Категорию падежа В. Д. Аракин определяет как "грамматическую категорию, представляющую собой единство значения отношения обозначаемого предмета к другим предметам, действиям, признакам и средств его материального, языкового выражения. А реальной формой выражения этой категории служит падежная форма, или форма падежа, представляющая собой морфему, состоящую из определенного звукоряда, которая вместе с корневой морфемой придает определенное содержание слову. Совокупность падежных форм, составляющих определенную систему изменений, образуют склонение"
Следует принять во внимание, что в разных языках количество падежей не совпадает и поэтому категория падежа может рассматриваться как типологическая характеристика морфологической системы языка.
В русском языке категория падежа представлена 6 падежами: именительным, родительным, дательным, винительным, творительным и предложным.Следует отметить, что падеж определяется как морфологическая категория, т.е. считается, что при установлении количества падежей необходимо учитывать наличие формальных признаков Г. Суит выделял 2 падежа: общий и притяжательный. При установлении категории падежа не учитывается форма, принимается во внимание только значение. В этом случае для английского языка устанавливают 5 падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, звательный. О. Есперсон считал, что такое выделение падежа для английской грамматики не правомерно, т.к. происходит под влиянием латинской системы падежей.В английской грамматике всего два падежа - "общий" (common case) без окончания, "притяжательный", или "родительный" (possesive case) обычно с окончанием - `s. Из-за отсутствия других падежей в английской грамматике возрастает роль предлогов еще больше, чем в немецкой. Отличающиеся большим разнообразием по своему значению их общее количество значительно превосходит число русских предлогов. Главное же - предлоги в английской речи встречаются гораздо чаще, чем в русской.
Именительный отец - the father
Родительный отца - of the father
Дательный отцу - to the father
Винительный отца - the father
Творительный отцом - by the father
Предложный об отце - about the father
2.2 Виды падежей и их функции
Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе:
student – studentsстудент – студенты
man – menмужчина – мужчины
I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are a students.
Ястудент. У меня есть друг. Он тоже студент. Мы оба студенты.
Существительное в общем падеже без предлога в зависимости от места, которое оно занимает в предложении, передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или дательном падеже:
The student answered well. (Этот) студентотвечалхорошо.
The teacher asked the student about his work. (Этот) преподаватель спросил (этого) студента о его работе.
Сначала решим, есть ли в английском языке дательный падеж, отличный от винительного. Этот вопрос можно было бы решить положительно, если бы для различения названных двух падежей нашлись подлинно грамматические критерии, основанные либо на форме, либо на функции. В приведенном предложении есть дательный падеж. Ведь нельзя сказать Не gave a book Paul’s son! При ближайшем рассмотрении оказывается, что признать позиционный дательный нельзя; в таких предложениях, как I gave it him - "Я дал это ему", мы находим обратный порядок слов. Ведь было бы одинаково нелегко говорить, что it является здесь формой дательного падежа или что существует позиционный дательный, который ставится иногда перед прямым дополнением, а иногда после него. Далее: если в предложении The man gave his son a book - "Этот человек подарил своему сыну книгу" слово son стоит в позиционном дательном падеже, тогда придется признать существование позиционного дательного во всех следующих ниже примерах, где невозможно изменить порядок следования двух существительных:
I asked the boy a few questions - Я задал мальчику несколько вопросов;
I heard the boy his lessons - Я прослушал у мальчика его уроки;
I took the boy long walks - Я брал мальчика на продолжительные прогулки;
I painted the wall a different colour - Явыкрасилстенувдругойцвет;
Icalledtheboybadnames- Я обозвал мальчика дурными словами;
I called the boy a scoundrel - Яназвалмальчиканегодяем.
Неизвестно, где в этом списке кончается дательный падеж и где начинается винительный, и не нахожу никаких указаний на это даже в тех грамматиках, в которых идет речь об этих падежах.
Можно было бы как будто предложить критерий, основанный на возможности превращения слова в подлежащее пассивного предложения, поскольку такое употребление допустимо только для винительного падежа. Это был бы чисто лингвистический критерий — но он неприменим: во-первых, вовсе не всякий „винительный" может быть превращен в подлежащее пассивного предложения; ср. второй винительный в предложении
They made Brown Mayor - Они избрали Брауна мэром,
They appointed Kirkman professor - Они назначили Киркмана профессором;
во-вторых, "дательный" может стать подлежащим пассивного предложения, например, He was awarded a medal - Его наградили медалью.
Пока не выработано никаких надежных критериев, мы вправе утверждать, что в современном английском языке нет отдельного дательного и отдельного винительного падежей.
Правомерность этого вывода станет еще более очевидной, если обратиться к грамматике проф. Зонненшейна — самого умелого защитника отличия винительного падежа от дательного падежа. В его грамматике нельзя найти последовательной системы критериев, которую можно было бы применить не только к случаям, приводимым в книге, но и к другим случаям. Иногда дается историческое обоснование, когда, например, формулируется правило о том, что после всех предлогов должен стоять винительный падеж: „В древнеанглийском языке некоторые предлоги сочетались с дательным падежом... но затем в языке произошло изменение, так что в позднем древнеанглийском обозначилась сильная тенденция употреблять винительный падеж после всех предлогов". Но это не совсем так. В некоторых сочетаниях в течение длительного времени сохранялся дательный падеж; ср., например, у Чосера: of towne, yeer by yere, by weste и др., где -e произносится. Остатки этого сохраняются и сейчас в некоторых формах: дат. ед. в слове alive „живой" (on life), Atterbury (жt южre byrig), дат. мн. в сочетании (by) inchmeal, on foot „пешком"; последнее через среднеанглийское on foten, on fote можно возвести к древнеанглийскому on fotum, во всяком случае если речь идет не об одном лице, например, They are on foot - Они на ногах.
Если же отвлечься от таких изолированных пережитков, то историческая истина будет заключаться в том, что у большинства местоимений сохранился только дательный падеж; во множественном числе существительных — винительный (равный именительному), а в единственном числе существительных — форма, в которой полностью смешались именительный, винительный и дательный падежи. Однако, каково бы ни было происхождение этих форм (him, kings, king), они употреблялись уже с раннего периода одинаково, как в случаях, где прежде требовался дательный падеж, так и в случаях, где требовался винительный.
Теперь вернемся к тому, как проф. Зонненшейн разграничивает эти два падежа в современном английском языке. В предложении Не asked me a question „Он задал мне вопрос" он считает прямыми дополнениями как те, так и question, вероятно, потому, что др.-англ. глагол ascian сочетался с двумя дополнениями в винительном падеже; в сочетании "teach him French" - "учить его французскому языку" нам предоставляется решать самим, чем является him — винительным или дательным падежом, хотя предпочитается как будто первый, несмотря на то что teach восходит к древнеанглийскому слову, которое управляло дательным и винительным. Очевидно, мы никогда не услышали бы о двух винительных падежах при этом глаголе, если бы не существовало сходного управления у лат. doceo и нем. lehren; но ведь это совершенно безразлично для английской грамматики: в противном случае мы можем когда-нибудь услышать, что use „пользоваться" требует творительного падежа, подобно лат. utor.
Иногда правила, которые дает Зонненшейн, являются явно неполными. Дательный падеж в качестве косвенного дополнения, по-видимому, признается только тогда когда в том же предложении есть дополнение в винительном падеже, например, Forgive us our trespasses - Прости нам наши прегрешения. Но если сказано просто Forgive us, следует ли говорить, что us стоит в винительном падеже? Можно ли сказать, что him в предложении "I paid him", являясь единственным дополнением, стоит в винительном падеже? Или, может быть, оно стоит в дательном падеже, поскольку выступает как косвенное дополнение в предложении I paid him a shilling - Я заплатил ему шиллинг? Таких вопросов возникают десятки, как только мы начинаем разграничивать то, что соединено природой в один падеж. И в то время как в немецком языке на эти вопросы можно ответить, основываясь на форме, в английском в данном случае руководствоваться нечем. Кто может сказать, например, является ли him в сочетании hit him a blow - нанести ему удар косвенным дополнением (дательным падежом), a blow — прямым (винительным падежом), а может быть, him — это прямое дополнение (винительный падеж), a blow — субъюнкт („инструментальный" или „адвербиальный")?