Вслед за Ф.И.Рожанским проблему включения / невключения слова в подобные словари можно рассматривать с двух точек зрения:
1) определить, что слово употребляется носителями жаргона;
2) идентифицировать слово как специфичное для жаргона. Слово считалось используемым носителями жаргона, если хотя бы несколько опрошенных информантов знали и употребляли это слово (при этом подразумевалось, что опрошенные информанты не относятся к одной и той же компании и, таким образом, рассматриваемое слово не является окказионализмом). Таким образом, материалы не содержат окказионализмов, а также слов, которые не были подтверждены достаточным числом опрошенных информантов.
Что касается определения специфичности слова, то исследователь предполагает использование более сложной системы критериев, которые приводятся в порядке убывания их значимости.
1) Реалия, обозначаемая словом, характерна только для носителей данного подъязыка.
2) Слово осознается носителями как «свое».
3) Слово неизвестно информантам, являющимся представителями разных социальных слоев.
4) Слово имеет значительно большую частотность употребления в данной среде по сравнению с остальными социальными группами людей.
5) Слово использовалось для образования новых производных слов, специфичность которых не вызывает сомнения.
6) Слово приобрело в данной среде особый семантический или коммуникативный оттенок [Рожанский 1992: 4].
Необходимо уточнить принципы, которыми мы руководствовались при составлении словарной статьи.
Состав словаря содержит единицы жаргона северодвинских рок-музыкантов, собранные в период с декабря 2003 года по март 2005-го года и расположенные в алфавитном порядке.
В представленном словаре значение слова раскрывается в кратком определении, достаточном для понимания самого слова и его употребления. Отсюда следует, что от данного словаря нельзя требовать сведений для всестороннего знакомства с называемым предметом или явлением. Как отмечает М.А. Марусенко, семантизация лексических единиц является важнейшим структурным компонентом толкового словаря и осуществляется она при помощи определений. Определение, являющееся важнейшим структурным элементом словаря, должно соответствовать требованиям краткости, наглядности, сводимости к элементарным словам [Марусенко 1996: 313].
Отдельные значения в многозначных словах разделяются арабскими цифрами.
В словах, сходных или близких по значению, а также в словах, совпадающих по своему значению, основное толкование дается обычно при том слове, которое является наиболее употребительным или в том или ином отношении более существенным в ряду сходных по значению слов.
В словаре используются пометы, указывающие на стилистическую характеристику слова. Пометы (презр.), (неодобр.), (шутл.), (одобр.) означают, что в слове содержится соответствующая эмоция, оценка явления.
После толкования значения слова приводится пример, иллюстрирующий его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова и способы его применения.
В качестве примеров приводятся либо услышанные фразы, где употреблялся данный жаргонизм, либо короткие, наиболее употребительные сочетания слов, составленные автором.
Основной состав описываемого жаргона состоит из лексики, которая принадлежит собственно русским образованиям и общеславянскому фонду. Все заимствованные слова приняли русской грамматическое оформление (русские окончания, род, склонение).
Словарь не дает сведений о происхождении слов. Большинство иноязычных слов не имеют равноценного русского слова, которым целесообразно было бы заменить иноязычное. В описываемом жаргоне представлена группа такой лексики, тяготеющей к отраслевой терминологии.
Имена существительные даются в именительном падеже, единственном числе. В именительном падеже множественного числа приводятся существительные, или вовсе не имеющие множественного числа, или употребляемые преимущественно во множественном числе.
Имена прилагательные даются в именительном падеже мужского рода в полной форме.
Глаголы даются в неопределенной форме.
Алики – ресторан «Алые Паруса».
В «Аликах» на свадьбе играли.
Альты – переходные барабаны, крепящиеся к бас-бочке.
Альты зазвучали!
Альты, переходники – барабаны том-том (англ.— tom toms), крепятся, чаще всего, к бас-барабану [www.drums.nnov.ru].
Аппарат – совокупность средств звукоусиления и сопутствующих принадлежностей (стоек, подставок, проводов и т.д.)
В Архангельске аппарат крутой поставили.
Аппарат – комплект радиоаппаратуры [БСРЖ 2000: 37].
Балалайка (шутл.) – гитара.
Балалайку вот возьму и приеду.
Балалайка – гитара [БСРЖ 2000: 45].
Банда (группа, ансамбль, команда) – музыкальный коллектив.
В какой банде играешь?
Банда – 1) содержатель притона; 2) муж;
3) владельцы и работники ларьков [БСРЖ 2000: 49];
4) социально опасное объединение подростков [Квеселевич 2003: 26].
Барабанер (шутл.) – барабанщик.
Барабанер-то кто у вас теперь? Не Валерка?
Стукач – барабанщик [Современный словарь русского города 2003: 484].
Барабанер – не зафиксировано.
Бардак – импровизированная концовка, где каждый музыкант хаотически исполняет любую партию, но в основной тональности песни.
– Заканчиваем как?
– После припева сразу бардак устраиваем.
Бардак – 1) попойка, пьянка; 2) беспорядок [БСРЖ 2000: 51].
Басевич (басуха, бас) – бас-гитара.
Басевич новый надыбал.
Басевич, басуха, бас – бас-гитара [БСРЖ 2000: 52].
Басить – играть на бас-гитаре.
Пригласили побасить на запись.
Басить – 1) (угол.) говорить; 2) (угол.) ругаться; 3) издавать шум [БСРЖ 2000: 53].
Басюк – бас-гитарист.
Я – басюк со стажем.
Басюк – бас-гитарист [БСРЖ 2000: 52].
Башка – 1) наконечник барабанной палочки.
Башка треснула.
Башка – наконечник барабанной палочки, бывает деревянный или пластиковый [www.drums.nnov.ru].
2) Башка (голова, усилок) – усилитель.
Башка погорела.
Башка – голова [Квеселевич 2003: 32].
Усилок – усилитель [БСРЖ 2000: 564].
Берлять, бухать, кирять – выпивать.
В среду набухались, до утра плясали!
Пить спиртное; пить алкогольные напитки [БСРЖ 2000: 59, 84, 256].
Бзенькать (презр.)– 1) слабое звукоизвлечение. 2) синоним ладúть.
Побзенькал на диване что-то и заснул.
Не зафиксировано.
Блюзевич – блюз.
Блюзевич полчаса гоняли.
Не зафиксировано
Бочка – напольный барабан, по которому удар производится посредством педали.
Бочка бухает, на улице слышно.
Бочка – бас-барабан (англ.– bass drum), ставится на пол так, чтобы пластик был перпендикулярен полу [www.drums.nnov.ru].
Брейк (сбивка) – короткий барабанный рисунок.
Ты прямо до куплета, а со второй части брейк какой-нибудь придумай.
Сбивка, брейк – ритмическое заполнение [www.drums.nnov.ru].
Быстрогон – быстрая композиция.
Народ по быстрогонам соскучился, а ты их Клэптоном кормишь.
Не зафиксировано.
Веревки – струны на бас-гитаре.
Веревки дергай сильнее, звук пойдет.
Данное значение не соответствует зафиксированным в словарях значениям.
Верха – верхние частоты.
Ты верха покрути, так и слэп пойдет.
Верха – верхние карманы [БСРЖ 2000: 94].
Верха (низа, середина) задраны – верхние (низкие, средние) частоты на предельном уровне.
Так ясно все: у него верха задраны, вот и щелкает.
Не зафиксировано.
Верха (низа, середину) подрезать – убрать на эквалайзере высокие (низкие, средние) частоты.
На комбике верха подрезать не забудь.
Не зафиксировано.
Весло (шутл.) – см. балалайка.
Пошел весло настроить.
Весло – гитара [БСРЖ 2000: 95].
В лоб – внезапное начало композиции.
– Как начинаем?
– Сразу в лоб.
Не зафиксировано.
Вмазать – показать свое мастерство.
Колька такое соло вмазал!
Запендюрить (мол., угол.) – совершить половой акт с кем-либо [БСРЖ 2000: 208].
Вмазать – избить, ударить [БСРЖ 2000: 102].
Вокалюга (неодобр.) – вокалист.
У них ещё баба вокалюга!
Вокалюга – певец, солист [БСРЖ 2000: 104].
Волну погнать – выйти на сцену.
Ну что, погнали волну!
Волну погнать – 1) (мол., неодобр.) – выражать негативное отношение к кому-либо;
2) проявлять волнение, возбуждение [БСРЖ 2000: 105].
Врубить – включить.
Паша, вруби гитару на время, послушаем!
Врубить – включить [Словарь современного русского города 2003: 66].
Встряхнуть (прокачать, качнуть) – удивить публику, 44
заставить её танцевать.
Встряхнем этот гадюшник!
Встряхнуть – не зафиксировано.
Прокачать – обеспечить хорошую слышимость [БСРЖ 2000: 483].
Вступа – вступление.
Поехали со вступы до третьего куплета.
Не зафиксировано.
Гадюшник (презр.) – ресторан низкого уровня.
Фуфло, а не кабак! Я в том гадюшнике и месяца не отработал!
Гадюшник – ресторан (обычно невысокой категории) [БСРЖ 2000: 119].
Гетераст – гитарист.
Эй, гетерасты! Давай на сцену!
Не зафиксировано.
Гетерастить – играть на гитаре.
Гетерастить он умеет!
Не зафиксировано.
Гипс – безысходная ситуация.
Прихожу к чуваку домой позаниматься, а там жена, теща, дети бегают. Полный гипс у чувака!
Не зафиксировано.
Голова, перо – верхняя часть гитарного грифа.
Гитара упала, голова треснула.
Перо – (угол) нож [БСРЖ 2000: 430];
Голова – 1) бюст; 2) угол [БСРЖ 2000: 187].
Гриб (грибан) (шутл.) – молодой, как правило, неопытный музыкант.
Зачем туда идти, там грибы одни!
Гриб – 1) деревянная ножка; 2) сундук; 3) большая сумма [БСРЖ 2000: 139]; 4) человек маленького роста [Словарь современного русского города 2003: 89].
Грибовница – концерт с участием только молодых, неизвестных команд.
Соберутся, и начинается грибовница.