How do you do? Що це означає?
- Як поживаєте?
Так, але якщо ми дослівно переведемо, у нас вийде якась нісенітниця, так? Далі, to do one’s best.
- Робити все можливе.
There is nothing to be done.
- Нічого не можна зробити.
To do a room.
- Прибирати в кімнаті.
To do one’s bit.
- Привносити свою частку.
Бачите, ми з вами вже знаємо стільки виразів з цим словом. А скільки їх ще! Давайте зараз спробуємо розібрати таким же чином і дієслово make.
1. He has made an attempt to break free but hasn’t succeed in it.
2. This plant makes auto vehicles.
3. He always makes plans but everything goes vice verse.
4. With my shout I made the children become silent.
5. He said, “Yes, sure,” and made for his house.
Давайте тепер тут визначимо значення дієслова. Це трохи складніше, але ми впораємося.
1. робити
2. виготовляти, виробляти
3. складати
4. змушувати
5. прямувати до …
Давайте згадаємо, які вирази ми знаємо з цим дієсловом.
- to make acquaintance – знайомитися;
- to make money – заробляти гроші;
- to make a promise – обіцяти;
- make use of – використовувати.
Ну що, спробуємо скласти свої речення? По три на кожне дієслово, причому ви мені роз’ясните, коли складете, яке значення має це дієслово у кожному вашому реченні, згода?
(Учні складають речення, перевірка завдання).
OK, we have worked much today and you’ve got such marks.
Добре, ми сьогодні багато працювали і ви отримали такі оцінки.
Що ми сьогодні зробили? Ми розібрали різницю між дієсловами do та make, згадали деякі випадки їх використання і визначили, що ці слова є якими? Багатозначними.
Ваше домашнє завдання – знайти у словничку інші вислови, де використовуються doтаmake. Придумати з ними речення.
Фрагмент уроку в 11-му класі
Good morning, children. Sit down, please. Put down the theme of the lesson: “You and the English Speaking World”. Запишіть тему уроку: “You and the English Speaking World ”.
Сьогодні ми з вами прочитаємо дещо нове про людей, що розмовляють тією мовою, яку ми з вами вивчаємо, – тобто англійською. А також поговоримо про багатозначні слова. Хотілося б нагадати, коли ви працювали зі словниками, ви, напевно, помітили, що багато слів мають по два, три, а те й чотири чи п’ять значень. Якщо ви пам’ятаєте, такі слова називаються багатозначними.
Давайте почитаємо текст, спробуємо знайти у ньому багатозначні слова, а також спробуємо згадати значення цих слів і змалювати контекст, у якому вони можуть бути вживані. Вам потрібно буде також навести приклади – речення, у яких вживається дане слово з даним значенням.
Протягом роботи ви можете користуватися словником, але намагайтеся давати визначення англійською мовою.
Текст “Tea in Britain” (O. Lytvyniuk Bright English 11) – див. Додаток В.
trouble (n) –
1. неприємність, біда; 2. клопоти; 3. несправність
Phrases: 1. to get into trouble – потрапити в біду, ускочити в халепу
2. it is too much trouble – це дуже клопітно
3. ask/look for trouble – лізти на ріжна
put (v) –
1. покласти, поставити; 2. оцінити, визначити (розмір, кількість) – ~ at; 3. помістити; 4. виразити (словами); 5. кидати
Phrases: to put aside – відкладувати, переносити
to put away – прибирати
to put down – записувати
to put off – знімати з себе
to put on – вдягати
to put out – заважати комусь
to put up at – залишатися у готелі
to put heads together – радитися
to put on airs – пишатися
to put out of temper – виводити з себе
sweet (adj) –
1. солодкий; 2. свіжий, несолоний, некислий; 3. приємний; 4. милий, коханий
Phrases: sweet dreams – солодких снів
leave (v) –
1. уходити, від’їжджати; 2. залишати
Phrases:
to leave alone – залишити у спокої;
to leave a chance – дати волю випадку;
to leave behind – забути, залишити;
to leave off – облишити робити щось;
to leave out – випустити з уваги;
to leave over – відкласти.
Ми зараз записали дуже багато нових висловів. Двайте спробуємо скласти мікродіалоги з цими висловами.
(Фрази розподіляються по партах. Хвилин 7-8 на подготовку. Перевірка завдання.)
Today we have learnt many new phrases. The home task is to compose a big dialogue where you will use different meanings of one and the same word.
Тож на уроці ми вивчили багато нових висловів. Ви ще раз упевнилися, що існує велика кількість багатозначних слів. Ця їхня багатозначність призводить до здатності до створення сталих висловів, деякі з них ми сьогодні записали. І домашнім завданням буде вивчити ці вислови і скласти вже не мікродіалоги, а спробуйте скласти великий діалог, у якому будуть охоплені різні значення одного й того ж слова. Today you have such marks. Оцінки за сьогодні…The lesson is over. Good bye.
ВИСНОВКИ
Актуальність проблеми викладання тем “Значення слова, його типи, мотивація, зміна значення” у школі безсумнівна і тому зумовила вибір курсової роботи.
Незважаючи на важливість цієї теми, на те, що вона є основоположною для вивчення англійської мови, вона не тільки не викладаєтья у школі на уроках англійської, але й взагалі існує дуже мало розробок з цієї теми – одиниці, або й менше, приділили увагу розробці цієї проблеми. Більшість учених визнають і всіляко підтримують думку про важливість та значущість цієї теми у теорії лексикології та стилістики, але не звертають увагу на практичну її цінність.
Тільки в останні декілька років з’явилися декілька недосить широко розповсюджених статей, що так чи інакше пов’язані з розробкою цієї теми у практичному аспекті її вивчення. У даній роботі розкрито доцільність впровадження її у навчальний процес у школі і розроблена методика її вивчення на уроках англійської мови.
Також виникає питання, чи потрібно спеціально виділяти цій темі в шкільній програмі декілька годин у школі, або ж доцільніше впроваджувати цей матеріал, не виділяючи його в окремі теми, а вводити при навчанні інших граматичних та лексичних тем. У даній роботі підтримувалася остання думка. У ній систематизовані дослідження і синтезовані доробки передових учених Росії та зарубіжжя, які так чи інакше приділили увагу цій темі у своїх наукових роботах. На жаль, ця проблема більш досліджена теоретично.
Значення взагалі – це основоположне поняття у мові, тому йому приділено увагу в цій роботі, причому усім типам значення; особливо важливо навчити учнів саме вирізняти типи значення. Якщо вони зрозуміють основні чинники зміни значення слів та мотивацію значення слів, то надалі їм буде легше і простіше вчити мову – знаючи основу, можна з меншими витратами сил та енергії набути нових знань.
Робота поділена на теоретичну та практичну частини. У теоретичну частину включено систематизацію робіт з лексикології та стилістики відомих учених, практична ж частина – приклад того, як ці теоретичні знання можуть бути пристосовані на практиці, тобто на уроках. В роботі представлені фрагменти уроків для різних етапів навчання – молодшого, середнього та старшого (5, 7 та 11 клас).
Безперечно, ця тема виявиться складною для учнів, але викладати її потрібно, починаючи з молодшого етапу, адаптуючи під рівень учнів. Як приклад у даній роботі наведений фрагмент уроку в п’ятому класі.
Практична цінність цієї роботи заключається в тому, що існує дуже мало розробок у цій області – саме в практичному плані, а у цій роботі зроблено спробу дати приклад того, як ввести теоретичні надбання у цій сфері в навчальний процес у школі. Самі діти не завжди розуміють, що потрібно зробити, і вчитель повинен спрямувати їх роботу – в цьому й заключається основна робота вчителя.
У роботі роз’яснена важливість теми, наведені приклади її вирішення – потрібно розвивати і надалі цю тему, вирішувати проблему і обов’язково впроваджувати цю тему в навчальний процес у школі…
ЛІТЕРАТУРА
Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л., 1963Ю – 288 с.
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 1959. – 264 с.
Арнольд Н.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методы ее исследования. – Л., 1966. – 204 с.
Аспекты семантических исследований: Сборник. – М., 1980. – 198 с.
Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М., 1977. – 464 с.
Жолковский А.К. Лексика целесообразной деятельности // Машинный перевод и прикладная лингвистика. – М., 1964. №8
Кащеева М.А., Потапова И.А., Тюрина Н.С. Практикум по английской лексикологии. – Л., 1974. – 184 с.
Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1956. – 336 с.
Уфимцева А.А. Слово в лексической системе языка. – М., 1968. – 294 с.
Antal, Laszlo. Questions of Meaning. – The Hague, 1963. – 282 с.
Ginsburg R.S. A Course of Modern English Lexicology. – М., 1979. – 322 с.
Leech Geoffrey N. Towards a Semantic Description of English. – London, 1969. – 208 с.
Leech Geoffrey N. Meaning and the English Verb. – London, 1971. – 186 с.
Leech Geoffrey N. Semantics. Penguin Books. – Harmondsworth, 1974. – 388 с.
Kunin A.V. English Lexicology. – М., 1940. – 298 с.
Словники:
Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 17-е изд. перераб. – М., 1978. – 482 с.
English-Russian Oxford Dictionary. – Oxford, 1999. – 502 с.
Підручники:
Клементьева Т.Б., Монк Б. Счастливый английский. Кн. 1. Учеб. для 5-6кл. сред. шк. – 2-е изд. – М., 1993. – 416 с.
Литвинюк О.І. Яскрава англійська: Підручник для 11-х класів середньої школи. – Дніпропетровськ, 1996. – 272 с.
ДОДАТОК А
Exercise 17.
Grandpa: | Could I have a cup of tea, please? |
Mother: | With milk? |
Grandpa: | Yes, please, but no sugar. |
Mother: | And what would you like? Tea or coffee? |
Father: | Coffee, please. |
Mother: | White or black? |
Father: | White, please. |
Mother: | Sugar? |
Father: | No sugar for me, thanks. Would you like tea or juice, Jane? |
Jane: | I’d like juice, please. |
Father: | What juice would you like? Grapefruit or orange? |
Jane: | Orange, please. Thanks, it’s great. |
John: | Could you pass me the butter, please, Dad? |
Father: | Here you are. Help yourself to toast, John. |
John: | Thanks a lot. |
Mother: | Would you like another cup of tea? |
Grandpa: | No, thanks. |
Mother: | John, Jane. Take your packed lunches. Jane, put an orange in your lunch box. John, make some sandwiches. Cut some brown bread and some slices of cheese and ham. |
John: | Can you make a packed lunch for me, Jane? |
ДОДАТОК В