Смекни!
smekni.com

Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке (стр. 3 из 6)

В грамматике различают два типа сложноподчиненных предложений с придаточным условия. В первом случае в придаточном предложении содержится указание на реальноеусловие, т. е. условие, которое вполне может осуществиться. Такие предложения чаще всего относятся к будущему времени, и в них употребляются формы изъявительного наклонения: PresentIndefinite в придаточном предложении и FutureIndefinite в главном, например:

If he sends me a telegram I’ll have to go to the station to meet him.

Если он пришлет мне телеграмму, мне придется поехать на станцию, чтобы встретить его.

Во втором случае придаточное предложение выражает нереальное условие, из-за которого не может осуществиться действие главного предложения, а поэтому оно тоже представляется нереальным. В таких предложениях употребляются следующие формы выражения нереальности:

1) Если оба действия относятся к настоящему времени, а в придаточном предложении употребляется форма PastIndefinite (или форма were), а в главном - сочетание should/would + простой инфинитив, например:

If I were not so tired I shouldgo with you.

Если бы я так не устал, я бы пошел с тобой.

If he were not so tired he would go with you.

Если бы он так не устал, он пошел бы с тобой.

В современном английском языке сочетание would + простой инфинитив употребляется и с 1-м лицом единственного и множественного числа, как бы вытесняя глагол should. Различие между ними исчезает совсем, когда в разговорной речи should и would сокращаются до 'd, например:

If we had a car, we'd (would, should)go to the country.

Если бы у нас был автомобиль, мы бы поехали за город.

2) Если оба действия относятся к прошлому, то в придаточном предложении употребляется PastPerfect, a в главном (should) would + перфектный инфинитив, например:

Nothing would have happened if he had kept silent.

Ничего не случилось бы, если бы он промолчал.

If he hadn't phoned me I'd not (wouldn't, shouldn't) have come.

Если бы он не позвонил, я бы не пришел.

3) Действия главного и придаточного предложении могут относиться к разному времени, что выражается соответствующими формами, например:

If he were not so lazy he would have done it yesterday.

Если бы он не был так ленив (вообще), он бы сделал это вчера.

If I hadn't missed the plane yesterday I'd be bathing in the sea now.

Если бы я не опоздал на самолет вчера, я бы сейчас купался в море.

4) Если сказуемое главного или придаточного предложения содержит глагол can или may, то в сложноподчиненном предложении с придаточным нереального условия в любой его части употребляются could/might + простой инфинитив для действий, относящихся к настоящему времени, и could/might + перфектный инфинитив для действий, относящихся к прошедшему времени, например:

If I couldwrite poems I would dedicate them to you.

Если бы я мог писать стихи, я бы посвятил их тебе.

If he could paint he might find a job with us.

Если бы он умел рисовать, мы, может быть, нашли бы для него работу.

If we could have talked with him that night, he wouldn't have gone away.

Если бы мы смогли поговорить с ним в тот вечер, он бы не уехал.

If his father hadn't been there something serious might have happened.

Если бы там не было его отца, могло бы случиться что-нибудь серьезное.

5) Если действия главного и придаточного предложений относятся к будущему, то возможны следующие варианты:

a) (should) would + простой инфинитив в главном предложении и PastIndefinite в придаточном предложении, если оба действия представляются нереальными, например:

If we allowed him to go on with his experiment we would have to stop work m the other laboratories.

Если бы мы разрешили ему продолжать опыты, нам бы пришлось прекратить работу в других лабораториях.

б) should/would + простой инфинитив в главном предложении и форма wereto + инфинитив в придаточном предложении, если подчеркивается предположительный характер действия в придаточном предложении (сравните с русским Допустим, что мы бы...), например:

If she were to refuse our offer it would be very awkward.

Если бы она, допустим, отказалась от нашего предложения, было бы очень неловко.

What would he do if he were to meet them?

Что бы он стал делать, если он, допустим, встретился бы с ними?

в) FutureIndefinite или глагол в повелительном наклонении в главном предложении и should (для всех лиц) + простой инфинитив в придаточном предложении, если действие придаточного предложения обозначает предполагаемое развитие событий (сравните с русским если вдруг..., случись, что.., в случае, если... и т. п.), например:

I’ll let you know if he should change his mind.

Я дам тебе знать, если он вдруг передумает.

If anyone should call, tell them I'll be back by 5 o'clock.

Если кто-нибудь случайно позвонит, скажи, что я вернусь к 5 часам.

Такого рода придаточные предложения часто вводятся союзом incase(на тот случай, если; в случае, если), например:

I'll be at the flat all day in case there should besome delay.

Я буду дома весь день на случай, если возникнет какая-нибудь задержка.

6) Нереальное условие, помимо придаточного предложения условия, может быть выражено еще двумя конструкциями: 1. ifitwerenot (hadnotbeen) for... и 2.butfor..., например:

If it were not for his friend (But for his friend) he would feel very lonely in the big city.

Если бы не его друг, он чувствовал бы себя очень одиноков большом городе.

If it had not been for the rain (But for the rain) he would have gone to the country on Saturday.

Если бы не дождь, он уехал бы за город в субботу.

7) В целях эмфазы в сложноподчиненныхпредложениях с придаточным условия иногда употребляется обратный порядок слов, например:

WereMother present, my brother wouldn't dare to talk like that.

Будь мама здесь, брат бы не посмел так разговаривать.

Had the driver gonestraight on, the accident wouldn't have happened.

Если бы водительпроехал прямо, несчастный случай не произошел бы.

Следует, однако, иметь в виду, что использование обратного порядка слов является свойством книжного стиля и встречается редко.

12. В обеих частях сложноподчиненного предложения с придаточным нереальной уступки, вводимым союзами evenif или eventhough.

В этом случае употребляется PastIndefinite или форма were в придаточном предложении и (should) would + простой инфинитив в главном предложении, если оба действия относятся к настоящему или будущему времени, например:

Even if you were right I would not defend you.

Даже если бы ты был прав, я не стал бы защищать тебя.

Если действия относятся к прошлому, то в придаточном предложении употребляется PastPerfect, а в главном — (should) would + перфектный инфинитив, например:

Even though I had been a stranger he would have invited me to see his flowers.

Даже если бы я был совсем чужим для него человеком, он пригласил бы меня посмотреть его цветы.

13. В восклицательных предложениях, начинающихся с oh, ifonly... и выражающих невыполнимое желание.

В этом случае употребляется PastIndefinite или форма were, если действие относится к настоящему времени, PastPerfect, если действие относится к прошлому, и could/would + инфинитив, если действие относится к будущему, например:

Oh, if only Father were at home!

Ax, если бы отец был дома!

Oh, if only I knew what to do!

О, если бы я знал, что мне делать!

Oh, if only he had listened to me!

Если бы он только меня послушал!

Oh, if only it would stop raining!

Ах, если бы дождь прекратился!

If only their life could always be like that!

Если бы их жизнь всегда была такой!

14. В простых предложениях при подразумеваемом нереальном условии, которое может быть выражено в контексте различными способами.

Если такое действие относится к настоящему или будущему, оно выражается с помощью (should) would + простойинфинитив, например:

Do you want to marry Meg? You would be very unhappy with her.

Ты хочешь жениться на Мег? Ты был бы очень несчастлив с нею. (подразумеваемое условие: если бы ты на ней женился).

It would be foolish to sell such a picture.

Было бы глупо продавать такую картину, (подразумеваемое условие: если бы кто-нибудь продал такую картину).

The house would be too expensive for them.

Этот дом был бы слишком дорог для них, (подразумеваемое условие: если бы они его купили).

Если действие относится к прошлому, то употребляется (should) would + перфектный инфинитив, например:

He would have said a great deal but he was tired.

Он бы много чего еще сказал, но он очень устал. (подразумеваемое условие: если бы он не устал).

Twenty years ago I wouldn't have thought it possible.

Двадцать лет тому назад я бы не подумал, что такое возможно, (подразумеваемое условие: если бы это было двадцать лет назад).

В предложениях с подразумеваемым условием также возможно употребление модальных глаголов could/might + простой инфинитив, если действие относится к настоящему или будущему, и could/might + перфектный инфинитив, если действие относится к прошлому, например:

Не knows I could never tellhim a lie.

Он знает, что я никогда не сказал бы ему неправды.

I didn't know about the concert. I might have got tickets for it.

Я ничего не знал о концерте. Я бы, может быть, достал на него билеты.

Следует иметь в виду, что сочетания (should) would + (перфектный) инфинитив и could/might + (перфектный) инфинитив иногда употребляются в простых предложениях, даже если нет никакого подразумеваемого условия, а просто для большей вежливости, например:

Do you know Walter Grey? Could you write to him?

Ты знаешь Вальтера Грея? Ты мог бы написать ему?

Did you wait long? — I would say five minutes.

Ты долго ждал? — Я бы сказал минут пять.

Why, I should have thought there could be no two answers to such an offer.

Ну, я бы считал, что на такое предложение не может быть двух ответов.

15. В некоторых словосочетаниях, например: had ('d) better,would ('d) ratherиwould (‘d) sooner.

В этом случае had и would являются остаточными формами прежнего сослагательного наклонения. Эти сочетания в настоящее время часто не выражают никаких нереальных действий, а только придают высказыванию большую вежливость, например: