5. Дроздова Н.Н. О некоторых тенденциях употребления перфектных форм с опущением глагола have в разных территориальных вариантах современного английского языка// Вопросы лингвистики. – Ярославль: Издательства Ярославского пед. института, 1973-с.25-36
6. Лосев А.Ф. В поисках построения общего языкознания как деалектической системы// Теория и методология языкознания: Методы исследования языка, М.,1989.-с.5-92.
7. Семенец О.Е. Английский язык в развитых странах: проблемы социокультурного варьирования.- К., 1985.- 47с.
8. Семенець О.Є. Соціальні процеси і мовна дійсність: Англійська мова в країнах Азії і Африки. Навч. посібник для студентів факультетів романо-германської філології університетів.- К.: Вища школа, 1984.- 191с.
9. Социальная лингвистика й общественная практика: АспектьІ соціокультурного варьирования полизтничного английского язьпса/ Ю.А. Жлуктенко, Ю.А. Зацкой, АДШвайцер й др.; Под.ред. О.Е. Селенца. -К.: Вища школа, 1988. - 165с.
10. Ahulu, Samuel. 1997. General English. A consideration of the nature of English as an international medium. In English Today, vol. 13, no. 1:17-24.
11. Baker, Colin. 1988. Key Issues in Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters.
12. Bailey, Richard W. 1991. Images of English. A Cultural History of the Language. Cambridge: CUP.
13. Baldridge, Jason. 1996. Reconciling Linguistic Diversity: The History and the Future of Language Policy in India [online]. Available:http://www.ling.upenn.edu/ jason2/papers/natlang.htm [9 August 1998].
14. Bayer, Jennifer. 1990. Language and social identity. In: Multilingualism in India. Clevedon: Multilingual Matters Ltd: 101-111.
15. Bonvillain, Nancy. 1993. Language, Culture and Communication: the Meaning of Messages.New Jersey: Prentice Hall.
16. Carranza, M.A. 1982. "Attitudinal research on hispanic language varieties." In Ryan & Giles: 63-84.
17. Cheshire, Jenny. 1991. English around the World. Sociolinguistic Perspectives. Cambridge: CUP.
18. Cheshire, Jenny. 1991. Introduction: sociolinguistics and English around the world. In Cheshire: 1-12.
19. Crystal, David. 1988. The English Language. London: Penguin Books. Ltd.
20. Crystal, David. 1995. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: CUP.
21. Culture on commercenetindia [online]. 1998. Available at: http://www.commercenetindia.com/kit/culture.html [9 August 1998].
22. Dittmar, Norbert. 1976. Sociolinguistics. London: Edward Arnold Publishers.
23. Edwards, John R. 1982. "Language attitudes and their implications." In Ryan & Giles: 20-33.
24. Ellis, R. 1991. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: CUP.
25. Fasold, Ralph. 1984. The Sociolinguistics of Society. Oxford: Basil Blackwell.
26. Fishman, J.A. 1972. "The Relationship between micro-and macro-sociolinguistics in the study of who speaks what language to whom and when." In Pride, J. B. & Holmes, Janet (eds). Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin Books Ltd: 15-32.
27. Gardner, R.C. 1985. Social Psychology and Second Language Learning. The Role of Attitudes and Motivation. London: Edward Arnold Ltd.
28. Gurlach, M. 1991. Studies in Varieties of English around the World. 1984-1988.Amsterdam/Philadephia: John Benjamin's Publishing Company.
29. Gupta, Anthea Fraser. 1996. "Reading A: English and empire: teaching English in nineteenth-century India." In Mercer, Neil & Swarm, Joan. Learning English: Development and Diversity. London: Routledge: 188-194,
30. Hamers, Josiane F. & Blanc, Michel H. A. 1989. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: CUP.
31. Hindi. 1998. Available at: http://www.colostaete.edu/ malaiya/hindiint.html [16 August 1998].
32. Holmes, Janet. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. London: Longman Group UK Ltd.
33. The Hindu on Indiaserver, Science and Technology Briefs. 3 February, 1997. Pagers on Indian tongues launched. Available at: http://www.indiaserver.com/thehmdu/1997/03/test/03/thblO.htm [9 August 1998].
34. India 1996. A Reference Annual. 1997. New Delhi: Ministry of Information and Broadcasting. Government of India. Publications Division.
35. Indian Constitution. 1998. Available at: http://www.unijwierzburg.de/law/,00034_.html [9 August 1998].
36. Indian Culture. 1998. Available at: http://www.anand.to/mdia/culture.html [9 August 1998].
37. Kachru, Braj B. 1982. "English in South Asia." In Bailey & Gnrlach. World Englishes. 353-383.
38. Kachru, Braj B. 1983. The Indianization of English. The English Language in India. Oxford: OUP.
39. Kachru, Braj B. 1986a. The Alchemy of English. The Spread, Functions and Models of Non-Native Englishes. Oxford: Pergamon Press Ltd.
40. Kachru, Braj B. 1986b. "English education in India: a sociolinguistic profile of Indian English." Nagoya Gakuin Daikagu Gaikokugo Kyoiku Kiyo No. 15:11-30..
41. Kachru, Braj В. 1986с. "The power and politics of English." In World Englishes, Vol. 5, No. 2/3: 121-140.
42. Kachru, Braj B. 1987. "The spread of English and sacred linguistic cows." In Gurt. Language Spread and Language Policy Issues, Implications and Case Studies. Washington DC: Georgetown University Press: 207-228.
43. Kachru, Braj B. 1994. "English in South Asia." In Robert Burchfield (ed.). The Cambridge History of the English Language. Vol. V: English in Britain and Overseas. Origins and Development. Cambridge: CUP: 497-626.
44. Kachru,, Braj B. 1996. "Opening borders with world Englishes: Theory in the classroom." In: On JALT 96: Crossing Borders. The Proceedings of the 23rd Annual JALT International Conference on Language Teaching/Learning. Hiroshima, Japan: 10-20.
45. Kachru, Braj B. 1997. "World Englishes and English-using communities." In Annual Review of Applied Linguistics 17: 66-87.
46. Kachru, Braj В. [n.d.]. Paper: The New Englishes.
47. Kandiah, Trim. 1991. "Variation in society — the background and its impact." In Cheshire: 271-287.
48. Loveday, Leo. 1982. The Sociolinguistics of Learning and Using a Non-Native Language.Oxford: Pergarnon Press Ltd.
49. The New Encyclopedia Britannica (Macropedia). 1974. 15th ed., vol. 9. Chicago: Helen Hemingway Benton.
50. Mahapatra, B.P. 1990. "A demographic appraisal of multilmgualism in India." In Pattanayak: 1-14.
51. McCrum, Robert, Cran, Willian, McNeil, Robert. 1988. The Story of English. London: Faber& Faber Ltd. & BBC Books.
52. Pattanayak, D. P. 1990. Introduction. In Pattanayak: v-xii.
53. Pattanayak, D.P. 1990. Multilingualism in India (ed). Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
54. Pennycook, Alastair. 1994. The Cultural Politics of English as an International Language.
55. Harlow: Longman Group Ltd.
56. Platt, J., Weber, H., Ho, M.L. 1984. The New Englishes. London: Routledge & Kegan Paul.
57. Romaine, Suzanne. 1995. Bilingualism (2nd ed.). Oxford: Blackwell Publishers.
58. Ryan, Ellen Bouchard & Giles, Howard. Attitudes towards Language Variation.London:Edward Arnold. 1982
59. Saghal, Anju. 1991. "Patterns of language use in a bilingual setting in India." In Cheshire: 299-307.
60. Sanyal, S.C. 1987. English Language in India & Indo-Anglian Prose Style. London: TEFL.
61. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. 1996. (2nd ed.) New York: Gramercy Books.
62. Sebastian, Richard J. 1982. "An Integrative Perspective for the Study of Attitudes towards Language Variation." In Ryan & Giles: 1-19.
63. Spolsky, R. 1978. Educational Linguistics: an Introduction. Rowley, Mass: Newbury House.
64. Srivastava, A.K. 1990. "Multilingualism and school education in India: special features, problems and prospects." In Pattanayak: 37-53.
65. Tully, Mark. 1997. "English: and advantage to India?" In ELT Journal vol. 51 no. 2: 157-164.
66. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. 1996. (2nd ed.) New York: Gramercy Books.
ДОДАТКИ
Додаток 1
Особливості розвитку англійської мовив індії [IE].
Додаток 2
Мультилінгвізм: | „лінгвістична поведінка учасників мовлення, які послідовно використовують дві, три чи більше мов, що залежить від ситуації чи функції” (Качру, 1986; 159)„мультилінгвальна людина – це людина, котра спроможна розмовляти більш ніж двома мовами на одному і тому ж самому рівні”(Вебстерський енциклопедичний словник англійської мови повного зібрання (1996; 940)) |
Додаток 3
Фактори становлення АМ в мультилінгвальному просторі
● причини мультилінгвізму (колонізація, приєднання, економічний імперіалізм)
● стандартизація місцевих мов
● кодифікація мови
● міжнародний мовний стандарт
● ставлення до мови представників мовного простору
● сфери вживання мови (рідної - іноземної)
Додаток 4
Параметри значущості АМ та індивідуальної мотивації для вивчення АМ(за Качру – 1986: 130)
● демографічне та кількісно безпрецедентне поширення через культури і мови;
● практично на кожному континенті функціональне забезпечення доступу до найважливіших наукових, технологічних і між культурологічних областей знань;
● нейтралітет, лібералізм, статус та динаміка збільшення через проникнення міжнародних мовних одиниць місцевих мов;
● міжнародна мовна рухливість через різні сфери плюралізму, що результує окультуризацію мови.
Додаток 5
Історичні етапи впровадження білінгвінізму в Індії (за Качру)
І (1614 рік) | - місіонерська християнська фаза |
ІІ (18 століття) | - вимога південно-азійського народу(Раджа Рамохан Рой (1772 - 1833)Раджунат Харі Наванкар (помер у 1770 р.)) |
ІІІ (1765 рік) | - політика правління(англійська мова стала основним засобом спілкування та механізмом соціальної успішності) |
Додаток 6
ЛІНГВІСТИЧНА СИТУАЦІЯ В ІНДІЇ
ОФІЦІЙНІ МОВИХінді(національна основна об’єднуюча мова) | Англійська національна мова(існує на рівних правах з Хінді, забезпечує адміністративну єдність країни) | 22 місцеві мови(за Конституцією Індії) |
Термін „індійська англійська” – це загальний термін, що охоплює всі діалекти та варіанти англійської мови, якими розмовляють в Індії та на індійському континенті взагалі.
РЕГІОНАЛЬНІ ВАРІАНТИ
Hinglish(хінді + англійська) | Taglish(тагалозька + англійська) |
Додаток 7
Лексичні особливості IE
1. Зміна словотворчої формули Вг Е у напрямку:
- суфіксації: to serve + er = server (слуга, servant)
- префіксації: ех + prince = exprince (колишній принц, former prince)
- словоскладання: sari + clad = sari-clad (одягнутий у сарі)
- використання напівафіксів: man + tras = mantras (назва чоловічого одягу)
2.Зміна семантичної формули Вг Е: leaf- 1) листок;
2) предмет;
3.Калькування висловів з автохтонних мов: headcloth(капелюх)
4.Вживання ретентів з автохтонних мов: sari(сарі)
guru(гуру)
Додаток 8
Граматичні особливості IE:
1.Тривалі часи дієслів стану:
"I am liking it very much".
2.Прийменники:
"Let us discuss about this."
3.Неправильні розділові запитання:
"They did it, no?/He is here, isn't it?/She closed the door, did she?"
4.Варіації в порядку слів:
"My all closets are empty."
5. Римування складних іменників:
"Let's go out for some ice-cream-vice-cream."