Смекни!
smekni.com

Функциональные особенности использования старославянизмов в современной устной и письменной речи (стр. 3 из 3)

Слово «поучение», которое раньше использовалось для обозначения одного из литературных жанров, где отцы наставляли детей на путь истинный («Поучение Владимира Мономаха своим детям») теперь употребляется только со значением пренебрежения. Например: «Все меня только поучают…» – где глагол принимает смысловую окраску не дружеского наставления, а навязывания другому человеку собственных «рецептов счастья».

С сарказмом цитируется сегодня знаменитая строка Пушкина: «Глаголом жечь сердца людей», – потому что для нас она утратила какой-либо возвышенный смысл. С той же глупой заносчивостью и пренебрежением к адресату, что и в прессе, произносим мы высокую фразу по отношению к бытовым разногласиям: «Вы мне не чета», – возможно, не понимая её происхождения и первоначального значения. Примером такому использованию старославянизмов может служить и пришедший к нам из петровской эпохи фразеологизм «филькина грамота», где под словом грамота понимается нами не официально значимый документ, а документ, не имеющий никакого значения.

Русский человек не может не использовать в своей речи пословицы или фразеологические обороты, во многих из которых с целью стилизации языка под Святое Писание используются старославянизмы. Но только чаще всего эти выражения употребляются нами не в прямом, а в переносном значении, что является элементом языковой игры. Так, например фразеологизм «устами младенца глаголет истина» давно утратил в разговорной речи своё прямое значение, и теперь употребляется в качестве иронии.

Однако, самое интересное то, что иногда смысл слов просто выворачивается наизнанку. Так, например, в приведённой выше цитате из газеты «Радонеж» («Церковь не от мира сего, но…»), подразумевая под словами «не от мира сего» их истинный смысл, понимаем, что они говорят о принадлежности предмета речи божественному миру. В современной же речи чаще всего это выражение используется в иносказательной форме, принимая значение (по отношению к человеку) чудак или сумасшедший. Таким образом, иносказание придаёт всему выражению и самому старославянизму оттенок иронии и служит в речи для издёвки.

Так как русский человек всегда очень эмоционален, речь его прежде всего выражает эмоции, чувства и отношение говорящего к предмету речи. Поэтому и старославянизмы в ней всегда носят смысловую или стилистическую окраску, в зависимости от чего одно и то же слово, вставленное в разные контексты, может иметь различные значения.


Заключение

Пронаблюдав то, в каких случаях и с какой целью в устной и письменной речи сегодня используются старославянизмы, мы можем выявить несколько особенностей их использования:

1) старославянизмы чаще функционируют в языке в качестве самостоятельных частей речи: глаголов, имён существительных, имён прилагательных, местоимений и очень редко как служебные части речи: предлоги, союзы;

2) особенностью использования старославянизмов в телеэфире является их неуместное использование для более убедительного звучания речи, что из-за несочетаемости стилей языка создаёт нежелательный комический эффект;

3) особенностью использования подобных языковых единиц в газетных статьях является использование их для привлечения внимания, в устаревших языковых конструкциях, в качестве клише;

4) старославянизмы используются в православной прессе при соблюдении высокого стиля языка;

5) особенностью использования подобной лексики в речи является самоирония, негативное или пренебрежительное отношение к предмету речи, использование старославянизмов с целью разрядить обстановку или имеющих смысловую окраску;

6) в устной и письменной речи всё чаще встречается обыгрывание пословиц или фразеологических оборотов с использованием старославянизмов с целью стилизации языка;

7) старославянизмы служат для создания иронии над отрицательными сторонами современного общества, создания комического эффекта, сарказма, принижения каких-либо нравственных понятий;

8) старославянизмы встречаются в цитатах из произведений XIX века (стихотворения А. С. Пушкина), смысл которых изменяется в современном контексте, а иногда даже выворачивается наизнанку;

9) старославянизмы всё чаще включаются в просторечные обороты;

10) в современной устной и письменной речи употребление старославянизмов является одним из способов создания языковой игры;

11) по частотности употребления старославянизмы чаще всего встречаются в разговорной речи, чуть реже в прессе и совсем редко в телеэфире.

Таким образом, в процессе исследования мы увидели, что высокий старославянский язык, который в XIX веке использовался для придания предмету речи особой значимости, а языку – выразительности, сегодня тоже можно услышать повсюду, вот только функции, с которыми он используется, изменились. Сегодня подобная лексика служит для создания иронии, выражения смысловых оттенков, привлечения внимания к предмету речи или для создания синонимичного ряда. На основе сделанных выводов можно говорить, о том, что функциональный аспект употребления старославянизмов в современной устной и письменной речи шире функционального аспекта их употребления в художественной речи конца XX века. Возможно, вскоре он ещё более расшириться, но то, что можно наблюдать в особенностях использования старославянизмов на сегодняшний день, было исследовано в данной работе.


Список использованной литературы

1. Попов Р.Н. Современный русский язык. – М.: Просвещение,

1978.-463 с.

2. Лекант П.А. Современный русский литературный язык. – М.:

Высшая школа, 1982.-399 с.

3. Власенков А.И. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи. –

М.: Просвещение, 2000.-367 с.

4. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. Четвёртое издание под редакцией Шведовой Н.Ю. – М.: Русский язык, 1982.-816с.

5. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Краткий словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1978.-223с.