2.1. Westmitteldeutsch (западно-средненемецкий)2.1.1. Mittelfränkisch (среднефранкский)2.1.1.1. Ripuarisch (рипуарский)· Em Wengter flege dö drügge Blädder durch dö Luhet(?) öröm.2.1.1.2. Moselfränkisch (мозельфранкский)· Em Wender fleje die trockene Bläder en der Loft herom. 2.1.2. Rheinfränkisch ()2.1.2.1. Rheinpfälzisch (рейнпфальцский)· Im Winder flin'n die druckene Blerrer indr Luft erum.2.1.2.2. Hessisch (гессенский)· Em Wenter flähn dei trockene Blerrer dorch dei Loft erim. 2.2. Ostmitteldeutsch (восточно-средненемецкий)2.2.1. Thüringisch (тюрингский)· Em Weinter fliehn de trockne Bleter derch de Loft herem. 2.2.1.1. Obersächsisch (Sächsisch, Meißnisch) (верхнесаксонский)· Im Winter fliegen de truckng Blätter dorch de Luft rum.2.2.1.2. Osterländisch (нижнесаксонский)2.2.1.3. Erzgebirgisch ()2.2.2. Schlesisch (силезский)2.2.2.1. Neiderländisch (нидерландский, голландский)2.2.3. Lausitzisch (лужицкий, лаузицкий)2.2.4. Hochpreussisch () 3. Oberdeutsch (верхненемецкий)
(Диалекты южной части Германии)
3.1. Südfränkisch (Südrheinfränkisch) (южно-франкский)3.2. Ostfränkisch (Mainfränkisch) (западно-франкский)· Im Wint'r fliaga di truckana Bläiter in där Luft ümri.3.3. Bairisch (баварский)3.3.1. Südbairisch (южно-баварский)3.3.2. Südmittelbairisch (южно-среднебаварский)3.3.3. Mittelbairisch (среднебаварский)· Im Winta fliagn de truckan Blätta in der Luft rum. 3.3.4. Nordbairisch (северобаварский)3.4. Schwäbisch-Alemannisch (швабско-алеманский)3.4.1. Schwäbisch (швабский)· Im Winder flicha die druggena Bledder in der Luft rum. 3.4.2. Niederalemannisch (нижнеалеманский)3.4.2.1. Elsässisch (эльзасский)3.4.3. Hochalemannisch (южно-алеманский)· Em Wenter flieja d'droggene Blätter in der Loft erom. 3.4.4. Höchstalemannisch ()· Winter fleigunt die trochunu Bletter in der Luft umanandrn.Феномен, названный "Zweite oder Althochdeutsche Lautverschiebung" ("Второе или старонемецкое перемещение звуков"), возникший в период с пятого по девятый века, послужил причиной образования трех больших диалектических групп, характеризующихся разным произношением одних и тех же букв. В первую очередь, изменения в произношении коснулись согласных звуков p, t, k.
В верхненемецких диалектах произношение этих звуков изменялось в зависимости от расположения в слове: p на pf или ff; t на s, ss, z или tz; k на ch. В среднегерманской группе изменения звуков проходили в меньшей степени: например, житель Франкфурта скажет "Äppelwoi" вместо "Apfelwein" (яблочное вино). Таким образом, граница, разделяющая верхний немецкий и средний немецкий проходит на уровне разницы между "Appel" и "Apfel". Нижнегерманская группа диалектов (включая англосаксонский) вообще не характеризовалась звуковым перемещениям. Поэтому разница между средним и нижним немецким проявляется на уровне "maken" - "machen".
Таким образом, нижнегерманские диалекты менее дифференцированы с точки зрения перемещения звуков. Однако земли Мекленбург (Mecklenburg), Западная и Восточная Померания (West- East Pomerania), Бранденбург (Brandenburg) и Восточная Пруссия (East Prussia) имеют свои собственные диалектические варианты. На берегу реки Рур можно услышать вестфальский диалект (Westfälisch), 50 км восточнее - это уже остфальский (Ostfälisch), затем эльб-остфальский (Elb-Ostfälisch). Такова языковая мозаика этой "маленькой" немецкоговорящей общины.
Нижненемецкие диалекты обладают рядом существенных особенностей в фонетике, грамматике и лексике, отличающих его и от литературной нормы, и от средненемецких и верхненемецких диалектов. Эти особенности происходят от особенностей древнесаксонского диалекта, поэтому не зря многие замечают бóльшую схожесть нижненемецких диалектов с голландским или английским, чем с немецким.
В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют:
1. отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных: сравните: нижненемецкий.Appel, Water, deep, maken, to, ik
верхненемецкий. Apfel, Wasser, tief, machen, zu, ich;
2. сохранение старых узких долгих гласных: сравните
нижненемецкий. Huus 'дом', Is 'лед', Lüüd 'люди'
верхненемецкий. Haus, Eis, Leute;
3. сохранение старого различия между звонкими (слабыми) и глухими (сильными) согласными, утраченное в областях распространения центральнонемецкого ослабления согласных;
4. сохранение произношения s перед согласными как [s], а не как [J]: сравните нижненемецкий.. Steen [ ste:n] 'камень', Smit 'кузнец', Swester 'сестра', Sne 'снег'
верхненемецкий. Stein [Jtaen], Schmied, Schwester, Schnee;
5. выпадение носовых перед спирантами с удлинением гласного: сравните
нижненемецкий.. Gous 'гусь' (ср. aнгл. goose); fif 'пять' (ср. англ. five)
верхненемецкий. Gans, fünf.
К особенностям грамматического строя нижненемецкого относятся:
1. общая для всех трех лиц глагола форма мн. ч., например, окончание -et в презенсе индикатива;
2. отпадение префикса ge- в причастии II;
3. совпадение местоимений 1-го и 2-го л. в вин. и дат. п.: сравните
нижненемецкий.. mi(k) — верхненемецкий. mir 'мне' и mich 'меня',
нижненемецкий. di(k) — верхненемецкий. dir 'тебе' и dich 'тебя'.
Заключение
Немецкий, как и любой другой язык, подвержен постоянным изменениям. В начале 20 века существовало более полусотни различных немецких диалектов, и это не считая местных диалектических вариации. Однако в течение второй половины двадцатого столетия, с конца Второй мировой войны, диалекты постепенно изменились под влиянием различных событий в социальной, культурной, экономической и научной сферах жизни. Возросшая мобильность населения и демографические изменения повлекли за собой исчезновение некоторых местных диалектов.
Глобальные изменения в общественной жизни, такие как распространение средств информации и доступность высшего образования, в значительной степени сказались на вербальных привычках носителей немецкого языка. В то время как некоторые варианты "трактовки" немецкого стали выходить из употребления, в немецкоговорящей общине стали появляться новые диалектические образования: например, развитие так называемых межрегиональных вариантов диалектов (Verkehrsdialekte), а также общая тенденция к употреблению разговорного немецкого, сочетающего в себе элементы из разных диалектических групп.
Некоторые лингвисты также отмечают возросший "престиж" диалектов. Многие носители немецкого, в том числе городские жители и представители интеллектуальной элиты, имеют привычку для разнообразия или придания эмоциональной окраски добавлять в свою речь литературном языке некоторые диалектные слова или выражения.
Итак, в своей работе я рассмотрела все поставленные передо мной задачи – литературный язык и диалект, виды диалектов, их появление, развитие, особенности, распространение и современное состояние.
Литература
1. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи./ В.Д. Девкин. - Москва, 1965
2. Домашнев А.И., Копчук Л.Т. Особенности диалектно-литературного взаимодействия в национальных вариантах немецкого языка/ А.И. Домашнев // Лексика и лексикография Лексика и лексикография. - М., 2000.
3. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология/ В.М. Жирмунский. - АН СССР: M., 1956.
4. Серебренников Б. А. Общее языкознание: формы существования, функции, история языка./ Под ред. Б. А. Серебренникова. – М.: "Наука", 1970.
5. ВЕСТНИК ВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2005, № 1Григорьева О.П.Исторические особенности немецких диалектов
и их взаимосвязь с современным немецким языком.
6. Педагогическая библиотека
а) http://www.pedlib.ru/Books/1/0110/1_0110.shtml
7. Wikipedia
а)http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82
б)http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%8B
8. Энциклопедия Круглосвет
а)http://www.krugosvet.ru/articles/81/1008184/1008184a1.htm
б)http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007720/1007720a1.htm
в)http://www.krugosvet.ru/articles/66/1006645/1006645a1.htm
г)http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007720/print.htm
9. Всероссийская виртуальная энциклопедия http://www.portalus.ru/modules/linguistics/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1106135095&archive=&start_from=&ucat=1&
10. Studygerman.ru
http://www.studygerman.ru/support/lib/article5.html
11. Лингвисту.ру
а)http://lingvistu.ru/019604-1.html
б)http://lingvistu.ru/019604-5.html
в)http://lingvistu.ru/019604-4.html
Приложение