Пренебрежительное отношение прежних грамматистов к хорошей терминологии видно из следующих примеров: термин verbumsubstantivum[211] они применяют к глаголу, который меньше всех других связан с субстанцией и дальше всего отстоит от всякого существительного; далее, термин «положительный» (положительная степень сравнения) противопоставляется не термину «отрицательный» (как это обычно бывает), а термину «сравнительный», наконец, термин «безличный» обозначает некоторые функции 3‑го «лица». Очень большим неудобством является то, что многие грамматические термины имеют еще другие, не терминологические значения; поэтому иногда бывает трудно избежать таких столкновений, как Thiscase(падеж) isfoundinothercases(случаях) aswell; End’autrescasontrouveaussilenominatif; asingularuseofthesingular«своеобразное употребление единственного (числа)». Когда грамматист видит слова averbalpropositionв работе по логике, он сначала склонен думать, что они имеют отношение к глаголу (verb), а поэтому могут быть противопоставлены термину nominalsentence (nominal, кстати сказать, тоже двусмысленно), пока не узнает, что это всего-навсего означает «определение слова». Active, passive, voice, object, subject– я имел случай в различных главах этой книги показать, как повседневное употребление этих слов может ввести неосмотрительного читателя в заблуждение; англ. subjectв значении «тема» дало повод для целой дискуссии о логическом, психологическом и грамматическом подлежащем; этой дискуссии можно было бы избежать, если бы грамматисты избрали менее двусмысленный термин. Термин neuter, помимо своих обычных значений вне сферы грамматики, имеет по крайней мере два значения в грамматике; одно из них необходимо (средний род), но без другого можно было бы обойтись: neuterverb«нейтральный глагол, т.е. ни активный, ни пассивный; непереходный глагол», несмотря на то, что непереходный глагол является активным в том единственном смысле, в каком последовательный лингвист должен был бы употреблять слово «активный». Крометого, Оксфордскийсловарьдаетещеоднозначение: «Neuter passive, having the character both of a neuter and a passive verb» – путаницавпутанице!
Плохой или ошибочный термин может повлечь за собой ошибочные правила, которые могут оказать пагубное влияние на свободное пользование языком, особенно в письменной форме. Так, термин preposition«предлог» или скорее злополучное знание латинской этимологии этого слова вызывает нелепые возражения многих учителей и газетных редакторов против употребления предлога в конце предложения – возражения, основанные на полном незнании принципов и истории родного языка. Эти люди не учитывают двух возможностей, на которые они обратили бы внимание даже при самом поверхностном знании общего языковедения: во-первых, термин мог быть неудачным с самого начала; во-вторых, значение слова могло измениться, как это и произошло со многими словами, этимология которых теперь уже не осознается носителями языка. Ladybird«божья коровка» не есть bird«птица»; abutterfly«бабочка» не есть fly«муха»; blackberries«ежевика» не бывают black«черными», пока не созреют; в barn«амбар» можно хранить не только barley«ячмень» (др.-англ. bere‑жrn«дом для ячменя»), abishop«епископ» занят многими обязанностями, а не только присматриванием (гр. epi-skopos). Почему же тогда не допустить постпозитивные предлоги[212], так же как допускаются adverbs«наречия», которые не стоят при глаголе (verb)? (Например, very«очень» все признают наречием, хотя оно никогда не определяет глагол.)
Терминологические затруднения иногда усугубляются тем, что языки с течением времени изменяются, а поэтому термины, которые являются адекватными в один период времени, могут не быть адекватными в последующий период. Совершенно верно, что падеж, стоящий после предлога toв др.-англ. todonne, был дательным, но это не дает нам основания называть doв современном todo«дательным падежом инфинитива», как поступает Оксфордский словарь (хотя под словом dativ«дательный падеж» это употребление не упоминается). Еще хуже, когда термины «дательный падеж» и «родительный падеж» применяются к современным предложным группам вроде toGodи ofGod; см. гл. XIII.
Было бы, конечно, совершенно невозможно полностью отбросить традиционную терминологию и создать новую, придумав, например, произвольную систему терминов, сходных с терминами древних индийских грамматиков, которые создали слова lat«настоящее время», lit«перфект», lut«первое будущее», Irt«второе будущее», let«сослагательное наклонение», lot«повелительное наклонение», lan«имперфект», lin«потенциалис» и т.д. (Benfey, GeschichtederSprachwissenschaft, 92: я опустил диакритические значки). Мы должны принять большинство старых терминов и использовать их как можно лучше, дополняя эти термины там, где это необходимо, и ограничивая значение всех старых и новых терминов, чтобы сделать их как можно более точными и однозначными. Однако сделать все это нелегко, и я вполне сочувствую Суиту, который писал мне, когда вышла его книга «ANewEnglishGrammar»: «Больше всего меня затрудняли вопросы терминологии».
В предыдущих главах (и ранее в книге «AModernEnglishGrammar») я взял на себя смелость ввести ряд новых терминов, но я думаю, что их не очень много и они не будут трудны. В обоих отношениях мой подход выгодно отличается как от массового создания новых терминов и придания старым терминам совершенно иного значения в капитальном труде Норейна, так и от системы терминов новейших психологов. В заслугу мне надо поставить и то, что я смог выбросить за борт многие термины, которые употреблялись в прежних грамматических трудах; ненужными оказались, например, такие термины, как synalepha, crasis, synaeresis, synizesis, ekthlipsis, synekphonesis, если указать только термины одного раздела фонетической теории; в отношении «вида» (гл. XX) я тоже постарался быть более умеренным, чем большинство современных авторов.
Среди моих новшеств я хотел бы обратить особое внимание на термины, связанные с теорией «трех рангов»; по моему мнению, несколько новых терминов позволят объяснить большое количество явлений значительно точнее и в то же время значительно более сжато, чем это было возможно до сих пор. Приведу один пример, который встретился мне недавно. В своем трактате Фаулер (см. Н. W. Fowler, Tract XV of the Society for Pure English) говоритоместенаречий: «The word adverb is here to be taken as including adverbial phrases (e. g. for a time) and adverbial clauses (e. g. if possible), adjectives used predicatively (e. g. alone), and adverbial conjunctions (e. g. then), as well as simple adverbs such as soon and undoubtedly». Без этих пяти строк можно было бы обойтись, если бы автор употребил мой простой термин subjunct«субъюнкт».
Моя задача выполнена. Значительная часть этого тома была, естественно, посвящена спорным вопросам, но я надеюсь, что моя критика окажется конструктивной, а не разрушительной. Я позволю себе добавить (для тех рецензентов, которые любят указывать, что автор не учел какую-нибудь статью в новом журнале или докторскую диссертацию), что я очень часто молчаливо критиковал точки зрения, которые представляются мне ошибочными, не ссылаясь в каждом отдельном случае на то или иное место в той или иной статье. Моя тема настолько обширна, что данная книга разбухла бы до недопустимых размеров, если бы я подробно останавливался на разнообразных точках зрения по интересующим меня вопросам. Те, для кого важна сущность больших проблем, а не грамматические подробности, может быть, найдут, что я цитировал не слишком мало, а слишком много из все увеличивающегося потока книг и статей по этим вопросам.
Моя задача состояла в том, чтобы, не упуская из виду исследований по частным вопросам известных мне языков, уделить основное внимание общим принципам, лежащим в основе грамматического строя всех языков, и, таким образом, внести свой вклад в грамматическую науку, основанную одновременно на разумной психологии, здравой логике и надежных фактах истории языков.
Психология должна помочь нам понять, что происходит в сознании говорящих, а особенно – как они отступают от ранее существовавших правил в результате борющихся тенденций, каждая из которых обусловлена известными фактами в строе данного языка.
Логика в том виде, в каком она до сих пор применялась к грамматике, была узкой, сугубо формальной логикой; обычно ее привлекали только для того, чтобы осудить те или иные процессы живой речи. Вместо этого надо развивать логику с более широким кругозором, которая признает, например, что с логической точки зрения косвенное дополнение может стать подлежащим пассивного предложения точно в такой же мере, как прямое дополнение, в связи с чем вопрос о допустимости таких предложений, как Не wasofferedacrown, переходит из юрисдикции логики в юрисдикцию реального употребления. Франц. Jem’ensouviensбыло нелогичным, пока ощущалось первоначальное значение souvenir; однако в то время еще говорили Ilm’ensouvient, и новая конструкция – внешний признак того, что значение глагола изменилось (ср. изменение Medreamsв Idream): когда глагол souvenirвместо «приходить на память» стал означать «иметь в памяти», новая конструкция стала единственной логически возможной. Разделы, посвященные в гл. XXIVдвойному отрицанию, также показывают применение ошибочных логических понятий к грамматике, но отсюда вовсе не вытекает, что логику нельзя применять к вопросам грамматики; надо только остерегаться поверхностной логики, которая сочтет неприемлемым то, что при более тщательном рассмотрении может оказаться вполне оправданным. С другой стороны, логика имеет, конечно, огромное значение для построения нашей грамматической системы и для формулировки грамматических правил или законов.
Изучение истории языков имеет для грамматиста первостепенное значение: оно расширяет его кругозор и помогает ему избавиться от типичного греха, присущего грамматисту, – склонности осуждать, подходя к явлениям без исторической перспективы: ведь история языков показывает, что в прошлом постоянно происходили изменения, и то, что в один период было грамматической ошибкой, в следующий период может стать правильным. Однако история языков до сих пор слишком много занималась поисками первоначального источника каждого явления и не уделяла внимания многим, более близким к современности фактам, которые еще ждут тщательного исследования.