Предложение есть (относительно) полное и независимое человеческое высказывание; его полнота и независимость проявляются в том, что оно стоит отдельно или может стоять отдельно, т.е. может быть произнесено само по себе[184].
В этом определении я намеренно избрал слово «высказывание» (utterance) как самый широкий термин, какой я мог подыскать. Обычно под высказыванием понимается сообщение (apieceofcommunication), обращенное к кому-то другому, но это не обязательно (разговор с самим собой!); однако для того чтобы быть предложением, высказывание должно представлять собой сообщение, которое кто-либо мог бы услышать[185].
Теперь рассмотрим, что подразумевается под словом «независимо» в нашем определении. Sheisill«Она больна» является предложением, но если те же самые слова войдут в состав сочетания Не thinks (that) sheisill«Он думает, что она больна» и Не issadwhen (if, because) sheisill«Он печален, когда (если, потому что) она больна», они будут уже не независимыми высказываниями, а частями предложений-либо, как в первом примере, – дополнением к thinks, либо, как в других – субъюнктами (строго говоря, частями субъюнктов, так как при этом требуются и союзы). Эти части предложений, обозначаемые в английском языке термином (dependent) clauses, называются по-немецки Nebensдtze«придаточные предложения», а по-датски bisжtninger, как будто бы они сами по себе были особого рода предложениями, хотя, в соответствии с нашим определением, они таковыми не являются. Точно так же в то время как Whattodo? «Что делать?», когда оно стоит отдельно, является полным предложением, оно перестает быть таковым в сочетании Не didnotknowwhattodoи становится так называемым clause[186].
Из моего определения следует, что, когда Ifonlysomethingwouldhappen! стоит отдельно и означает Iwishsomethingwouldhappenи когда Ifthisisn’tthelimit! означает Thisisthelimit, они являются (полными) предложениями, хотя совершенно очевидно, что развились они из зависимых предложений (clauses), требующих для своего завершения какого-то продолжения.
Можно легко заметить, что предложение в том виде, как оно определено здесь, является чисто понятийной категорией; для того чтобы слово или группа слов стали предложением, не требуется никакой особой грамматической формы. Я даже не пойду за теми исследователями, которые вводят термин «нормальное предложение» (Normalsatz) для предложений, содержащих подлежащее и глагол в личной форме. Подобные предложения могут быть нормальными в спокойной, гладкой, неэмоциональной прозе, но как только в речь проникает живая эмоция, начинают широко употребляться предложения, которые выпадают из этого нормального образца, но которые тем не менее имеют все основания считаться естественными и обычными предложениями.
Было бы, пожалуй, лучше разделить предложения на следующие разряды:
1) Нечленимые (inarticulate): Thanks! (Thanks very much; Many thanks); What?; Off!
2) Получленимые (semi-articulate): Thank you! (Thank you very much); What to do?; Off with his head![187]
3) Членимые (articulate): I thank you; What am I to do?; You must strike off his head!
Членимые предложения содержат оба компонента нексуса, а поскольку «именные предложения», рассмотренные выше (см. стр. 138), составляют меньшинство, то, таким образом, значительное большинство членимых предложений имеет в своем составе глагол в личной форме.
В речевой практике любого языкового коллектива всегда будут действовать мощные силы, направленные на создание в языке упорядоченности, регулярности, единообразия и определенных образцов. В результате всеобщего подражания наиболее употребительным сочетаниям слов некоторые типы имеют тенденцию становиться фактически универсальными. А отсюда многие слова, которые первоначально, может быть, встречались редко и считались более или менее излишними, становятся все более и более употребительными и в конце концов могут стать необходимыми, потому что они подводят предложение под самый употребительный тип. Поскольку в большинстве предложений есть подлежащее (Petrusvenit), оно вводится и в тех случаях, где оно прежде отсутствовало: jе viens, ilvient, ilpleut(в отличит от venio, venit, pluit); так же и в англ. Icome, hecomes, itrains. Так как в большинстве предложений перед глаголом стоит какое-нибудь слово, в употребление вошло пустое thereв конструкции therearemany, и т.п. А поскольку многие предложения содержат глагол, то он вставлялся и в такие предложения, где первоначально в нем не было необходимости; отсюда употребление «связки» isи употребление doesв предложении SoJohndoes! Так как некоторые глаголы обычно сочетаются с предикативом, в употребление вводится пустое so(нем. es, дат. det), например InFrancethepopulationisstationary, andinEnglanditisrapidlybecomingso«Во Франции население стабильно, aв Англии оно быстро становится таковым»; ср. также: То makemen-happy, andtokeepthemso(Поп). Так как в большинстве случаев после адъюнктов стоит первичное слово, в сочетаниях типа agreyhorseinsteadofthewhiteone; birdslovetheiryoungonesи т.п. в качестве опорного слова вводится one. Во всех этих случаях действует фактически одна и та же тенденция – завершать предложения так, чтобы они соответствовали господствующему образцу.
Хотя эта тенденция к единообразию и не была проведена вполне последовательно до конца, она явилась основой для утверждения, что в каждом предложении, или в каждом нормальном предложении, должны обязательно быть подлежащее и глагол в личной форме; но так как мы понимаем, что это только тенденция, а не закон языка, то нужно дать такое определение «предложению», которое бы не требовало наличия этих двух компонентов.
Во всякой речевой деятельности следует различать: экспрессию, суппрессию и импрессию (expression, suppression, impression). Экспрессия – это то, что говорящий дает; суппрессия-то, чего он не дает, хотя и мог бы дать, а импрессия-то, что получает слушатель. Важно заметить, что импрессия часто вызывается не только тем, что прямо выражается, но и тем, что остается невыраженным. Суггестивность (suggestion) – это импрессия через суппрессию. Только нудные люди стремятся выразить все, но даже и они не могут этого сделать. Не только писатель знает, что нужно оставить в чернильнице, в чем, как правильно замечают, и заключается его искусство, но и мы в самых обыденных репликах оставляем невыраженным многое из того, что произвело бы впечатление педантизма. Выражение TwothirdBrightonreturn«Два третьего Брайтон обратно» заменяет Wouldyoupleasesellmetwothird-classticketsfromLondontoBrightonandbackagain, andIwillpayyoutheusualfareforsuchtickets«Будьте добры, пожалуйста, дайте мне два билета третьего класса от Лондона до Брайтона и обратно, а я внесу вам обычную проездную плату за таковые». Сложные существительные дают два названия, но ничего не говорят о том, как надо понимать отношение между ними: homelife = lifeathome«домашняя жизнь»; homeletters = lettersfromhome«письма из дому», homejourney =journey (to) home«поездка домой»; ср. далее: lifeboat, lifeinsurance, lifemember; sunrise, sunworship, sunflower, sunburnt, Sunday, sun-brightи т.д.
Как в структуре сложных слов, так и в структуре предложения, многое предоставляется сочувственному воображению слушателя; часто вслух говорится только то, что с точки зрения профессионального мыслителя или педантичного учителя составляет лишь часть высказывания; но этою достаточно для того, чтобы слушатель понял, в чем дело. Это особенно справедливо в отношении определенных типов предложения, в которых одинаковые суппрессии происходят так часто, что в конце концов никто не думает о том, что пропущено, а остаток превращается в настоящее идиоматическое выражение, и грамматисты должны признать его как законченное предложение. Есть два типа суппрессии, которые требуют особого внимания (ср. «Language», 273).
1) Опускается начало предложения в результате процесса, который можно обозначить ученым термином prosiopesis: говорящий начинает произносить или думает, что он произносит, однако не производит слышимых звуков (или из-за отсутствия выдоха, или потому, что он не привел свои голосовые связки в надлежащее состояние), и, таким образом, пропадает один или два слога из тех, которые он хотел произнести. В качестве примеров можно привести приветствия типа Morningвместо Goodmorning, нем. (Guten) Tagит.д. Далее: разговорноевыражениеSee? «Понимаете?» вместоDo you see?; (Do you) remember that chap?; (Will) that do?; (I’m a) fraid not; (When you) come to think of it, (I shall) see you again this afternoon; (God) bless you!Подобные примеры встречаются во всех языках.
2) Опускается конец: aposiopesis– ученое название явления, которое я в другом месте («Language», 251) обозначил более разговорным термином «внезапно оборванные предложения» (stop-shortorpull-upsentences). Сказав Ifonlysomethingwouldhappen«Если бы только что-нибудь произошло…», говорящий останавливается, не уяснив себе, как он стал бы продолжать, если бы ему пришлось закончить предложение: сказать ли ему «я был бы счастлив», или «было бы лучше», или «было бы недурно», или что-нибудь другое, что может прийти ему в голову. Но даже без всякого продолжения придаточное предложение с ifполучает значение, выходящее за пределы его буквального смысла, и становится как для говорящего, так и для слушателя законченным выражением желания. Другие способы выражения желания: нем. Wer doch eine Zigarrehдtte!; дат. Hvemderhavdeensigar!; исп. Quiйnlediera! Другие примеры внезапно оборванных предложений: Well, Inever! The things he would say! The callousness of it! To think that he has become a minister! Dire qu’il est devenu ministre! Tжnke sig at han er blevet minister! Figurarsich’egliи divenutoministro! Во всех подобных случаях то обстоятельство, что здесь что-то опущено, не должно мешать нам рассматривать эти высказывания как достаточно законченные, чтобы их можно было назвать предложениями.
В других случаях, однако, суппрессия настолько сильна, что это условие не соблюдается. Я не склонен считать предложениями вывески (J. С. Mason, Bookseller), заглавия книг («MenandWomen»), газетные заголовки («NewConferencesinParis» или «Killedhisfather-in-law»), обозначения действующих лиц при диалоге в пьесах (Hamlet), записи в дневниках («Tuesday. Rain and fog. Chess with uncle Tom, walk with the girls») ианалогичныекраткиевыражения. Важно, однако, заметить, что все эти явления встречаются только в письменной речи, а поэтому выпадают из языка в собственном смысле: в устной речи допускается много суппрессий, но результат здесь отличается от рассмотренного нами в настоящем абзаце.