходимо сохранять:
Of course, there weren’t enough tickets to go round.
There weren’t, of course, enough tickets to go round.
There weren’t enough tickets to go round, of course.
Иногда бывают случаи, когда одно предложение можно написать по-разному. Впредложении «Belinda opened the trap door, and after listening for a minute she closed it again» присутствуетсоединительнаязапятая. Однако если опустить эту запятую и пустить следующее словосочетание как вставную конструкцию, можно получить то же самое предложение, с тем же самым значением, но с иной расстановкой знаков препинания: «Belinda opened the trap door and, after listening for a minute, she closed it again».
Как видно, многие из выше данных правил не так сложны, но обращение с запятыми в английском языке оставляет желать лучшего. Линн Трасс в своей книге высказывает интересную мысль, касательно использования запятой: «И последнее, самое главное правило для запятой, которое вы не найдёте ни в одном грамматическом справочнике. Его очень легко запомнить. Это правило гласит: никогда не используйте запятую, как неуч». Как бы юмористично оно не звучало, но в нём есть львиная доля правды. В завершение приведём несколько примеров ошибок, связанных с запятой, где от её постановки зависит смысл предложения:
Неверная постановка: | Корректная постановка: |
Leonora walked on her head, a little higher than usual.Леонора ходила на голове, немного выше, чем обычно | Leonora walked on, her head a little higher than usual.Леонора пошла, её голова была немного выше, чем обычно. |
The driver managed to escape from the vehicle before it sank and swam to the river-bank.Водитель смог спастись из автомобиля до того, как оно затонет и выплывет на берег. | The driver managed to escape from the vehicle before it sank, and swam to the river-bank.Водитель смог спастись из автомобиля до того, как оно затонет, и выплыть на берег. |
The convict said the judge is mad.Преступник сказал, что судья сумасшедший. | The convict, said the judge, is mad.«Преступник», - сказал судья, - «сумасшедший». |
АПОСТРОФ
Апостроф - не менее "проблематичный" знак препинания. Впервые апостроф появился в английском языке в XVI веке. В переводе с греческого "апостроф" обозначает "увернуться". В классических текстах апостроф обозначал пропущенные буквы, как t'ciusfor "tertius". В XVII веке апостроф стал ставиться перед "s" в притяжательных существительных единственного числа, которым что-то принадлежит: "thegirl'sdress". В XVIII веке апостроф начал использоваться после "s" в притяжательных существительных множественного числа: "thegirls' dresses".
Главная проблема апострофа заключается в том, что люди часто употребляют его там, где вздумается. Чтобы избежать ошибок, связанных с апострофом, необходимо помнить его основные функции.
1. Указывает на притяжательные существительные:
Theboy'shat.
The First Lord of the Admiralty's rather smart front door.
Казалось бы, очень просто, однако стоит помнить, в притяжательных существительных множественного числа, не оканчивающихся на "s" следует употребить апостроф в следующем варианте:
The children's playground
The women's movement
Ещё надо отметить, что в существительных множественного числа, оканчивающихся на "s" апостроф следует употребить в самом конце слова.
Theboys' hats (больше, чем один мальчик)
Thebabies'bibs
Это правило легко запомнить, однако и здесь можно встретить проблемы. Линн Трасс приводит забавный пример. Почему на "Гигантскую детскую игровую площадку" ("GiantKid'sPlayground") никто не пришёл? Всё просто - все были напуганы гигантским ребёнком. Потому, что в корректном варианте написания апостроф должен стоять после "s": GiantKids' Playground, а иначе перевод предложения будет звучать следующим образом: Игровая площадка гигантского ребёнка.
2. Указывает время или количество:
Inoneweek'stime.
Fouryards' worth
3. Указывает на пропуск символов в дате:
Thesummerof '96
В данном случае апостроф указывает на сокращение цифр в дате. Пожалуй, единственным вариантом ошибки здесь может быть пропуск апострофа.
4. Указывает на пропуск букв в слове:
We can't go to Jo'burg (We cannot go to Johannesburg -- perhaps because we can't spell the middle bit)
На данном примере можно рассмотреть, как при помощи апострофа сокращается название города Иоганнесбурга. Но для многих общепринятых сокращённых форм слов, таких, как: bus (omnibus); flu (influenza); phone(telephone); photo(photograph) апостроф не требуется. Хотя имеют место случаи, когда люди пробовали ставить апостроф: Anyofthatwineleftinthe 'fridge, dear?
Стоит также рассмотреть случаи с использованием такого сокращения, как it's. В данном сокращении принципиально важно сохранить апостроф, чтобы не изменить смысл всего предложения.
5. Указывает на странный, не стандартный английский:
Наличие огромного количества апострофов, поставленных без причины, конечно, говорит о том, что человек, пользующийся подобным языком, не слишком утруждает себя в том, чтобы помнить такие условности языка, как пунктуация. Это чаще всего крестьянин, или какой-либо другой очень простой человек. Как пример можно привести отрывок из произведения Лоуренса "Любовник леди Чаттерлей", где егерь Меллорс говорит следующие слова:
" 'Appen yer'd better 'ave this key, an' Ah min fend for t' bods some other road . 'Appen Ah can find anuther pleece as'll du for rearin' th' pheasants. If yer want ter be 'ere, yo'll non want me messin' abaht a' th' time."
На это леди Чаттерлей ответила вызывающе:
"Почему вы не говорите нормальным языком?"
6. Указывает на ирландские имена, вроде O'Neill и O'Casey:
Пропуск апострофа в таких случаях категорически запрещается, так как "O" перед апострофом значит "внук".
7. Обозначает множественное число букв
Howmanyf’sarethereinFulham? (Сколько букв f в слове Fulham?)
8. Также обозначает множественное число слов
Youshouldknowallthedo’sanddon’t’s. (Вы должны знать все «можно» и «нельзя»)
Итак, вышеперечисленные функции апострофа ярко дают понять, что, несмотря на всю приблизительность правил пунктуации, апостроф, как знак, заслуживает внимательного использования.
ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ ЗНАК
Всем известен такой знак, как восклицательный. В Америке его называют восклицательной точкой. Восклицательный знак не несёт никакой грамматической нагрузки. Он, лишь, как в музыке указывает на интонацию предложения. Восклицательный знак придаёт предложению эмоциональность, живость.
Впервые восклицательный знак появился в XV веке, тогда его называли "знаком восхищения". Грамматисты часто призывали избегать восклицательного знака в письме, потому что, даже когда он заключён в скобки (!) он продолжает "кричать". Рассмотрим основные функции восклицательного знака:
1. Показывает ненамеренные восклицания:
Phew! Lordlovesaduck!
2. Усиливает приветствие или призыв:
Omistressmine! Whereareyouroaming?
3. Восклицает, показывает восхищение:
How many goodly creatures are there here!
4. Используется для драмы:
That's not the Nothern Lights, that's Manderley!
5. Делает обычные предложения более решительными:
I could really do with some Opal Fruits!
6. Отклоняет потенциальные недоразумения или иронию:
Idon'tmeanit!
Как правило, с восклицательным знаком не бывает особых проблем. Единственное, что тому, кто пишет предложение с восклицательным знаком, необходимо учесть то, что он несёт эмоциональную нагрузку. Использование восклицательного знака неуместно в больших количествах и в предложениях, где в них нет необходимости. Иными словами, восклицательный знак допустимо использовать в том случае, если вы хотите создать большой эффект, добавить экспрессивность. Братья Фаулер утверждают, что “чрезмерное использование восклицательного знака – это простой показатель писателя-дилетанта или того, кто хочет сделать из чего-то несенсационного поддельно сенсационную вещь”.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК
Вопросительный знак, как знак пунктуации заслуживает отдельного внимания. Вопросительный знак, как и восклицательный не показывает ни какой грамматики. Он, как известно, придаёт предложению вопросительный характер. Вопросительный знак подразумевает ответ. Впервые он появился ещё во второй половине VIII века (во времена, когда люди писали справа налево).
Вопросительный знак используется в случае, когда задаётся прямой вопрос:
WhatisthecapitalofBelgium?
Haveyoubeenthere?
В прямой речи, в кавычках вопросительный знак также используется:
“Did you try the moules and chips?” he asked.
Но в случаях, когда вопрос не прямой (т.е косвенный), вопросительный знак не используется:
What was the point of all this sudden interest in Brussels, he wondered.
I asked if she had something in particular against the Belgian national character.
Несмотря на выше данные утверждения, многие носители языка всё чаще и чаще ставят вопросительные знаки в предложения с косвенной речью.
What was the point of all this sudden interest in Brussels? he wondered.
Это связано с тем, что приблизительно 20 лет назад люди часто использовали фразы “youknow?” и “knowwhatI'msaying?” в конце каждого предложения и для сокращения в письме просто использовали вопросительный знак.
Everything ends becoming a question?
Также имеет место быть такое понятие, как риторический вопрос. В XVI веке его предложил печатникГенри Денхам. Риторический вопрос – это вопрос, не требующий ответа. В них тоже используются вопросительные знаки.
В 1754 году Испанская академия предложила интересный вариант добавления перевёрнутых восклицательного или вопросительного знаков в начало предложения.