В обоих предложениях инфинитив раскрывает содержание сказуемого, подлежащим же здесь является it, которое представляет собой лишь формальную опору для глагола и не прибавляет ничего нового к содержанию предложения.
Аналогичным образом, в предложении It is difficult to understand this Трудно понять это подлежащим также является безличное it, а инфинитив поясняет, раскрывает то, что является трудным. Точно так же надо рассматривать it в предложениях типа ItissaidthatthemeetingwillnotbeheldГоворят, что собрание не состоится. Нередко подлежащим в таких случаях считают themeetingwillnotbeheld, ait рассматривается как "предваряющее" it, указывающее на следующее за ним подлежащее в виде "That-Clause". В действительности же так называемое "That-Clause" имеет здесь такой же характер, что и придаточное предложение в случае Theysaythatthemeetingwillnot be held, т.е. раскрывает содержание сказуемого (say).
В зависимости от лексического значения подлежащего личные предложения могут быть разделены на несколько групп:
Самая распространенная категория личных предложений - это такие предложения, в которых подлежащее выражено именем существительным. Эти предложения являются личными в самом прямом смысле этого слова (под лицом здесь подразумевается выделенность известного субъекта, а не лицо в значении человек). Неличные формы глагола (инфинитив и герундий) также могут выполнять функцию подлежащего в личных предложениях, поскольку глагол в этих формах субстантивируется и приобретает предметный характер. Они примыкают к группе субстантивных подлежащих и являются личными в самом обычном смысле этого слова.
Кроме существительных и слов субстантивного характера, в качестве личного подлежащего могут выступать и местоимения, которые называются личными местоимениями. Но можно ли включать подлежащее-местоимение в группу подлежащего-существительного? Является ли подлежащее-местоимение всегда эквивалентом подлежащего существительного?
По своему типу предложения I saw him yesterday Я видел его вчера и John saw him yesterday Джон видел его вчера одинаковы, существенной разницы между ними нет: вместо John можно подставить we, you и т.д.; во всех случаях достаточно четко будет обозначено лицо, выраженное местоимением.
Однако, как уже указывалось выше, благодаря нечеткому значению 3-го лица вообще (см. § 82), случаи, когда подлежащее выражено местоимением 3-го лица, выделяются недостаточной четкостью обозначения субъекта. В предложении Не saw them yesterday Он видел их вчера остается неясным, кем является he, так как he выступает лишь как заменитель названия какого-то лица. Причем в отличие от 1-го и 2-го лица, где такая замена происходит постоянно, в 3-ем лице она становится возможной лишь тогда, когда данное лицо было уже упомянуто раньше. Таким образом, предложения с подлежащим, выраженным местоимением 3-го лица, отличаются известной семантической несамостоятельностью и могут употребляться лишь в более широком контексте, когда ясно, чтоб они заменяют.
Местоимение it, характерное для безличных предложений, может выступать в качестве подлежащего и в личном предложении как личное местоимение 3-го лица; например: "Where isthebook? " "Itisonthetable" "Где книга? " "Он а на столе". Здесь это it относится к слову book и выполняет ту же функцию, что и местоимение he.
Таким образом, можно говорить о двух группах собственно личных предложений, обладающих тонкими различиями: личные предложения с подлежащим, выраженным существительным (а также инфинитивом или герундием) или личным местоимением 1-го или 2-го лица, и личные предложения с так называемым лично-заместительным подлежащим, выраженным местоимением 3-го лица.
В зависимости от типа местоимений различаются разные типы подлежащих, а, следовательно, и разные типы предложений в целом.
Помимо подлежащих безличных и личных в собственном смысле слова, существуют также и неопределенные подлежащие, которые отличаются от безличных подлежащих тем, что они, хотя и выделяют реальный субъект, но делают это недостаточно определенно. Такой тип подлежащего можно обозначить термином неопределенно-личное подлежащее, а соответствующий тип предложений - неопределенно-личное предложение.
Здесь следует различать два случая:
1. Предложения с неопределенно-личным подлежащим в собственном смысле этого слова. Обычно в таких предложениях в качестве подлежащего выступает местоимение they: ср., например, So they say Так говорят. Подлежащее they здесь обозначает неопределенную группу лиц. Сюда же примыкают предложения с it, в которых сказуемое имеет форму страдательного залога: ср. It is said Говорят и т.п.
2. Предложения с обобщенным неопределенно-личным подлежащим. Характерными для таких предложений оказываются подлежащие, выраженные местоимениями one и you: ср. One has to do one's best Нужно сделать все возможное (русский перевод здесь не совсем точно передает указанный обобщенный неопределенно-личный характер значения); One oftenhasideasofthatkindЧасто имеешь мысли такого рода(ср. также предложения с нем. man, швед, man и франц. on).
В указанных предложениях нет обозначения какой-либо группы лиц, но, вместе с тем, эти предложения и не безличные: они указывают на лицо, однако делают это очень обобщенно и условно.
В таком же смысле может употребляться и местоимение you для выражения подлежащего: ср., например, You never know where to find him Никогда не знаешь, где его найти. Здесь мы наблюдаем опять-таки очень неопределенное указание на лицо: имеется в виду всякий человек в данных обстоятельствах - и в этом заключается обобщение.
Примечание. Как видно хотя бы из приведенных переводов, в русском языке имеется подобный тип предложений; ср. также очень широкое использование этих предложений в пословицах и поговорках: 'Что посеешь, то и пожнешь' и др. и такие случаи, как 'говорят, что..., предполагают, что... '. Однако следует отметить, что полного соответствия здесь нет, поскольку в русском языке в случаях подобного рода используется также безличная инфинитивная конструкция: ср., например, 'Если встать лицом к востоку, то налево будет север'.
К этой группе относятся предложения с подлежащим, выраженным местоимениями it, this, that (имеющими очень близкие значения): ср., например, It is my friend Это мой друг. В предложениях подобного рода подлежащее лишь указывает на субъект, но не раскрывает его существа: последнее осуществляется уже в сказуемом.
К отрицательным подлежащим относятся подлежащие типа no man, nobody, nothing, none и др. Они делают все предложение отрицательным, например: Nothing was said Ничего не было сказано. Предложение с отрицательным подлежащим в английском языке не требует выражения отрицания в форме сказуемого, например: Nobody saw him Никто не видел его. Здесь сохраняется конструкция утвердительного предложения. Конструкции утвердительного предложения сохраняется в английском языке и при наличии отрицательного второстепенного члена предложения, например: I saw nobody Я никого не видел.
Сравните эту особенность английского языка с русским, где, независимо от подлежащего, отрицание всегда должно включаться в форму сказуемого, например: 'Никто не знал его'. Обычно говорят, что, в отличие от русского, английскому языку свойственно однократное отрицание. Однако основное отличие русского языка от английского не в количестве отрицаний, а в том, что английское предложение становится отрицательным при наличии отрицательного подлежащего или отрицательного второстепенного члена предложения, а русский язык всегда требует отрицания при сказуемом.
К вопросительным подлежащим относятся: who, which, what. Если само подлежащее является вопросительным, то выражение вопроса в форме сказуемого исключается, Например: Who saw them? Кто их видел?
Таким образом, в английском языке наблюдается определенная тенденция не выражать вопроса в форме сказуемого, если вопрос выражен в подлежащем. Но, если второстепенный член предложения является вопросительным словом, то конструкция предложения будет вопросительной, категория вопроса будет передаваться в форме сказуемого: ср. Who saw them?, но: What did he see? Что он видел?
Кроме указанных типов предложения, можно выделить еще и другие типы: например, предложения с подлежащим, выраженным местоимениями something, somebody, anybody, everybody и др. Однако эти типы являются гораздо менее важными и интересными.
Материалом для исследования служит простое предложение современного английского литературного языка в его письменной форме. Во всяком случае, вряд ли можно отрицать, что письменная форма языка, ввиду важной ее роли в жизни современного общества, является по меньшей мере столь же достойным объектом научного исследования, что и устная форма. Устный (разговорный) стиль речи был объектом исследования лишь постольку, поскольку он находит отражение в современной художественной литературе.