- am 'lu:kɪn fə brɪdʒ …| 'wʌn əʊz ðʊəz 'kʌvəd brɪdʒz ɪn ðɪs neɪbhd ||
- 'rɑzmən brɪdʒ ||
- ðəts ɪt ||
- wel 'jə 'prɪtɪ klɑs | ɪts ɑnlɪ | 'baʊt tu `maɪlz frəm hə ||
- wɪtʃ `weɪ ||
- wel ju goʊðət weɪən kʌm tə kʌtəz ən tɜn left ||
- tə k…| tə kʌtəz ||
- kʌtəz ə fa:m | smɔl haʊs | kləs təðə rɑd | bɪg min ələʊ dɑg ||
- min ələʊ dɑg ɑkeɪ ||
- jə en jə goʊ lɑnæt rɑd əntɪl jə kʌm tə fɔk… | ən ɪts ənlɪ …| leððən a:f ə maɪl ||
- əðen we | a:ftə fɔ:k ||
- raɪt | əððen ju … | nɑ | nɑ | nɑððæf fɔ:k | ɪks kuz mɪ | jə pa:s pi:təsənz ||
- pi:təsənz ||
- pi:təsənz ə fa:m | ən pa:s ðəɔld `skulaʊs | jɔ tɜn left | ts bɪ i:zə tə tel ju … | ɪf ðə rɑds we ma:kt ||
jə | t sɜ:t(ə)nlɪ wəd ||
wel a kən teɪk jəɪf jə wɔnt | ɔa kən tel jə … | aɪ kən teɪk jə | ɔ: tel ju | i:ðə weɪ | tsʌp tju | a donk keə ||
- a wʊn wɑn tə tek jə 'weɪ frɔm wətʃə duɪŋ ||
- nɑ | a wəz dʒʌsg goʊɪn təæv sʌm as ti: | ən en…splɪt ætm | bʌt ðək kn weɪt ||
- ɑ keɪ ||
- a: jə frəm wɔʃəntn ə rɪdʒnlɪ ||
- jə | a lɪvd ðə tɪl a wəz ɪn ma mɪd twentɪz | ðən a muv tə
ʃɪ ka:gə wən a gɑt mærɪd ||
- əʊ | wen dɪdʒə muv bæk ||
- a:ftəðə dɪvɔs ||
- əʊ ||
- haʊ lɔnæv ju bin mærɪd ||
- əmm … | lɔn taɪm ||
- lɔn taɪm | ||
- m ||
- we a jə frɔm ə rɪdʒnəlɪ | dju maɪn mi a:skɪn ||
- nɑ | a don mandʒu a skɪn | am frəm… | am bɔn ɪn ɪtlɪ ||
- ɪtəlɪ ||
- m jeə ||
- frəm ɪtlɪ tu aɪəʊə || werə baʊt ɪn ɪtlɪ ||
- wi lɪvd ɪn ə smɔl taʊn ɑn ðə istn saɪ | nəʊ wʌnz evə hɜd əv | ɪt kəld ba:rɪ ||
- ba:rɪ ||
- mmm ||
- jeə | a noʊ ba:rɪ ||
- noʊ ||
- jea ||
- rɪəlɪ ||
- je | a wəz ɑn ə saɪmən tə gri:s … | ən a æv tə goʊθrə ba:rɪ tə get ə boʊt ɪn brɪ:dəsɪ | … ən … | a wəz lukɪn aʊt | ɪt luk laɪk prɪtɪ
kʌntrɪ | sɑ a gɑt ɑf ə tren | n sted ə fju: deɪz ||
- j dʒʌsg gɑt ɑf ə tren bəkəz ɪt lukp prɪtɪ ||
- jea …| je … | je | a dɪd | …sə tel mɪ | haʊlɑnæv jə lɪvd ɪn aəʊə ||
- lɑn | ju dʒʌst gɑt ɑf ə tren | ən steɪd | wɪ ðaʊt noʊɪn enɪwʌn ðe
- je || ]
Анализ полученных результатов:
Одним из важнейших факторов просодии признается динамика изменений частоты основного тона. В ходе исследования обнаружилось принципиальное отличие спонтанной речи, заключается в ее ритмомелодическом оформлении. Особенности ритмо-мелодического оформления синтагмы заключаются в ином количественном соотношении просодических моделей синтагм в спонтанно созданных текстах. В соответствии с результатами данного исследования можно сделать вывода, что ритмо-мелодического оформления синтагмы в спонтанной речи характеризуется относительной незавершенностью (повышение основного тона к концу синтагмы с последующим понижением на заударной части), неполной завершенностью (общее понижение основного тона к концу синтагмы с последующим повышением на финальной заударной части), вводностью (некоторое понижение основного тона в начале синтагмы с последующим ровным контуром на невысоком уровне, тенденцией к интонации перечисления с характерной незаконченностью в финальной части. Модель перечисления превалирует в монологической спонтанной речи вследствие того, что ее специфика диктует такое состояние, при котором синтагма сформирована в рамках блока кратковременной памяти.
В спонтанной речи наблюдается более высокая частотность фразовых выделительных акцентов. Спонтанность во многом осуществляется с помощью интонационных центров и усиления словесных ударений, которые подчеркивают смысловое и эмоциональное выделение отдельных слов и частей предложения.
На уровне восприятия мелодика спонтанных текстов оценивается как «бедная» и «монотонная». Это происходит за счет того, что в спонтанной речи общий диапазон движения основного тона в среднем ниже, чем в - не спонтанной речи. Таким образом, спонтанная речь характеризуется пониженной громкостью и более узким диапазоном голоса. Но следует отметить, что это всегда обусловлено темпераментом и характером собеседников, а также характером их беседы. На основе материалов, исследованных в данной работе можно сказать, что характерная монотонность и бедность интонационного оформления высказывания были главным образом замечены со стороны женского персонажа, что можно объяснить характером героини. Речь мужского персонажа оказалась более живой и разнообразной в интонационном плане, что обуславливалось ситуацией общения: мужчина явился инициатором общения, и большинство вопросительных реплик исходило с его стороны:
Robert: How long have you been married?
Francesca: Um… Long time.
Robert: Long time, huh?
Francesca: Mm.
Robert: Where are you from originally? Do you mind me asking?
Francesca: No, I don’t mind you asking. I’m from…I’m born in Italy.
Robert: Italy? Huh?
Francesca: Mm, yeah.
Однако, в доказательство того, что интонационное оформление речи не зависит от пола говорящего, приведем ситуацию, где происходит кардинальное изменение интонации данного женского персонажа:
Robert: Yeah, I know Bari.
Francesca: No!
Robert: Yeah.
Francesca: Really?!
Robert: Yeah. I was on assignment to Greece…
Francesca: You just got off the train and stayed a few days?
Robert: Yeah… yeah… yeah, I did.
Данный пример доказывает влияние темы беседы и ее заинтересованности со стороны персонажей на интонационно-мелодическое оформление высказываний.
Результаты исследования показали высокий процент членимости спонтанного текста на отрезки, равные фонетическому слову. Сопоставление количественного состава синтагм в спонтанном тексте нормой деления потока английской речи на синтагмы выявило меньшую среднюю длительность синтагм в спонтанной речи, что дает основания говорить о большей дробности спонтанного текста. Результаты исследование свидетельствует о значительной рассогласованности синтагматического строения и семантико-синтаксической структуры в спонтанных текстах. Это позволяет сделать вывод, что в спонтанной речи синтагмы не всегда обладают семантико-синтаксическим единством.
Специфика спонтанной речи заключается еще и в большей темповой неоднородности по сравнению с чтением. Темп вариативен и носит сложный характер, связанный с условиями порождения высказывания. Процесс создания и произнесения текста включает разные фазы речепроизводящей деятельности: обдумывание речи происходит во время пауз, а не во время говорения как такового, чему свидетельствует значительное количество хезитаций и повторений:
- Um… Long time.
- Mm, year.
- Yeah… yeah… yeah, I did.
Хезитации преобладали в речи женщины, что обуславливается характером построения беседы данного диалога: она в основном отвечала на вопросы, нежели их задавала. Явления хезитации наблюдаются и в речи мужчины, как только он подвергается опросу со стороны женщины. Следовательно, на основе полученных результатов, можно сделать вывод, что явление хезитации обуславливается характером беседы партнеров и в большинстве случаев свойственно интервьюированию.
Особый интерес представляют собой звуковые изменения в английской спонтанной речи. Несмотря на то, что звуковые изменения свойственны неподготовленной речи любого языка и некоторые звуковые модификации являются нормой, те звуковые изменения, которые можно услышать, например, при чтении на английском языке, явно отличаются от изменений, имеющих место при спонтанном произнесении тех же слов или словосочетаний:
Spelling Formal Informal
been married bi:n mærɪd bɪm mærɪd
called Bari kɔ:ld ba:rɪ kɑlb bʌrɪ
just get dʒʌst get dʒʌzg get
train treɪn tren
stayed steɪd sted
А порой фонетическая транскрипция одного и того же слова при разных условиях его произнесения будет на столько разниться, что само слово может быть практически неузнаваемо:
Spelling Formal Informal
I get the a get a a ged də
I wouldn’t want a wu:dnt wɔ:nt a w n w n
what you’re wɔ:t ju wɑtʃə
neighbourhoodneɪbəhu:dneɪbhd
По результатам практического исследования можно сделать следующие выводы относительно звуковых модификаций в спонтанной речи:
звуковые изменения в речи происходят с увеличением скорости произношения, так как речевой аппарат просто физически не способен пройти все 3 фазы артикуляции фонем. Также не маловажен оказался такой фактор, как ослабление внимания к правильности артикуляции, так как в такие моменты речевой аппарат относительно расслаблен.
Заключение
Значительная качественная и количественная вариативность фонетического оформления высказывания наблюдается в спонтанной речи английского языка. Мелодико–интонационное оформление высказывания обуславливается личностным отношением говорящего к высказыванию, его темпераментом и характером, а также межличностными отношениями самих собеседников. Наиболее значимым лингвистически фактором, приводящим к количественным модификациям звуков, является темп речи. Все эти факторы необходимо учитывать при изучении английского языка, так как изучаемый стандартный вариант расходится с тем, с чем приходится встречаться на практике. Конечно, при личном, непосредственном общении, будь то встреча друзей или официальный прием, мы стремимся подать себя с лучшей стороны, надежным и достойным доверия человеком. Это одно из самых необходимых условий для установления контакта. До тех пор пока вы не заговорили, за вас говорят ваши мимика и язык телодвижений (дружеская улыбка, крепкое рукопожатие, кивок, поворот головы, проксемика, т.е. соблюдение дистанции между вами и собеседниками). Однако данная визуальная информация — это уже 50 % (а по данным некоторых исследователей — 80 %) того впечатления, которое мы пытаемся произвести. Но избежать приветствий и других речевых формул невозможно.
В ситуации реального межличностного общениянеобходимо реагировать на этот культурный кодвербально, с соответствующей интонацией, с соответствующими фонетическими особенностями данного языка Дружелюбный вид и приветливая улыбка, прямой взгляд в глаза способствуют установлению контакта, но не могут заменить человеческой речи.