Смекни!
smekni.com

Философия грамматики (стр. 4 из 98)

John gave Mary the apple

«ДжондалМерияблоко»,

My uncle lent the joiner five shillings

«Мой дядя одолжил столяру 5 шиллингов «

являются аналогичными, т.е. что они созданы по единому образцу. В обоих случаях налицо один и тот же тип предложения. Слова, из которых состоят эти предложения, различны, но тип один и тот же.

Как же возникают такие типы предложений в сознании говорящего? Маленький ребенок не знает грамматических правил, согласно которым подлежащее занимает первое место, а косвенное дополнение всегда стоит перед прямым; и все же без подготовки в области грамматики он извлекает из бесчисленного количества предложений, которые он слышал и усвоил, достаточно определенное понятие об их структуре и может построить подобное предложение сам. Разумеется, трудно или невозможно охарактеризовать это понятие без таких терминов, как подлежащее, глагол и т.п. Когда ребенок произносит правильное предложение, построенное по определенному образцу, ни он, ни его слушатели не в состоянии определить, является ли оно чем-то новым, созданным им самим, или же предложением, которое он слышал прежде в точно таком же виде. Важно здесь только то, что ребенка понимают и будут понимать впредь, если его предложение соответствует языковым нормам того общества, в котором он живет. Если бы это был ребенок француз, он слышал бы бесконечное множество таких предложений как

Pierre donne une pomme а Jean

«ПьердаетяблокоЖану»,

Louise a donnй sa poupйe а sa soeur

«Луиза дала куклу своей сестре» и др.,

и в случае необходимости мог бы сказать что-нибудь вроде:

Il va donner un sou асе pauvre enfant

«Он собирается дать су этому бедному ребенку».

Немецкий ребенок, соответственно, построил бы свое предложение по иному типу – с dem и der вместо французского а и т.д. (Ср. «Language», гл. VII).

Таким образом, свободные выражения можно определить как соединения языковых единиц, созданные на данный случай по определенному образцу, который возник в подсознании говорящего в результате того, что он слышал огромное количество предложений, имеющих общие черты. Отсюда следует, что различие между свободными выражениями и формулами в ряде случаев улавливается трудно; его можно обнаружить только при помощи тщательного анализа: для слушающего те и другие на первый взгляд кажутся совершенно одинаковыми, и при этом формулы могут играть и действительно играют большую роль в выработке моделей в сознании говорящих, тем более что многие из них встречаются очень часто. Приведем еще несколько примеров.

Чем является предложение LonglivetheKing! «Да здравствует король!» – формулой или свободным выражением? Составить бесчисленное количество предложений по этому образцу невозможно. Такие сочетания, как LatedietheKing! «Да продлится жизнь короля!» (букв. «Да умрет король поздно!»), Sooncomethetrain! «Да прибудет скорее поезд!», не употребляются в наше время для выражения желания. С другой стороны, можно сказать LonglivetheQueen! «Да здравствует королева!», или thePresident«президент», или Mr. Johnson. Иными словами, тип предложения, в котором на первом месте стоит наречие, за ним следует глагол в сослагательном наклонении и, наконец, подлежащее, а все вместе выражает желание, совершенно вышел из употребления как продуктивный образец. Выражения же, которые еще употребляются, представляют собой пережитки этого типа. Таким образом, предложение LonglivetheKing! следует рассматривать так: оно состоит из формулы Longlive, в основе которой лежит мертвый тип, и любого подлежащего. Поэтому мы находим здесь тип предложения, имеющий употребление, гораздо более ограниченное в наше время, чем в ранние эпохи развития английского языка.

В статье Дж. Ройса по вопросам этики я нашел принцип, сформулированный следующим образом: Loyalisthatloyallydoes«Лоялен тот, кто поступает лояльно». Это предложение звучит неестественно, поскольку автор построил его по образцу пословицы Handsomeisthathandsomedoes«Красив тот, кто красиво поступает»; но он совершенно не считается с тем, что как бы оно ни воспринималось прежде, в момент его создания, теперь оно является фактически лишь формулой, на что указывает употребление относительного that без определяемого слова и порядок слов.

Различие между формулами и свободными выражениями пронизывает все разделы грамматики. В морфологии подобное различие обнаруживается во флективных формах. Форма множественного числа eyen«глаза» стала выходить из употребления в XVI в.; теперь она мертва. Но когда-то не только это слово, но и тип, по которому оно было образовано, являлись живыми элементами английского языка. Единственным сохранившимся до наших дней случаем образования множественного числа путем прибавления окончания – en к единственному числу является слово oxen«волы». Теперь оно живет в качестве формулы, а его тип уже давно вымер. В то же время shoen«башмаки», fone«враги», eyen«глаза», kine«коровы» были вытеснены формами shoes, foes, eyes, cows, или, иначе говоря, множественное число этих слов было переоформлено в соответствии с живым типом, который мы находим в kings, lines, stones («короли», «линии», «камни») и др. Этот тип стал сейчас настолько универсальным, что ему следуют все новые слова: bicycles«велосипеды», photos«фотографии», kodaks«фотоаппараты кодак», aeroplanes«самолеты», hooligans«хулиганы», ions«ионы», stunts«фокусы» и др. Когда впервые было произнесено eyes вместо eyen, оно явилось аналогическим образованием по типу слов, уже имевших окончание множественного числа – s. Теперь же, когда ребенок в первый раз говорит eyes, невозможно решить, воспроизводит ли он ранее слышанную форму множественного числа, или же, усвоив форму единственного числа eye, добавляет к ней окончание – s (фонетически [z]) в соответствии с тем типом, который он выделил из множества подобных слов. Результат в обоих случаях один и тот же. Если бы свободное сочетание языковых элементов, которое производит индивидуум, не совпадало в подавляющем большинстве случаев с традиционной формой, то развитие языка испытывало бы затруднения; нелегко было бы пользоваться языком, если бы говорящему приходилось обременять свою память запоминанием каждого элемента в отдельности.

Как можно заметить, «типом» в морфологии является то, что принято называть правильными образованиями, неправильные же образования представляют собой «формулы».

В теории словообразования принято выделять продуктивные и непродуктивные суффиксы. Примером продуктивного суффикса может служить суффикс – ness, поскольку можно образовать такие новые слова, как weariness«усталость», closeness«духота», perverseness«упрямство» и т.д. Наоборот, суффикс – lock в составе слова wedlock«супружество» является непродуктивным, так же как и суффикс – th в словах width«ширина», breadth«ширина», health«здоровье»; попытка Раскина создать слово illth по аналогии с wealth«богатство» не имела успеха; по-видимому, ни одного нового слова с таким суффиксом за несколько сот лет не появилось. Это еще раз иллюстрирует сказанное выше: тип «прилагательное + – ness» все еще живет, в то время как wedlock и другие приведенные выше слова с суффиксом – th являются формулами ныне мертвого типа. Однако последний был живым, когда образовалось слово width. В те отдаленные времена можно было прибавить это окончание (тогда оно звучало приблизительно – iюu) к любому прилагательному. С течением времени это окончание свелось к звуку ю (th), и одновременно подвергся изменению гласный первого слога. В результате суффикс перестал быть продуктивным. Поэтому человеку, не знающему исторической грамматики, невозможно увидеть, что такие пары слов, как long: length, broad: breadth, wide: width, deep: depth, whole: health, dear: dearth, представляют собой один и тот же тип образования. Эти слова передавались из поколения в поколение как некие единства, т.е. формулы. Когда же появлялась потребность в новом «абстрактном существительном» (я пользуюсь здесь обычным термином для таких слов), то обращались уже не к суффиксу – th, а к суффиксу – ness, присоединение которого не сопровождалось изменением прилагательного и поэтому не вызывало затруднений.

Те же соображения остаются в силе и для сложных слов. Возьмем три древних сложных слова, включающих hūs«дом», – hūsbōnde, hūsюing, hūswīf. Все они образованы по обычному типу, характерному для древних сложных слов; те, кто впервые создал эти слова, сообразовались с обычными правилами; таким образом, первоначально эти слова представляли собой свободные выражения. Но, переходя из поколения в поколение, они стали трактоваться как цельные, нечленимые слова и поэтому подверглись обычным звуковым изменениям: долгий гласный ū сократился; [s] озвончилось перед звонкими звуками; [ю] после [s] перешло в [t]; [w] и [f] исчезли, а гласные второго компонента редуцировались. В результате появились современные формы husband«муж», husting(s) «трибуна», hussy«женщина дурного поведения» – фонетически [hAzbqnd, hAstiNz, hAzi]. Первоначальная прочная связь со словом hūs постепенно ослабела, особенно после перехода долгого и в дифтонг – house. Наряду с расхождением по форме появились не менее значительные расхождения по значению, так что никому, кроме лиц, занимающихся этимологией, не придет в голову связывать слова husband, hustings или hussy со Словом house. С точки зрения современной живой речи эти три слова не являются сложными; они стали, согласно терминологии, принятой здесь, формулами и находятся в одном ряду с другими двусложными словами неясного или забытого происхождения, такими, например, как sopha«диван» или cousin«кузен».