Смекни!
smekni.com

Текст астрологического прогноза: универсальные и национально-специфические черты (стр. 1 из 7)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОУ ВПО "ТАМБОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Г.Р. ДЕРЖАВИНА"

Институт иностранных языков

Кафедра французской филологии

Дипломная работа

на тему:

Текст астрологического прогноза: универсальные и национально-специфические черты

Исполнитель: выпускница

французско-английского отделения

Н.А. Непрокина

Руководитель: канд. филол. наук,

доцент

Н.А. Кудрина

Рецензент: канд. филол. наук

Е.Б. Рябых

Допущено кафедрой к защите в ГАК

"___"________200__, протокол №___

Зав. кафедрой французской филологии

канд. филол. наук, доцент

Л.М. Ермакова

Тамбов 2008

Содержание

Введение

Часть I. Теоретические основы изучения текста

1. Проблемы разграничения текста и дискурса

1.1 Определение понятия текст

1.2 Подходы к анализу текста

1.3 Классификация текстов

1.4 Разграничение терминов текст и дискурс

1.4.1 Проблема определения термина дискурс

1.4.2 Употребление терминов texte и discours во французском языке

2. Текст астрологического прогноза: подходы к изучению

Часть II. Сравнительно-сопоставительное исследование астрологических текстов в русском и французском языках

Заключение

Список использованной литературы

Список словарей

Список источников фактического материала

Приложения

Введение

Данная дипломная работа посвящена изучению и сопоставлению текстов астрологических прогнозов на русском и французском языках. Эта тема мало рассматривается лингвистами, но от этого она представляется не менее интересной с точки зрения самого процесса исследования. Актуальность исследования такого типа проявляется в том, что тексты астрологических прогнозов очень популярны, они печатаются практически во всех газетах, журналах и занимают в них особое место.

Человеку во все времена было свойственно интересоваться своим будущим, своей судьбой, именно поэтому гороскопы, предсказания астрологов существовали уже в XXII веке до нашей эры. В настоящее время они практически те же, что и много веков назад.

Объектом исследования являются тексты астрологического прогноза.

Предмет исследования - особенности, присущие как текстам подобного жанра во французском и русском языках в отдельности, так и гороскопам в целом.

Цель осуществляемого в работе анализа текстов - выявление универсальных и национально-специфических черт текста астрологического прогноза. Из цели вытекает ряд задач:

рассмотреть различные точки зрения на определение термина "текст";

выявить отличия между текстом и дискурсом;

ознакомиться с основными подходами к изучению текстов астрологического прогноза;

сопоставить французские и русские астрологические тексты в 3-х аспектах: структурном, семантическом и прагматическом;

выявить универсальные и национально-специфические черты рассматриваемого вида текстов во французском и русском языках.

Материалом для исследования послужили тексты астрологического прогноза, полученные методом сплошной выборки из материалов русских и французских газет и журналов.

В ходе исследования практического материала применялись следующие методы изучения:

сравнительный;

количественный;

компонентный;

контекстуальный.

Часть I. Теоретические основы изучения текста

Лингвистика текста активно развивается в нескольких направлениях в соответствии с основными научными парадигмами современного языкознания. В разное время исследованием текста занимались такие ученые как: М.М. Бахтин, А. Вежбицкая, Х. Изенберг, В.И. Карасик и др. Выделяются структурный, коммуникативный и лингвокультурологический подходы к изучению текста, его характеристик и категорий. Лингвисты подошли к осмыслению текста с нескольких сторон.

С позиций стилистики потребовалось обобщить большой теоретический материал, касающийся, прежде всего, функциональных стилей и интерпретации текста. Основные положения, к которым можно свести теоретическую базу стилистики текста, состоят, по мнению В.И. Карасика, в следующем:

1) текст есть результат, а не процесс речи и обычно зафиксирован в письменной форме,

2) текст - это интенциональное произведение автора, обращенное к адресату,

3) существуют различные типы и жанры текстов,

4) существуют фундаментальные характеристики, свойственные всем текстам, - текстовые категории [Карасик 2002: 270]. Возникновение лингвистики текста стало следствием исследования текстовых категорий.

Несмотря на большое количество работ, посвященных данной тематике, ряд вопросов остается чрезвычайно дискуссионным. Прежде всего необходимо отметить такие проблемы, как: определение понятия текст, подходы к анализу текста, классификация текстов, разграничение текста и дискурса.

1. Проблемы разграничения текста и дискурса

1.1 Определение понятия текст

На протяжении 90-х гг. соотношение понятий текст и дискурс в российском языкознании было более чем дискуссионно. Одни ученые отвергали первое, другие второе, третьи использовали их как синонимы, четвертые разграничивали, однако взаимоисключающим образом. Так, например, А.А. Ворожбитова определяет дискурс как частный случай текста, а текст как единицу дискурса [Ворожбитова 2003: 18].

Как подчеркивают И.А. Щирова и З.Я. Тураева, текст является одним из ключевых понятий ХХ века. В разветвленной этимологии слова "текст" они выделяют три основных значения:

то, что сотворено, сделано человеком (лат. textum- ткань, одежда, связь, соединение, строение, слог, стиль);

связность элементов внутри сделанного (лат. textus- сплетение, структура, связное изложение);

искусность этого сделанного (лат. texо - ткать, сплетать, сочинять, переплетать, сочетать) [Щирова, Тураева 2005: 5].

О.Г. Почепцов понимает под текстом "языковое строение надпредложенческого уровня". По его мнению, "текстом минимального объема является текст, состоящий из двух предложений" [Почепцов 1981: 27].

Сегодня понятие "текст" имеет как узкое, так и широкое значение. Как отмечает Н.В. Петрова, при узком или традиционном понимании под текстом понимается любое речевое высказывание независимо от объёма, но непременно обладающее признаком завершенного смыслового единства и коммуникативной значимостью. Широкое понимание термина "текст" утвердилось, по мнению автора, сравнительно недавно. Оно связано с общей тенденцией трактовки культуры как сложного семиотического образования [Петрова 2003: 123]

В трудах О.И. Москальской текст предстает как вариативный речевой продукт, поддающийся тем не менее системному описанию [Москальская 1981: 53].

Первый этап систематизации текстов исследователь видит в разграничении микро - и глобальных, или цельных текстов. Первые характеризуются ею как тематико-коммуникативные и семантико-грамматические единства. Вторые реализуют в понимании исследователя другие принципы цельности, такие как модально-темпоральная и референциальная структура, пространственно-временная ось, сочетание видов речи. Принципиальность этого разграничения, по мнению О.А. Костровой, заключается в том, что в современной лингвистике оба вида текста исследуются разными направлениями: микротекст в разных его формах (в частности как "текстотип") составляет предмет изучения стилистики и грамматики; теория цельного текста "переросла" в теорию дискурса [Кострова 2004: 71].

С.В. Пискунова рассматривает текст как равноправную и высшую единицу языковой системы, как элемент системы текстов, через которую в речи реализуется коммуникативная сущность языка. Текст, по ее словам, представляет собой уникальное сочетание статики языка и динамики речи, точку их пересечения. По мнению же Ж.Е. Фомичевой, текст - это одновременно и результат речевой деятельности, и его продукт, и сам процесс создания данного текста, вследствие чего он по своей природе процессуален и динамичен [Фомичева 2006: 58].

Одной из актуальных проблем является, по мнению многих исследователей, попытка единого определения "текст", так как данный термин отражает, по мнению С.В. Пискуновой, различные аспекты филологии, философии, психологии, культурологии, информатики и т.п. Долгое время текстом считали только письменное литературное произведение, документ или отрезок из них, что вызвало позднее дискуссию, поскольку некоторые разновидности текста представлены в устной форме (фольклор, полифоническая речь на стадионах, митингах, в общественном транспорте, спонтанная речь на радио и телевидении и т.д.), многие предполагают обязательное сочетание устной и письменной форм (лекции, профессиональные беседы, доклады и т.д.). Как считает С.В. Пискунова, ведущим и определяющим свойством текста является его коммуникативная сущность и возможность объединить для участия в данном процессе все единицы языка. Лингвистика все более приближается к признанию текста своим главным объектом, где средства языка всех уровней существуют только как элементы, части целого - текста [Пискунова 2002: 13].

В "Кратком словаре терминов лингвистики текста" Т.М. Николаева приводит различные значения этого понятия, основными из которых можно считать следующие: "1) текст как связная последовательность, законченная и правильно оформленная;

2) некоторая общая модель для группы текстов;

3) последовательность высказываний, принадлежащих одному участнику коммуникации;

4) письменное по форме речевое произведение" [Николаева 1978: 467].

Характеризуя текст в последнем из приведенных выше значений, т.е. как целое речевое произведение или макротекст, большинство исследователей указывают на следующие его признаки: