По мнению А.Л. Зеленецкого и О.В. Новожиловой, схему употребления временных форм конъюнктива для выражения относительных временных значений можно представить в виде следующей таблицы:
граммема | Личная форма конъюнктива |
Предшествование | Перфект/плюсквамперфект |
Непредшествование | Презенс/претерит |
(следование) | (футурум 1/кондиционалис 1) |
3.2.1.Употребление конъюнктива в косвенной речи
У конъюнктива в немецком языке есть особая функция – функция выражения косвенной речи. Специфика употребления конъюнктива в косвенной речи заключается в том, что он не имеет в этом случае того модального значения, которое присуще ему в других функциях. Оформляя косвенную речь, конъюнктив не указывает, что то, о чем говорится, не существует в действительности и относится к действительности лишь как возможное. Предложение, содержащее чужую речь и оформленное конъюнктивом, может иметь совершенно реальное значение; оно может просто конcтатировать факт, имеющий место в действительности. Например:
Er sagt, dass jener Student den Aussatz nicht geschrieben habe/hätte.
Таким образом, формы конъюнктива в косвенной речи не несут на себе функции характеристики высказывания с точки зрения истинности или ложности, реальности или нереальности.
Конъюнктив является грамматическим средством выражения чужой речи и служит для грамматического отграничения косвенной речи от прямой речи и указывает, что предметом сообщения является не сама действительность, а чье – либо высказывание о действительности. В косвенной речи конъюнктив употребляется в собственно – относительном значении [Москальская 1956, 312-315].
Развёрнутые фрагменты текста с косвенной речью, маркированной формами конъюнктива, характерны для языка немецких газет, где они содержат по нескольку абзацев. Но это встречается и в художественной литературе. Например:
Peter schrieb gar nicht viel; er wünschte ihr Glück und erzählte, dass er sich in seiner Schule arg dranhalten müsse, um mitzukommen. Die meisten in seiner Klasse hätten ihm vieles voraus. Manchmal dächte er, Waldarbeiter – wie er früher war – sei doch viel einfacher. Aber er müsse schon pauken, sonst würde sie – Christa – ihn gar nicht mehr ansehen, wenn sie Oberschülerin wäre. Und das wäre doch schlimm (Brezan);
Er nickte und erzählte mir, dass er abends nicht mehr richtig äβe. Seine Frau sei fast jeden Tag bei den Bekannten, die sie gefunden hätte, und käme immer erst spät nach Hause. Er sei froh, dass sie Unterhaltung habe, aber abends hätte er keine Lust, sich allein etwas zu essen zu machen. Er hätte auch nicht viel Hunger; er sei viel zu müde dazu (Remarque).
Конъюнктиввкосвеннойречипередаетотношениепредшествования / непредшествования (при необходимости – следования).
Свободное варьирование в косвенной речи форм презентного и претеритального конъюнктива не связанно с какими – либо различиями в их значении; чаще всего претеритальные формы конъюнктива заменяют презентные при совпадении последних с формами индикатива. Например:
„ Tut mir leid, Fred “, sagte ich, wir hätten vorher etwas essen sollen (Remarque), гдевместо haben essen sollen употреблено hättenessensollen.
Иногда претеритальный конъюнктив используется для передачи адресантом сомнения в истинности восходящих к лицу – источнику сообщения. Прибегая к претеритальным формам, адресант как бы “дистанцируется” от содержания передаваемого им сообщения, подчеркивает, что он не берет на себя ответственности за истинность излагаемого. Например:
“Ich habe gehofft, ihr hättet nicht dran gedacht! Macht’sgnädig, Kinder!“ (Remarque).
К предложениям, содержащим косвенную речь, примыкают по структуре и по характеру употребления конъюнктива предложения, зависящие от глаголов мысли и чувства[Зеленецкий, Новожилова 2003, 84-86], например:
Aber Blumenthal meinte, es wäre nicht nötig. Er sähe es schon…(Remarque).
Глагол в форме конъюнктива в косвенной речи, как отмечалось выше, передаёт событие предшествующее, непредшествующее или следующее по отношению к моменту речи лица, слова которого передаются [Москальская 1956, 318-320].
Предшествование события моменту речи лица, слова которого передаются, выражаются перфектом или плюсквамперфектом конъюнктива. Например:
Bei ihm fand die Polizei Armbanduhr, Ring und Ohrclips der Ermordeten, worüber Armbruster eine phantastische Geschichte erzählte: Er habe die Leiche hinter dem Gebüsch entdeckt und den Schmuck an sich genommen… (Spranger);
Ohne sie hätte ich mich nicht wieder gefangen, dachte er voll Dankbarkeit…(Spranger).
Одновременность события с моментом речи лица, слова которого передаются, выражается презенсом, а так же претеритом конъюнктива, например:
Er erklärte, man könne es gar nicht genug feiern (Remarque);
Ich suchte einen Busch Rosen bei ihm aus und sagte ihm, er möge sie gleich fortschicken (Remarque);
Er behauptete, es gäbe gleich eine intimere Atmosphäre (Remarque).
Следование события за моментом речи лица, слова которого передаются, выражаются футуромом 1 конъюнктива и кондиционалисом 1. Например:
Er wollte sich erst noch etwas anderes anziehen, und ich sagte ihm, ich würde inzwischen unten am Bootsteig warten (Spranger);
Wenn Peter das Stück sehen würde, denke ich, es würde ihm Leid tun (Remarque).
3.2.2.Употребление конъюнктива в придаточных предложениях ирреального сравнения
Относительное употребление временных форм конъюнктива для выражения возможности действия представлено в обстоятельственных предложениях ирреального сравнения с союзами als, alsob, alswenn, wiewenn, заключающих в своём содержании нереальное сравнение.
Перфект и плюсквамперфект конъюнктива употребляются как синонимичные формы выражения нереальной возможности, которая мыслится как предшествующая действию главного предложения, например:
Das Publikum tobte Beifall, es klatschte und schrie, als sei damit schon alles anders geworden (Remarque);
„Mir war es allerdings so, als ob ich einen Mann gesehen hätte…“ (Spranger).
Презенс и претерит конъюнктива используются как синонимичные формы выражения нереальной возможности, которая мыслится как одновременная с действием главного предложения, например:
Verwundert blickte er auf seinen Tachometer, als könne der nicht stimmen (Remarque);
„Du siehst so aus, als ob du Angst hättest“, erwiderte ich (Remarque).
Футурум 1 конъюнктива и кондиционалис 1 употребляются как синонимичные формы выражения нереальной возможности, которая мыслится как следующая во времени за действием главного предложения, например:
Als sie im Wohnzimmer auftauchte, rief die Kowalowa sie zu sich und sagte in ihrer Sandrockmanier: „ Kindchen, Sie sehen aus, als ob Sie bald die Fassung verlieren würden (Spranger).
В системе относительного употребления конъюнктива имеются не только формальные способы для выражения предшествования и одновременности (непредшествования), как в индикативе, но также и для формального выражения следования (последний пример). Конъюнктив располагает последовательной системой выражения всех относительных временных значений; имеется единый способ выражения каждого относительного временного значения, не зависимый от того, имеется ли отношение предшествования, непредшествования или следования в прошедшем, настоящем или будущем [Москальская 1956, 309-312].
Таким образом, следует отметить, что в относительном значении конъюнктив употребляется в косвенной речи и придаточных предложениях ирреального сравнения, где он выступает в собственно – относительном значении.
Как было отмечено, в косвенной речи конъюнктив не выражает мнимость события, а является маркером чужого высказывания. Претеритальный конъюнктив может использоваться для передачи адресантам сомнения в истинности высказывания.
К предложениям с косвенной речью, вводимых глаголами речи, примыкают предложения, зависящие от глаголов мысли и чувства.
Глагол в косвенной речи передает отношение предшествования, непредшествования и следования к моменту речи лица, слова которого передаются.
В придаточных предложениях ирреального сравнения конъюнктив также используется в собственно – относительном значении.
4.Заключение
В ходе работы были проанализированы темпоральные и таксисные значения конъюнктива. Таким образом, можно сделать следующие выводы.
Темпоральное употребление конъюнктива является абсолютным. При передаче абсолютного временного значения конъюнктив несет маркированные модальные значения желательности или возможности. В семантике конъюнктива представлены две семы: ‚мнимость’ и ‚гипотетичность’. Система временных значений сводится к различению прошедшего и непрошедшего. Маркированное значение прошедшего передает форма плюсквамперфекта конъюнктива, немаркированное значение непрошедшего – формы презенса и претерита конъюнктива и кондиционалиса 1. Значение желательности (оптативное) предают презенс, претерит и плюсквамперфект конъюнктива; значение возможности (потенциальное) – формы претеритального конъюнктива.
При передаче таксисных отношений конъюнктив употребляется в собственно – относительном значении. Различаются две граммемы: предшествование/непредшествование события какому-либо другому. Предшествование передают перфект и плюсквамперфект конъюнктива; непредшествования – презенс и претерит конъюнктива. При необходимости отношение следования выражается футуромом 1 конъюнктива и кондиционалисом 1.
В темпоральном значении употребляются претеритальные формы конъюнктива и презенс конъюнктива. Они используются :
1) В простых предложениях:
1.1) Претеритальные формы конъюнктива употребляются:
а) при выражении желания;
б) в вежливом обращении;
в) при выражении скромных пожеланий;
г) в устойчивых оборотах.
1.2) Презенс конъюнктива употребляется:
а) при выражении призыва, пожелания, побуждения к действию;
б) в предписаниях;
в) при выражении допущения в научных текстах.
2) В сложноподчиненных предложениях:
2.1) Претеритальные формы конъюнктива употребляются:
а) в придаточных предложениях образа действия с отрицательными союзами ohnedass; alsdass;
б) в условных предложениях, выражающих нереальное условие;
в) в уступительных предложениях;
г) в определительных придаточных предложениях.
2.2) Презенс конъюнктива употребляется в придаточных предложениях цели.
В таксисном значении конъюнктив употребляется в косвенной речи и в придаточных предложениях ирреального сравнения.
5.Список литературы
1. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений.—М.: Издательский центр „Академия”, 2003. – 400с.
2. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка (теоретический курс) — М.: Изд-во литературы на ин. языках, 1956.
Списокхудожественныхтекстов
3. Brezan J. Christa. — 1957.
4. Remarque E.M. Drei Kameraden. — 1997.
5. Spranger G. An der schönen blauen Donau. — 1972.