Смекни!
smekni.com

Специфика речевого акта комплимента в русском и английском общении (стр. 3 из 4)

Благодарность

"Ты очень хорошо выглядишь". - "Спасибо, Саня". (Минчин 1993: 242).

"Подожди только несколько минут, и ты увидишь такую женщину, что забудешь все на свете. И она будет твоя, потому что кто же с тобой, Гусем, может тягаться!" - "Спасибо тебе, Зойка, за такие слова…" (Булгаков. Зойкина квартира 1990: 136).

Выражение радости, удовольствия

"Да таких девушек, как ты, Наташа, крадут…" - "Ну, какая прелесть…"(Финн 1974: 9).

Одинаковую употребительность (4%) имеют ответный комплимент с антикомплиментом самому себе, ироническое согласие и положительная невербальная реакция.

Ответный комплимент с антикомплиментом самому себе

"Вы такой смелый, сильный". – "Я – сильный? Вот вы – сильная…" (Степняк-Кравчинский 1988: 341).

"Какой ты красивый…" - "Да ну!.. Это ты красивая". (Битов. Заповедник 1991: 462).

Ироническое согласие

"А ведь вам больше двадцати двух ни за что не дашь". - "Да, я очень сохранился". (Арбузов. Иркутская история 1973: 247).

"У тебя величайший талант – появляться бесшумно". - "Да. Я одарен этим". (Арбузов. Выбор 1971: 87).

Положительная невербальная реакция

"То, что ты рассказал, необыкновенно остроумно". Директор улыбался, польщенный. (Битов. Заповедник 1991: 475).

Такая реакция, как удивление, составляет 3%. Например:

"Ну, ты гений!" - "Вы думаете?" (Михалков 1973: 292).

"Какая вы красавица!" Она удивленно взглянула на него: "Что это вы? Молчали, молчали – и вдруг!" (Горький 1988: 341).

Отрицательная невербальная реакция на комплимент в русском коммуникативном поведении не зафиксирована.

Национальная специфика речевого акта комплимента в русском общении проявляется также в обусловленности негативной реакции на комплимент различными причинами.

При проведении исследования было установлено, что в русском общении негативная реакция может возникнуть у адресата как по вине говорящего, так и из-за некоторых особенностей собственного характера, например скромности, застенчивости.

Одной из ошибок говорящего, которая является причиной негативной реакции, является употребление чересчур явных комплиментов (8% от всех типов реакций):

"Я сам приехал к вам, как к благородному человеку". - "Нельзя ли без комплиментов?" (Чехов. Накануне поста 1955: 79).

Другой ошибкой является употребление комплимента, содержащего иронию, насмешку, издевку (2%):

"А ты похорошела. Никак зубы вставила?" - "Вот засранец!" (Довлатов 1990: 14).

Негативную реакцию вызывает и комплимент, содержащий отрицательное сравнение (1%):

"Хоть ты и метр с кепкой, а танцуешь неплохо!" - "На себя посмотри!" (РР, 1999).

Негативную реакцию влечет за собой и фамильярность говорящего (1%):

"Прелесть моя…", - начал нежно Коровьев. – "Я не прелесть", - перебила его гражданка. (Булгаков. Мастер и Маргарита 1988: 625).

Неуверенность адресата в искренности говорящего также служит причиной неадекватной реакции на комплимент (3%):

"Ваше теперешнее платье лучше всяких модных и дорогих платьев… Оно идет вам". - "Нет, это неправда!.. Это платье дешевое, не может быть оно хорошим". (Чехов. Драма на охоте 1955: 38).

Адресат может начать оспаривать комплимент, руководствуясь представлением о скромности (9%):

"О, да ты красавица в этом платье!" - "Какая там красавица!" (Минко 1972: 84).

Ошибка говорящего в выборе предмета комплимента (5,5%) также может повлечь за собой негативную реакцию адресата:

"…меня можно называть на "ты". – "Я не могу так сразу… Тем более вы так солидно выглядите…" - "Неужели?! А я и не думала, что такая старая". (Минчин 1993: 25).

Следующей причиной является неуместность комплимента в конкретной ситуации (2%):

"… я не могу смотреть без какого-то острого, болезненного сознания недостижимости… на прекрасные женские лица… К примеру на ваше…" - "Ну, ну, Григорий Савельич. Это уже не про жизнь и, самое главное, ни к чему. Уж больно резкий перепад". (Шугаев 1975: 19).

И, наконец, антипатия адресата к говорящему также ведет к негативной реакции (6%):

"Лена, до чего ты хороша!" - "Уйди! Ты известный негодяй". (Булгаков. Дни Турбиных 1990: 32).

Таким образом, говорящий может снизить вероятность негативной реакции адресата на комплимент, избегая употребления чересчур явных комплиментов, комплиментов, содержащих иронию, насмешку издевку, отрицательное сравнение, а также избегая фамильярного обращения.


2. Национальная специфика речевого акта комплимента в английском общении

Анализ показал, что в английской коммуникативной культуре частотность использования комплиментов по комплиментируемым признакам выглядит следующим образом:

Тип комплимента % от общего числа комплиментов
Комплименты внутренним, моральным качествам 18%
Комплименты внешнему виду человека в целом 15%
Комплименты, оценивающие способности и профессионализм 13%
Комплименты умственным способностям 12%
Комплименты, характеризующие одежду 10%
Общеоценочные комплименты 10%
Комплименты отдельным элементам внешности 8%
Комплименты, касающиеся возраста 6%
Комплименты жилищу, домашней обстановке 3%
Комплименты физическим характеристикам 2%
Комплименты, характеризующие украшения 2%
Комплимент имени 1%

Таким образом, в английском общении преобладают комплименты внутренним, моральным качествам человека, они составляют 18% всех зафиксированных комплиментов. Различные конкретные типы комплиментов данной группы различаются по частотности употребления:

Комплимент внутренним, моральным качествам % от общего числа комплиментов данного типа
Доброта, отзывчивость 20%
Хорошие манеры 14%
Чувство вкуса 10%
Смелость 6%
Благородство 6%
Индивидуальность, отличие от других 6%
Мягкость, покладистость 6%
Честность 6%
Сила характера 4%
Чувство юмора 4%
Решительность 2%
Сила воли 2%
Великодушие 2%
Пунктуальность 2%
Гостеприимство 2%
Общительность 2%
Тактичность 2%
Легкий характер 2%
Верность, преданность 2%

Таким образом, в английском общении первое место по частотности употребления среди комплиментов внутренним, моральным качествам человека занимает комплимент доброте, отзывчивости (20%). Например:

"You’re too kind, sir". (Christie. Hercule Poirot’s Christmas 1999: 64).

"Your wife is very kind". (Christie. The Mirror Crack’d from Side to Side 1970: 137).

Популярны также комплименты хорошим манерам (14%).

"I think you’ve behaved in a very sensible manner". (Maugham. TheRazor’sEdge 1999: 81).

Немного реже используются комплименты чувству вкуса (10%).

"We think in the family that Michael has such perfect taste". (Maugham. Theatre 1979: 17).

С равной частотностью (6%) встречаются комплименты смелости, благородству, индивидуальности/отличию от других, мягкости/покладистости и честности. Отмечено мало случаев употребления комплиментов силе характера и чувству юмора, зафиксированных в 4% случаев. Наиболее редко используются комплименты решительности, силе воли, великодушию, гостеприимству, общительности, тактичности, легкому характеру и верности/преданности.

Комплиментам, оценивающим внутренние, моральные качества, несколько уступают по популярности комплименты внешнему виду человека в целом (15%) и комплименты, оценивающие способности и профессионализм (13%).

Различные типы комплиментов способностям и профессионализму могут быть проиллюстрированы следующей таблицей:

Комплимент, оценивающий способности и профессионализм % от общего числа комплиментов данного типа
Высокий уровень компетентности в работе 54%
Музыкальные способности 10%
Умение петь 7%
Умение рисовать 7%
Ораторские способности 6%
Талант писателя 5%
Поэтический дар 5%
Умение танцевать 2%
Кулинарные способности 2%
Умение быть приятным собеседником 2%

Таким образом, наиболее популярен в английской коммуникативной культуре комплимент высокому уровню компетентности в работе (54% от общего числа комплиментов в рамках классификации комплиментов способностям и профессионализму).

"You’re a wonderful teacher. Lots of people simply can’t teach. But you’ve got the gift". (Christie. The Case of the Discontented Husband 1998: 256).

"I was perfectly satisfied with the way you did your work". (Maugham. Rain 1977: 115).

"You are an outstanding musician". (Priestley. DangerousCorner 1997: 115).

Остальные типы комплиментов значительно уступают ему в частотности употребления. Так, комплимент музыкальным способностям встречается в 10% случаев.

"…yourplayingwasmarvelous, reallymarvelous…Ican’tforgetit". (Lawrence. Aaron’sRod 1977: 229).

Употребление комплимента умению петь зафиксировано в 7% случаев. Например:

"You’ve got wonderful voice, the voice that can wring an audience heart". (Maugham. Theatre 1979: 31).

С такой же частотностью используется комплимент умению рисовать.

"He showed me one of your drawings. The teasels? I was impressed". (Fowles. TheEbonyTower 1999: 43).

Немного реже употребляются комплименты ораторским способностям собеседника (6%). Например:

"What an interesting speech your husband made! It was so refreshing!" (Galsworthy. AModernComedy. TheSilverSpoon 1976: 127).

С одинаковой частотностью встречаются комплименты таланту писателя, поэтическому дару и физической силе человека (по 5% от общего числа комплиментов данного типа). Наименее популярны комплименты приятному голосу, умению танцевать, кулинарным способностям и умению быть приятным собеседником, составляющие 2% каждый.