Latin | Русский |
liber a magistro monstratur | учитель показывает книгу (мы переводим действительным залогом, чтобы избежать некорректности) |
Пассив состоит из 3-х частей:
а) подлежащее - это на кого направлено действие (liber)
б) сказуемое - глагол в пассиве (monstratur)
в) предмет или лицо, которое осуществляет действие; если лицо, то оно присоединяется через предлог a(b)+творительный (a magistro)
Latin | Русский |
bonus servus saepe laudatur, malus -- castigatur | хорошего раба часто хвалят, плохого ругают |
Если не указано лица, которое осуществляет над подлежащим всякие действия, то в русском языке получается неопределенно-личное предложение
Latin | Русский |
venitur | придется |
acriter ad flumen Axonam pugnatum est | жестоко дрались у реки Аксоны |
В латинском языке пассив в отличие от русского может образовываться даже от непереходных глаголов; в русском языке ему соответствуют неопределенно-личные конструкции
Latin | Русский |
non lavant manus suas cum panem manducant | не умывают рук своих, когда кушают хлеб |
at nunc blattaria vocant balnea, si qua non ita aptata sunt, nisi et lavantur simul et colorantur | а теперь называют тараканьей дырою ту баню, которая устроена не так, чтобы в ней сразу мылись и загорали |
В страдательном залоге глагол может иметь другое значение; причем пассиву латинского языка может вполне соответствовать глагол с действительным значением в русском языке (2-й пример)
3. Практическая часть
De iure personārum.
Summa divisio de iure personārum haec est, quod omnes homĭnes aut libмri sunt aut servi.Rursus liberōrum homĭnum alii ingénue sunt, alii libertīni. Libertīni sunt , qui ex servitūtemanumissi sunt. Est autem manumissio de manu missio, id est datio libertātis. Nam quamdiuquis in servitūte est, manui et potestāti supposĭtus est, manumissus autem liberātur potestāte.
(Gaius)
Персональное право.
Основное разделение по персональному праву: все люди либо свободны, либо рабы. Люди свободны либо по рождению, либо вольноотпущенные. Вольноотпущенные есть те, кто был отпущен на волю из рабства. Действительно же могут считаться свободными только тогда, когда рука господина укажет на него, что означает освобождение от его господина власти.
(Гай)
Заключение
Многовековое распространение латинского языка вызывало необходимость основательного изучения его в школах, составлялись словари, издавались переводы; это также содействовало проникновению соответствующей латинской лексики в новые западноевропейские языки. Например, латинские слова из области образования и школы — magister "наставник", "учитель", schola "школа", tabula "доска" — вошли в современные живые языки в виде англ. master, school, table и нем. Meister, Schule, Tafel. Латинского происхождения нем. schreiben, Schrift (из scribere "писать", scriptum "написанное"). На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние также и через французский вследствие завоевания Англии во второй половине XI в. французскими норманнами. Ср.: англ. noble, victory, art, color с лат. nobilis, victoria, ars, color. Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.
Вплоть до XVIII в. латынь оставалась языком дипломатии и международным языком науки. В частности, на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений— известный Нерчинский договор 1689 г. На латыни писали свои сочинения голландский философ Б. Спиноза (1632— 1677), английский ученый И. Н ь ю т о н (1643 — 1727), М.В.Ломоносов (1711— 1765) и многие другие.
Был период в культурной жизни Европы, когда без знания латинского языка невозможно было получить образование.
В настоящее время значение латинского языка, естественно, не столь велико, тем не менее он играет весьма важную роль в системе гуманитарного образования.
Не может обойтись без изучения латинского языка и юрист, так как римское право легло в основу современного западноевропейского права и, через посредство византийского, оказало влияние на древнейшие источники русского права (договоры русских с греками, Русская правда).
Не подлежит сомнению необходимость изучения латинского языка в медицинских и ветеринарных институтах, на биологических и естественных факультетах университетов.
В заключение необходимо заметить, что латинский язык, наряду с древнегреческим, и в настоящее время служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.
Библиография
1. Кацман Н.Л., Покровская З.А. Латинский язык: учебник для вузов. М., 2003.
2. Нисенбаум М.Е. Via Latina ad ius. М., 1996.
3. Нисенбаум М.Е. латинский язык: учебник. М., 2000.
4. Новицкий И.Б. Римское право.М., 1993.
5. Петерский И.С., И.Б. Новицкий И.Б. Частное римское право. М., 1994.
6. Розенталь И.С. Учебник латинского языка для юридических факультетов и институтов. Ростов на Дону. 2000.
7. Чернявский М.Н Латинский язык и основы терминологии. М.: Медицина, 2000.
8. Историческая грамматика латинского языка./ Под ред. А.К. Владимирова. М.: Наука, 1960.