Прежде чем закончить главу о роде, необходимо рассмотреть также явление, которое, за неимением лучшего термина, я предлагаю называть «понятийным средним родом» (conceptionalneuter). Можно сказать, что это реальный, понятийный или универсальный средний род. Он отличается как от конкретного среднего рода в английском языке, когда по отношению к упомянутому ранее дому, червяку и т.п. употребляется местоимение it, так и от условного среднего рода в немецком языке, когда по отношению к ранее упомянутому Hausили Mдdchenупотребляется es, поскольку они принадлежат к среднему роду. Из последующего изложения будет видно, что средний род обладает определенными естественными или понятийными функциями, хотя во многих языках, вообще не имеющих среднего рода, лишь несколько местоименных форм указывают на то, что в грамматической системе данного языка существует средний род.
Первое применение этого неуточненного (unspecified) или понятийного среднего рода мы видим в таких предложениях, как англ. itrains«идет дождь», нем. es regnet, дат. detregner, франц. il pleut(разг. зapleut), далее: itsnows«идет снег», itthunders«гремит гром» и т.п., где очень трудно или даже невозможно определить, что означает it: если хотите, имеется в виду все состояние атмосферы, но, во всяком случае, то, что подразумевается, мыслится в той же степени определенно, как и при употреблении определенного артикля в предложениях Theweatherisfine«Погода хорошая», Thedayisbright«День ясный». Во многих языках местоимение в этом случае не употребляется (лат. pluit, ит. pioveи т.п.). Бругман и другие видят в употреблении itчисто грамматический прием, обусловленный привычкой иметь выраженное подлежащее во всех других случаях (Не comes«Он приходит», Ilvient, где в латинском и итальянском языках обычно употребляется просто глагольная форма: venit, viene). Это соображение во многом, конечно, справедливо, но оно не раскрывает всей истины; Гримм не совсем неправ, когда он говорит (в своем словаре), что «безличные формы» выражают «dasGeisterhafte, Gespenstige, Unsichtbare, Ungeheure»; Шпитцер употребляет выражение «dasgroЯeNeutrumderNatur» и полагает, что itявляется во многом таким же результатом мифологических представлений человека, как и Juppitertonat[134]. Ямогудобавитьздесь, соднойстороны, отрывокдиалогаизроманаБеннетта: It only began to rain in earnest just as we got to the gate. Verythoughtfulofit, I’msure! «Дождь пошел по-настоящему, только когда мы добрались до ворот. Очень предусмотрительно со стороны it, я должен сказать!», а с другой стороны – пример из совершенно иной области, из области употребления слова Thatс большой буквы в качестве синонима к слову God«бог» (у Браунинга): RejoicewearealliedToThatwhichdothprovideAndnotpartake, effectandnotreceive! (Rabbi Ben Ezra), атакжепримераналогичногоупотребленияIt уГарди: Why doth It so and so, and ever so, This viewless, voiceless Turner of the Wheel? ЭтоупотреблениеГардиоправдываетследующим: The abandonment of the masculine pronoun in allusion to the First or Fundamental Energy seemed a necessary and logical consequence of the long abandonment by thinkers of the anthropomorphic conception of the same (The Dynasts).
Яусматриваютожесамоенеуточненноеилипонятийноеit (хотяинеdas groЯe Neutrum der Natur) вфункциидополнениявидиоматическихсловосочетаниях: to lord it, You are going it!, We can walk it perfectly well, Let us make a day of it ит.п. ВпредложениижеНеnever opens his mouth but he puts his foot in it из-задвусмысленностиit создаетсякомическийэффект: it можнопонятьвуточненномивнеуточненномзначении.
Сходные явления наблюдаются и в идиоматических выражениях других языков, например: нем. Sie hat es eilig; Er treibt’s arg; дат. Han har det godt, sidder godt i det; Han skal nok drive det vidt; франц. l’emporter, le prendre sur un certain ton. В датском языке местоимение среднего рода detи местоимение общего рода denсвоеобразно заменяют друг друга: Та denmedro«Не принимай это близко к сердцу» с течением времени вытеснило Та detmedro; denвстречается во многих идиоматических выражениях: brжndedenа, holdedengеendeи т.п.
Обратите также внимание на нем. Es klopft an derTьr«Стучат в дверь», дат. Det banker pеdшren, соответствующиеангл. Someone is knocking at the doorифранц. On frappeа laporte.
Далее мы находим понятийный средний род в таких словах, как англ. what«что», nothing«ничего», everything«все», собств. «каждое», something«что-то»; интересно отметить, что в датском языке, где tingпринадлежит к общему роду, ingenting«ничего» и alting«все» сочетаются с предикативом среднего рода: Dentingersikker, но Ingentingersikkertи т.п. Toже самое мы наблюдаем и в романских языках, где латинский средний род слился с мужским, но такие слова, даже если они первоначально были словами женского рода, трактуются как принадлежащие к мужскому, т.е. к среднему роду, например: франц. rienиз лат. rem(ж. р.): Rienn’estcertain, далее quelquechosedebon. В итальянском языке qualchecosa, ognicosa, checosa(и сокращенное вопросительное cosa=checosa) сочетаются с предикативом в мужском, т.е. в среднем роде: Checosafudetto? ТочнотакжеNulla fu pubblicato; Una visione, un nulla che fosse femminile (Serao, Cap. Sansone, 87, 123).
Понятийный средний род встречается также с прилагательными в обобщенном значении, например: thebeautiful«прекрасное», thegood«хорошее» и т.п. Заметьте, что в испанском языке в этих случаях сохранился латинский средний род в форме артикля: lobuenoв отличие от мужского рода elbueno«хороший (человек)».
Следующая функция понятийного среднего рода представлена предикативами в конструкциях такого типа, как: Аllmenmybrothers? Nay, thank Heaven, that they are not, Вселюдимоибратья? Нет, благодарение небу, этим (т.е. таковыми) они не являются» (Гиссинг, ср. «Modern English Grammar», II, 16. 377); ср. также: You make him into a smith, a carpenter, a mason; he is then and thenceforth that and nothing else (Карлейль); Marian grew up everything that her father desired (Гиссинг); His former friends or masters, Whichever they had been (Стивенсон); She had now become what she had always desired to be, Amy’s intimate friend (Гиссинг); She treated him like a tame cat, which is what he was (McKenna); What is he? Justnothingatallasyet. Суит в «NewEnglishGrammar», § 212 не понял этой функции what, поскольку он говорит об употреблении его «в личном значении»; заметьте, что в ответе на вопрос Whatishe? «Кто он? Какой он?» может стоять любой предикатив: ashoemaker«сапожник» kind-hearted«добросердечный» и т.п.
Такой же средний род мы находим в других языках: дат. Er de modige? Ja, det er de. Hvad er han?; нем. Sind sie mutig? Ja, das sind sie. Vom Papst ist es bekannt, daЯer, als er es noch nicht war, seine Verhдltnisse geregelt hatte. Was ist er? Er ist noch nichts; франц. Si elles sont belles, et si elles ne le sont pas; ит. Pensare ch’egli era libero e che anche lei lo era! (Фогаццаро); исп. Personas que parecen buenas уno lo son (Гальдос). Ср. такжегр. Ouk agathon polukoiraniēинем. ср. р. ед. ч. Welches sind Ihre Bedingungen?[135]
Понятийный средний род мы встречаем и тогда, когда местоимение заменяет глагол или нексус: Canyouforgiveme? – Yes, thatiseasyenough«Можете ли вы простить меня? – Да, это достаточно просто»; TheDukehathbanishedme. That he hath not (Шекспир); I’ll write or, what is better, telegraph at once. В языках, имеющих средний род, инфинитивы и целые предложения также всегда сочетаются с артиклями и прилагательными в среднем роде: ср. гр. to pinein, нем. das Trinken, лат. Humanum est errareи т.п.
Сравнительная и превосходная степени. Равенство и неравенство. Ослабленные сравнительная и превосходная степени. Скрытое сравнение. Формальная сравнительная степень. Обозначение меры. Вторичные и третичные слова.
Во всех обычных грамматиках сообщается, что существует три степени сравнения:
1. Положительная: old«старый» dangerously«опасно»
2. Сравнительная: older«старше» moredangerously«опаснее»
3. Превосходная: oldest«самый старый» mostdangerously«опаснее всего»
Эта трехсоставная система, без сомнения, соответствует реальным формам, существующим в наиболее изученных языках; в этих языках «положительная степень» является основной формой, от которой образуются две другие формы при помощи окончаний или при помощи таких наречий (субъюнктов), как moreи most. В некоторых общеизвестных случаях две более высокие степени образуются от других основ, чем положительная степень: good«хороший», better«лучший», best«самый хороший»; лат. bonus, melior, optimusи т.п.[136]
Теперь рассмотрим эту систему более внимательно с логической точки зрения. Прежде всего не требуется длительного размышления, чтобы обнаружить, что «положительную степень», строго говоря, нельзя назвать «степенью сравнения», так как, если мы называем лошадь или книгу «старой», мы не сравниваем их с другой лошадью или с другой книгой. Эта форма является таким образом скорее формой «отрицательной в отношении сравнения», чем «положительной», как ее называли прежние грамматисты с их любопытным пренебрежением к правильной и последовательной терминологии. Однако сам этот термин не так уж опасен, поскольку его едва ли можно спутать с термином «положительный» в смысле «не отрицательный».
Но обычно все три степени преподносятся так, что нам внушается мысль, будто они представляют собой градуированную шкалу: точно old: older: oldestобразуют прогрессию вроде, скажем, арифметической прогрессии 1:2:3 или геометрической прогрессии 1:2:4. Однако в речи это встречается лишь в исключительных случаях, например: Theclowneboreit [mysonnet], thefoolesentit, andtheladyhathit: sweeteclowne, sweeterfoole, sweetestlady(Шекспир) или Wedinedyesterdayondirtybacon, dirtiereggs, anddirtiestpotatoes«На обед у нас вчера был грязный бэкон, более грязные яйца и грязнейший картофель» (Китс). Такое сопоставление всех трех форм[137] может быть результатом обучения грамматике в школе; но важно подчеркнуть, что в обычном употреблении форма превосходной степени не означает более высокой степени, чем сравнительная; в действительности она констатирует ту же самую степень, но только с другой точки зрения. Если мы сопоставим возраст четырех мальчиков – А, В, С и D, мы можем изложить один и тот же факт двумя различными способами: