Другой специфически русский культурный концепт тоска вмещает в себя следующие признаки: печаль, уныние, скука, грусть, томление, тоска по родине, стремление к чему-либо (к близким, любимым). В отличие от русской "тоски", французская тоска – angoisse – выражается во внешних проявлениях: испытывая angoisse, француз может чувствовать физический дискомфорт, дрожать, потеть, т. е. это ощущение связано со страхом, с чем-то неприятным. Интересным представляется сравнительный анализ языковых способов выражения концепта честь. Как отмечает Г.Г. Слышкин, на основе анализа американских толковых дефиниций, честь интерпретируется как высокая репутация, уважение со стороны окружающих и ассоциируется с титулами, наградами … По мнению автора, исторические корни американского понимания чести берут свое начало от западноевропейского концепта рыцарской чести и изначально связаны с духом соревнования и утверждения своих позиций в обществе, в то время как "древнерусская семья воспитывала своих членов по веками выработанному шаблону, в основе которого лежали религиозные предписания. Понятие чести не фигурирует среди христианских добродетелей, а соревновательность чужда идеалу ортодоксального христианства, культивировавшего терпение и послушание".
Как нами уже отмечалось, лингвокультурный концепт трехкомпонентен, в отличие от когнитивного концепта. В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин в своей статье "Лингвокультурный концепт как единица исследования" проводят четкое разделение между этими двумя понятиями, особо выделяя в составе лингвокультурного концепта ценностную составляющую: "центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип". Другие два компонента концепта – фактуальный (собственно слово, хранящееся в сознании человека) и образный (невербальный элемент концепта). Основными положениями авторов по отношению к лингвокультурному концепту являются следующие:
1. Лингвокультурный концепт – условная ментальная единица, используемая в комплексном изучении языка, сознания и культуры.
2. Соотношение лингвокультурного концепта с тремя названными сферами может быть сформулировано следующим образом: а) сознание – область пребывания концепта (концепт лежит в сознании); б) культура детерминирует концепт (т. е. концепт – ментальная проекция элементов культуры; в) язык и / или речь – сферы, в которых концепт опредмечивается. Таким образом, лингвокультурный концепт отличается от других единиц своей ментальной природой.
Введенное Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым понятие логоэпистемы, как "знания, несомого словом как таковым – его внутренней формой, его индивидуальной историей, его собственными связями с культурой", по мнению исследователей, "является, по сути, элементом значения слова и локализуется в языке" и, следовательно, является лишь частью концепта. Оба направления (лингвокогнитивное и лингвокультурологическое) занимаются концептами, но разница, на наш взгляд, заключается в том, что в первом, лингвокогнитивном направлении делается акцент на познавательной сущности концепта, а во втором – на его культурно-исторической значимости.
С точки зрения зарубежных лингвистов [Langacker 1987], [Jackendoff 1990], [Lakoff, Johnson 1980] концепты могут быть выражены разными языковыми единицами – обычными классами предметов или существ (например, bird), ситуациями (например, run) и индивидуумами (типа GeorgeLakoff). В терминах этих ученых концепт, обладающий свойствами связанности с другими концептами, и, таким образом, погруженный в домены (domains- области), описывается понятием профиль-база. При этом концепт рисуют:
Жирный шрифт указывает на профиль, а тонкая линия – база [Рахилина 2000: 3].
Итак, концепты имеют свое окружение – домен, или множество доменов (domainmatrix) или, в русской терминологии, концептосферу.
В терминологии Московской семантической школы МСШ презумпции – (прессупозиции) – неотрицаемой части смысла, соответствует база, а концепту (профилю) – ассерция или коммуникативный фокус [Рахилина 2000: 5].
Под концептом мы будем понимать ментальный конструкт, имеющий образную, понятийную и оценочную стороны, хранимый в национальной памяти носителей языка и реализуемый в представлениях, знаниях и ассоциациях, выражающих национально-культурную специфику данного этноса.
Будучи многомерным, концепт может быть классифицирован по разным параметрам. По тематике концепты могут формировать разные концептосферы, например, текстовую, эмоциональную и др.
По принадлежности к людям концепты могут находиться в визуальных, микрогрупповых, макрогрупповых, национальных, цивилизационных, общечеловеческих концептосферах. Классифицировать концепты можно также по типу дискурса, к которому они относятся, например, педагогическому, религиозному, политическому, медицинскому и др.
1. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Анна Вежбицкая. – Пер. с англ. А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2008. – 272 с. – (Язык. Симеотика. Культура. Малая серия).
2. Димитрова, Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта "тоска" во французскую лингвокультуру: автореф. дис. …канд. филол. наук. Волгоград, 2007
3. Жаботинская, С.А. Когнитивная лингвистика: принципы концептуального моделирования / С.А. Жаботинская // Лiнгвистичнi студiп. Вип. 2. Черкаси, 2009.
4. Карасик, В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин. – Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2008. С 75-80.
5. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. – Волгоград: Перемена, 2007. – 480 с.
6. Кубрякова, Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е.С. Кубрякова. Логический анализ языка. Культурные концепты / Под ред. Н.Д. Арутюновой. – М., 2008. С. 85-91.
7. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С. Кубрякова. Язык и структура представления знаний. М., 2009. С. 4-38.
8. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия РАН. Сер.лит.и яз. 1993. Т. 52. № 1.
9. Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты / Е.В. Рахилина. – Семиотика и информатика / Гл. ред. В.А. Успенский. М., 2007. С. 22-46.