eat pussy v. см. "eat out".
eat up v. иносказ.проглатыватьсудовольствием, т.е. приниматьсрадостью: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise.— Все девушки колледжа говорили, что Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с удовольствием внимал их похвале.
egg on v. подталкивать, подстрекать, побуждать: — Mick egged те on to find a French tutor to help my classes.— Мик уговорил меня взять репетитора по французскому языку,— произносит, краснея, Джон одногруппникам, когда те спрашивают о миловидной, блондинке, с которой он уже третийраз выходит из кино.
end up v. 1. заканчивать, останавливаться; 2. достигать, приземляться: — Bye, man. I hope you don't end up back in jail.— Бывай, парень. Надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму; 3. приканчивать (грохнуть): Black Jack ended up in the electric chair.—Черный Джек закончил жизнь на электрическом стуле.
equipment n. хозяйство. Только не то, что в закромах, а то, что в плавках или в лифчике: — Look up at that girl in a blue. Wow! She got such an equipment! — Погляди-ка на эту девчонку в синем!—толкает локтем Мик Джона на пляже. Видишь, какое у нее хозяйство! И оба оценивающе осматривают выдающийся бюст девушки.
every cloud has silver lining "нетхудабездобра".
every dog has his day "у каждого свой день", "будет и на вашей улице праздник".
eyes pop out "глаза по пять копеек".
F
fab adj. сокращенно от "fabulous" — легендарный, мифический, великолепный: "... When we were fab...— Когда мы были легендарными... " — поет Джордж Харрисон вместе с Джеффом Лин-ном в песне, которая так и называется "Fab", и оба вспоминают шестидесятые — времена, когда для миллионов людей они, действительно, были не просто кумирами, а мифом, легендой... Именно в шестидесятых годах слово "fab" плотно вошло в английский язык, и это относится прежде всего к группе "Битлз". Мы говорим: "легендарные "Битлз"; в Англии и США говорят:" the fab Beatles".
face the music v. получить по заслугам, понести наказания: The guy was caught .cheating and had to face the music — Парня поймали на списывании на экзамене, и он не избежал наказания.
face up to v. смотретьвлицоневзгодам, мужественноприниматьто, что, может, инесовсемприятно: The sergeant Holdwin knew he should tell the commissar that he broke the window, but he couldn 't face up to it.— Сержант Холдуин знал: он должен сказать комиссару, что окно разбито им, но он не мог честно признаться в этом.
fag, faggot, faggy n., adj., adv. "голубой".
fag hag транссексуалка.
fair adj. 1. честный, справедливый: — It's not fair! — Это нечестно! — хнычет маленький мальчик, считая, что его несправедливо наказали.— But everything golta be fair? — А ведь все должно быть по-честному!; 2. красивый, привлекательный: — You look really fair! — Выглядишь ты великолепно!; 3. чистый; 4. спокойный: Лге sea was light blue andfair.— Море было спокойным и непривычно голубым; 5. светлый (о волосах), русый (а вовсе не "light brown", как в русско-английском словаре на 55000 слов), блондинистый: — He's got blue eyes andfair hair.— У него голубые глаза и русые волосы,— описывает Джейн Мика своим подружкам.
fair n. ярмарка, базар.
fair game n. излюбленная тема, "любимый конек": — На! Commish, they again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to be the fair game of our journals! — Xa! Комиссар! — кричит радостно сержант Холдуин, размахивая свежим номером "Нью-Йорк Таймс".—Кажется, вы становитесь излюбленной темой наших журналистов! — Главное, чтобы не карикатуристов,— бурчит в ответ Ле Пешен; тем не менее он польщен тем, что про его удачный выигрыш в лотерее написала такая крутая газета.
fair-haired boy n. В Америке, видимо, не так уж много осталось светловолосых, русых мальчиков, поэтому выражение переводится как "любимчик", "фаворит".
fair sex n. это вовсе не "чистый, честный, справедливый секс". Это всего лишь прекрасный пол, слабый пол или просто женщины.
fair-weather friend n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fake v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
fall flat v. облажаться, провалитьвсенафиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fall for v. влипнуть, втрескаться: МикговоритДжону: — I fell for baseball when I was a kid.— Я втрескался в бейсбол еще в детстве.
fall from grace v. phr. "срываться с цепи": All the guys behaved well during the dinner until they fell from grace by eating their desert with fingers.—За обедом все ребята держались пристойно, как их и учили, но все они словно с цепи сорвались, когда подали десерт, и уплетали его, хватая руками, а не вилками.
fall out v. (ударениена out) I. происходить: As it fell out the Tigers were able to win.— Как оказалось, "тигры" были способны победить; 2. ссориться, браниться, драться: Mick and John fell out over the discussion.— Мик и Джон перессорились во время обсуждения; 3. увольнять, дембельнуться: — I'm dismissed! Fall out! — Я уволен! Дембель давай!
fallout и. (ударение на fall) осадки (радиоактивные или некие другие, не менее противные).
fall over (oneself/backwards) v. phr. выворачиватьсянаизнанку (чтобыпонравиться): At his first date Mick fell over backwards to please Jane.— На первом свидании с Джейн Мик из кожи вон лез, лишь бы понравиться ей.
fall thru v. проваливать: Mick's plan to enter the University fell through at the last moment.— В последний момент планы Мика поступить в университет рухнули.
fall to v. приступать к работе, к еде, к борьбе, короче — просто приступать: The knights look their swords out and fell to.— Рыцари вытащили свои мечи и сошлись.
fan (не путать с fun) n. 1. веер; 2. вентилятор; 3. фан (фэн), что понятно уже и без перевода, ибо фан (фэн) и фан-клуб — они уже и в Китае фан (фэн) и фан-клуб.
fan v. побеждать, переигрывать.
fancy adj. обалденный, фантастичный.
far cry n. необычный, совсем другой: Tfieir new album was afar cry from their first one. — Их новый альбом был чем-то совершенно иным. в отличие от первого.
far-out adj. нетакой, каквсе, отъехавший, поехавший, чудаковатый: — Не is really a far-out guy that is why they don't understand him.— Он, действительно, не такой, как все, вот почему его никто не понимает...— пытается оправдать непонятные картины стильного художника его менеджер.
fast talker n. phr. болтун, обещалкин, пустозвон (который тем не менее ловко обведет вас вокруг пальца своим разговором, уговором или обещаниями).
fat chance n. безвариантов, почтибезшансов: — We have a fat chance of beating the Dark Horses.— У нас почти нет никаких шансов выиграть у "темных лошадок",— говорит на тренировке Мик Джону, зная, насколько сильна заезжая команда.
feel up v. (груб.) лапать, пускать в ход руки (по отношению к девушке), грубо обыскивать: Подруга Джейн язвительно говорит:
— I don't believe that you have been going out with Mickfor two months and he has not even felt you up? — Низачтонеповерю! Ты встречаешься с Миком уже два месяца! И что, он ни разу не пускал в ход руки?..— I was felt up as some fucking criminal,— меня обыскали, как какого-то несчастного преступника,— жалуется комиссару некий обиженный полицией гражданин.
feel up to v. phr. чувствоватьвсебесилына... начтоугодно: — Do you feel up to going for sport six time a week?— И у тебя есть силы шесть раз в неделю заниматься спортом? — спрашивает Мика Джейн, когда он заявил, что тренировки "тигров" учащаются.
fill in v. заполнять (анкету), заполнять пробелы информации:
— Please, fill in that form in all the blanks.— Пожалуйста, заполните все пустые места в бланк-форме.
fly off the handle v. неуметьдержатьсебявруках: — Try not to fly off the handle.— Старайся не срываться,— хлопает тренер по плечу самого заводного хоккеиста клуба.
flying high adj. бытьнаседьмомнебе: Mick and John were flying high after they passed exams.— Мик и Джон были на седьмом небе от счастья, когда сдали экзамен.
follow up (ударениенаup) v. подкреплять, закреплять: After Jane sent a letter to apply for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager.— После того, как Джейн написала ходатайственное письмо с просьбой взять ее на работу, она подкрепила его еще и собеседованием с управляющим.
follow-up (ударениена. follow) n.дополнительнаяработа, сверхурочнаяработа: — Well, I think you're going to do a bit of follow-up.— Ну думаю, что вы на этом не остановитесь и продолжите,— хвалит преподаватель Мика за удачный реферат при награждении отличившихся за семестр.
football n. американский футбол (см. картинку) или человек, играющий в этот самый футбол. Да, когда янки говорят "футбол", они имеют в виду свой футбол, который больше похож на регби. Тот футбол, в который играют во всем мире, американцы называют "soccer": — The Minsk Zubres? First they werepoor footballs. but in a year the team won a CIS championship of 1992 and 1993. Some footballs are not worse than American ones...— "МинскиеЗубры"? Mown Кларк, известный американский тренер "Майамских Дельфинов", вспоминает свой тренерский опыт с белорусской командой осенью 1991 года.— М-да, вначале они были слабыми футболистами, но через год уже стали чемпионами СНГ... Некоторые игроки там не хуже американских...
for crying out loud interj. восклицание сродни нашему "Боже праведный!", или "вы только посмотрите!", или же "твою мать!": — For crying out loud, Michael, fix tins out!— Ради всего святого, Майкл, убери эту гадость из машины! — кричит комиссар сержанту, когда шутник Холдуин ради прикола подбросил на сиденье Ле Пешену большую лягушку.
fucker и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Тыникогданичегонеможешьдовестидоконца, потомукакразгвдздяй!—упрекаетМиксвоегодругаДжона; 2. несерьезноотноситьсякчему-то, неуметьсосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
fucking adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
fuck off v. phr. (груб.)1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться,— говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий".