Введение
В настоящее время на рынок парфюмерной продукции поступает очень много видов различных кремов, духов, туалетной воды, масок и т.д. Также стало очень много фирм по выпусканию парфюмерной продукции. Для привлечения покупателей каждая такая фирма придумывает своему товару неповторимое название. Большинство парфюмерной продукции приходит к нам с Запада, с этим и связанно количество заимствованной лексики в названиях парфюмерной продукции.
Актуальность темы обусловлена тем, что большинство названий парфюмерной продукции мы не понимаем, это связанно с тем, что большинство названий парфюмерной продукции произведено за рубежом.
Объектом нашей работы является: Лексика с точки зрения ее происхождения
Предмет исследования нашей работы: Исконно русская и заимствованная лексика в названиях парфюмерной продукции.
Цель работы: проанализировать названия парфюмерной продукции с точки зрения их происхождения.
Поставленные задачи нашей работы:
Охарактеризовать лексику современного русского языка с точки зрения ее происхождения.
Выделить исконно русские слова в названиях парфюмерной продукции.
Выделить заимствованные слова в названиях парфюмерной продукции.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.
Глава I. Формирование лексики русского языка
1.1 Исконно русская лексика в современном русском языке
Формирование словарного состава русского языка – процесс длительный и сложный. На ряду со словами, которые появились в языке сравнительно недавно, появляются постоянно, в нем существует большое количество слов, очень древних по происхождению, но активно функционирующих и сейчас. С точки зрения происхождения в русском языке можно выделить два пласта: лексику исконно русскую и заимствованную. Заимствование слова наблюдается в разные периоды развития языка и является отражением политических, экономических, культурных отношений между народами и государствами.
В соответствии с генеалогической классификацией языков, русский язык относится к индоевропейским языкам и входит в восточнославянскую группу славянской семьи языков. В русском языке можно выделить различные по происхождению и времени появления пласты исконно русской лексики: индоевропейский, праславянский, древнерусский, собственно русский.
1. Индоевропейский пласт – это слова, которые были унаследованы древними языками индоевропейской языковой семьи после распада индоевропейской языковой общности. Сходство подобных слов обнаруживается во многих индоевропейских языках, что доказывает, с одной стороны, родство этих языков, с другой - сам факт их происхождения.
К словам индоевропейского происхождения относятся:
- некоторые термины родства: брат, дед;
- названия животных: кот, овца;
- названия растений, продуктов питания, разного рода жизненно необходимых понятий: имя, месяц;
- числительные: три, десять;
- названия действий: беречь, быть (есть), везти;
- названия признаков и качеств: босой, ветхий, живой;
- предлоги: без, до.
2. Праславянский (общеславянский) пласт- это слова, возникшие в период языкового единства славян (период существования – до VI в. н. э.). Общеславянские слава обнаруживают фонетическое и смысловое сходство в языках южно -, западно - и восточнославянских. Общеславянизмы составляют ядро словарного состава современного русского языка. По своей морфологической структуре это корневые слова. По сравнению с индоевропейской общеславянская лексика более многочисленна и разнообразна по тематике; многие слова данной группы явились базой для образования новых слов во всех славянских языках. К общеславянской лексике относятся:
- названия орудий сельского труда и других орудий производства: серп, соха; игла, молот, а также копье, тетива;
- названия продуктов сельского труда, растения и т.п.: жито, крупа; береза, дерево;
- названия животных, рыб, птиц, насекомых: выдра, заяц; змея, ящерица; линь, угорь; дятел, стриж; комар.
- названия частей человеческого тела: бедро, бровь;
- термины родства: внук, кум;
- названия жилища, утвари и многих других жизненно необходимых понятий: дверь, дом; весна, зима; глина, золото; калач, кисель; вечер, утро; век, час; дубрава, иней;
- абстрактная лексика: волнение, горе.
В период общеславянского языкового единства появляется большое количество прилагательных, обозначающих разнообразные признаки и качества по цвету, размеру, форме, а также признаки, связанные с восприятием и ощущением: красный, темный; высокий, длинный; громкий, здоровый. В этот же период возникает много слов, обозначающие различные действия и состояния: вязать, гадать, глотать. К этому же периоду относится появление некоторых числительных, местоимений, наречий: один, четыре; ты, ваш,; внутри, вчера.
К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.
3. Восточнославянский пласт возник в период восточнославянского единства (период существования – VI-XVI вв.). Это слова, общие для русского, белорусского и украинского языков; как правило, они отсутствуют в других славянских языках. Восточнославянские слова иначе называют древнерусскими, так как они восходят к древнерусскому языку эпохи Киевской Руси. Это разнообразная лексика, отражающая во всем разнообразии политическую, экономическую, культурную жизнь древнерусского государства. Многие слова в этот период возникают на базе общеславянской лексики (слов, корней, основ) в результате различных словообразовательных процессов. Восточнославянскими по происхождению являются числительные: одиннадцать-двенадцать, пять, а также слова дерюга, драка.
К восточнославянской лексике относят:
- названия предметов домашнего обихода: бадья, бечевка.
- названия пищи: колобок, корж;
- названия цвета: белобрысый, смуглый.
4. Собственно русский пласт – это слова, возникшие с момента образования русской народности и рождающиеся в языке и в настоящее время. Например, в 70-е годы XX в. в русском языке «созданы» такие слова, как беллетризм, биосферный.
В составе собственно русской лексики имеются слова относительно старые (двенадцать, восемнадцать) и слова совсем новые (космодром, космонавт). Большинство собственно русских слов появляется в процессе словообразования. Базой для их создания могут служить слова, основы и морфемы исконно русского происхождения и иноязычного происхождения. Новые слова появляются и в результате семантических преобразования слов, уже имеющихся в языке: партия, пионер.
К собственно русской лексике относят:
- названия предметов быта: колыбель, кошелек.
- названия пищи: варенье, голубцы.
- названия имен профессий: весовщик, чистильщик.
- названия физических свойств: колченогий, конопатый.
Таким образом, в составе исконно русской лексики отмечаются по времени появления и генеалогическим связям пласты слов: индоевропеизмы, лексика общеславянская, восточнославянская и собственно русская. Именно исконно русская лексика определяет лексическое богатство русского языка и составляет его национальную основу.
1.2 Заимствованная лексика в современном русском языке
Одним из способов развития лексической системы является заимствование слов из других языков. Причины заимствования могут быть внешними и внутренними. Заимствование иноязычной лексики происходит в результате развития политических, экономических, культурных, научных связей между народами и государствами. Заимствование слов наблюдается на протяжении всей истории существования русского языка. К древнейшим заимствованиям относятся слова, пришедшие в русский язык, в частности, из старославянского, финского, татарского и греческого языков. Слова могут заимствоваться как из родственных языков, в том числе из близкородственных, так и из неродственных языков. Заимствования могут быть многочисленными, но возможны и единичные.
Заимствование происходит и устным путем, и письменным, может быть непосредственным из языка в язык, т.е. контактным, и опосредованным, когда слово «проходит» через другой язык, при этом, естественно, язык-посредник накладывает отпечаток на слово. Так, в XVII в. многие заимствования на французском, немецкого и других языков пришли в русский язык через польский язык; в то же время французский и немецкий языки явились посредниками при заимствовании слов латинского и греческого языков.
Иноязычные слова могут подвергаться полной ассимиляции: булка, история, а могут сохранять приметы, чаще фонетические, родного языка.
Особым видом заимствования является калькирование – поморфемный перевод иноязычного слова. Словообразовательными кальками в русском языке являются: гр. достопримечательный, носорог; лат. водород, кислород; нем. глазомер, новообразование; фр. переворот, предрассудок; англ. полузащитник. Многие лингвистические термины являются в русском языке кальками латинских терминов: именительный, наречие, нарицательные.
Кроме словообразовательных, выделяются кальки семантические. При словообразовательном калькировании из исконно русских элементов по модели иноязычного слова в русском языке образуется новое слово с семантикой калькированного слова. При семантическом калькировании происходит заимствование значения слова.
Калькирование может быть полным и частичным. При частичном калькировании буквально переводится только часть слова; таким способом образуются полукальки: вегетарианец, гуманность.
На основе этимологических словарей можно сделать вывод, что наиболее активно калькирование использовалось в XVII-XVIII вв. Базой для словообразовательных калек в основном явились греческий, латинский, немецкий и французский языки.
Иноязычное слово может заимствоваться вместе с реалией: баскетбол, биатлон. Но слово может заимствоваться в качестве нового наименования явления, уже имевшее в языке название: эгоист, гид. В подобных случаях вновь заимствованное слово становится синонимом уже имевшегося в языке слова: ограничивать, лимитировать; писатель, беллетрист; подделка, имитация. Лишь в единичных случаях заимствованное слово вытесняет имеющееся в языке исконно русское слово.