Значение формирования билингвальной языковой личности в процессе изучения языков не замыкается педагогическими рамками – выходит далеко за пределы решения методических задач. Задача формирования активного билингвизма успешно решается в нашей стране лишь односторонне – в виде национально - русского двуязычия.
Вследствие двуязычия в речи билингвального носителя наблюдаются явления интерференции. Интерференция многими лингвистами рассматривается как отклонение от норм родного языка, которые появляются в речи двуязычных носителей в результате их знакомства с несколькими языками. Факты явлений интерференции могут быть обнаружены на фонологическом, грамматическом и лексическом уровнях языка. Интерференция с особой силой дает знать о себе при морфологическом оформлении смыслоразличительных признаков. Изучение двуязычия и интерференции стало делом актуальным и важным как теоретически, так и в связи с потребностями современного общества.
В настоящее время в школах Республики Башкортостан и Российской Федерации всё чаще стали возникать серьезные проблемы из-за совместного обучения детей русской и башкирской национальности. При этом нужно учитывать, что русские дети приходят в школу уже со знанием родной речи и на основе этого знания усваивают теорию русского языка – правила правописания, правила словообразования, синтаксис, классификацию частей речи. Это не бытовой, а книжный, научный стиль речи. А башкирам сначала надо научиться говорить по-русски, то есть научиться общаться на языке. Для этого им нужна другая теория языка – для них нужно по-особому классифицировать языковые средства, необходимые для выражения определенной семантики, а затем на уроках им надо показать, как эти средства функционируют в языке, как их правильно сочетать во фразе. Необходима длительная тренировка, чтобы новые для них способы выражения разных смыслов вошли в их сознание, и они заговорили бы по-русски. И только потом, уже умея выражать свои мысли по-русски, они смогут изучать теорию русского языка как школьную дисциплину, такую же, как химия, физика или биология.
В классах с полиэтническим составом при обучении детей-билингвов перед учителями начальных классов ставятся следующие задачи:
1) прививать интерес к русскому языку, психологически готовить учащихся к дальнейшему изучению русского языка;
2) приучать слух детей к звукам, словам русской речи, готовить речевой аппарат к правильному произношению этих звуков и слов;
3) создавать у детей запас наиболее употребительных русских слов и фраз, вырабатывать умение пользоваться этим минимумом в разговорной речи;
4) учить строить элементарные фразы на русском языке, употребляя слова в правильной грамматической форме;
5) обучать русскому словесному ударению (20, с.30).
Решение этих задач учителем способствует формированию билингвальной языковой личности, что составляет содержание активного билингвизма. При этом для решения выдвигается ряд проблем организационного и методического характера:
1. Совершенствование учебных планов, в первую очередь в части изучения языков, как для русских, так и для нерусских школ.
2. Совершенствование методики параллельного обучения двум языкам.
3. Разработка научных основ методики обучения русскоязычных учащихся нерусскому языку (например, в наших условиях – башкирскому как государственному языку Республики Башкортостан) и нерусскоязычных учащихся русскому языку. Такая методика находится лишь на начальной стадии разработки.
4. Подготовка педагогических кадров.
В круг этой проблемы входит подготовка:
а) учителей начальных классов, воспитателей дошкольных детских учреждений, знающих родной язык детей и способных привить им любовь, как к родному, так и русскому языку с одновременной подготовкой их к изучению русского языка;
б) учителей-билингвов по всем школьным дисциплинам.
5. Выбор формы билингвального образования (формы обучения на двуязычной основе) в школе. Сама идея внедрения билингвального образования в полиэтнических регионах не вызывает сомнения. Проблема состоит в реализации этой идеи на практике. В кругу данной проблемы требуют принципиального решения следующие вопросы:
-на каком языке целесообразно организовать первоначальное обучение в школе;
-когда начать изучение второго языка;
-каким должен быть язык обучения в средних и старших классах;
-возможно ли обучение на двух языках;
-в каких формах оно может быть осуществлено;
-в чем проявляется многоуровневый характер билингвального образования.
6. Внедрение в учебный процесс новых педагогических технологий, направленных на интенсификацию процесса формирования активного билингвизма с помощью новых учебно-методических комплексов. Общеизвестно, что успех школьного обучения предмету, в том числе и русскому языку, во многом определяется наличием и качеством учебников и учебно-методических пособий (5, с.54).
В настоящее время башкирская школа располагает учебными комплексами по русскому языку для первых-четвертых, пятых-девятых классов. Эти комплексы, состоящие более чем из десяти компонентов, вооружают учителя и учащегося необходимыми учебными материалами, что способствует повышению качества обучения.
В связи с принятием Законов РФ и РБ об образовании, Закона РФ «О языках народов Российской Федерации», разработкой государственных образовательных стандартов по русскому языку для башкирских школ, возникла реальная необходимость в создании научно обоснованных программ, основного учебника и сопутствующих учебных пособий для старших классов башкирской школы, подчиненных выполнению задач формирования активного русско-башкирского двуязычия, билингвальной личности в новых условиях в РБ.
В настоящее время также разработан учебно-методический комплекс по русскому языку для старших (10-11) классов башкирской школы, который позволяет завершить полный курс обучения русскому языку с учетом концептуальных условий языковой и речевой подготовки нерусских учащихся (башкир). Целью разработанного учебно-методического комплекса является систематизация и углубление знаний учащихся о фонетической системе, лексическом составе, способах словообразования и грамматическом строе русского языка, повышению уровня орфографической и пунктуационной грамотности, формирование у выпускников башкирской средней школы целостного представления о русском языке как лингвистической дисциплине. Одновременно ставится целью совершенствовать у нерусских учащихся практические навыки русской речи.
Учебник русского языка для старших классов построен с одновременным углублением и развитием отдельных аспектов, к которым можно отнести следующие:
1) более высокий теоретический уровень и более строгая системная подача учебного материала;
2) обобщающе-повторительный характер учебного материала с предельно - высоким уровнем обобщения в таблицах, схемах, опорных конспектах;
3) ориентация на деятельностно-развивающее обучение, самостоятельный поиск учащихся с элементами исследовательской работы;
4) дифференцированный подход к понятию «язык» как объекту изучения и усвоения;
5) усиление культурологической ориентации учебника, в том числе представления в нем регионального материала о жизни и культуре народов Башкортостана;
6) большее место занимают в учебнике сопоставления с башкирским языком.
Таким образом, проблема двуязычного образования сложна, имеет не только педагогическое, но и политическое значение: она выступает как фактор равновесия и мирного существования проживающих на данной территории разноязычных народов. Для решения проблем билингвального образования с педагогической точки зрения и всех вышеизложенных задач существует свои методы и формы работы.
1.2Научно – организационные условия преподавания русского языка в классах с полиэтническим составом
В большинстве работ, посвященных проблеме интерференции в речи учащихся, на первое место выдвигается вопрос об интерференционных орфографических ошибках и методике борьбы с ними. Поскольку основной причиной этих ошибок является наличие элементов интерференции в речи учащихся, то и способы предупреждения их, как и борьбы с ними, в первую очередь следует искать на путях усовершенствования методики развития устной речи учащихся. Цель этой методики – устранение элементов интерференции всех видов из речи учащихся.
Перед учеником-билингвом стоит очень сложная задача: живя в окружении взрослых, таких же носителей явлений интерференции, как и он сам, освободиться от свойственных его речи привычных с детства явлений интерференции и овладеть литературной речью.
Одной из необходимых предпосылок успешного обучения орфографии в полиэтнических условиях надо считать систематические, организуемые с первых дней пребывания ученика в школе серьезного занятия по усвоению литературного произношения. Усвоение литературного произношения и вытеснение из речи учащихся явлений интерференции может идти:
а) путем непосредственного подражания учащихся речи окружающих;
б) путем сознательного и постепенного (в определенной системе) постепенного усвоения норм литературного языка.
В процессе перехода учащихся к литературному языку условно можно выделить следующие этапы:
1. Обнаружение, узнавание учащимся того, что для обозначения словами известных ему с детства фактов, явлений, вещей существуют различные способы.
2. Постепенное осмысление новых для учащегося фактов (слов, звуков, их сочетаний), установление соотношений между привычными значениями и вновь узнанными значениями.
3. Накопление в опыте и памяти учащегося новых для него фактов литературного языка (из области словаря, грамматического строя, произносительных норм).