Смекни!
smekni.com

Кулинарная лексика в немецком языке (стр. 2 из 4)

Anna mag Tee. – Анна любит чай.

Если глагол mögen употреблен в сослагательном наклонении в прошедшем времени, то он приобретает значение: "хотеть", "желать" и выражает вежливую просьбу, желание, относящиеся к настоящему времени. В этом случае глагол mögen употребляется с инфинитивом основного глагола.

Ich möchte Sie bitten. – Я хочу (хотел бы) Вас попро­сить.

1.3. Имена существительные

das Geschäft (-es, -e) 1.магазин; ст.: der Laden – маленькиймагазин, лавка; 2.дело, бизнес, фирма; das Fach– (Spezia!-) geschäft – специализированныймагазин; das Lebensmittelge­schäft – продовольственныймагазин; der Supermarkt; der Geschäftsmann (-es, -leute) – бизнесмен, деловойчеловек; die Geschäftsfrau – деловаяженщина; der Geschäftsführer -директор; geschäftlich – деловой; die Geschäftszeit (=, en) -времяработы (магазинов, банковит. п.).

Fachgeschäfte Abteilungen im Supermarkt
die Bäckerei – булочная die Abteilung filr Brot und Backwaren
die Konditorei – кондитерская " für Konditoreiwaren
das Obst- und Gemüsegeschäft " für Obst und Gemüse
(der Obst- und Gemüseladen)
die Fleischerei (die Metzgerei) " für Fleisch und Wurstwaren
(das Geschäft für Fleisch und Wurstwaren)
das Süßwarengeschäft " für Süßwaren
(das Geschäft für Süßwaren)
das Spirituosengeschäft die Spirituosenabteilung
der Milchladen (их в ФРГ die Abteilung практически уже нет) – молочный магазин die Abteilung für Molkereiprodukte (отдел молочных товаров)

Магазины и отделы часто называются просто: "Fisch"– "Рыба", "Tabak""Табак" или имеют в качестве названий имена собственные: "Madelaine" – "Мадлен" (магазин женской одежды).

der Schnaps (-es, Schnäpse) – крепкий алкогольный напиток.

der Kognak (-s, -s) – коньяк (французский); der Weinbrand -коньяк (немецкий); eine Flasche französischen Kognak – бу­тылка французского коньяка.

der Wodka (-s, -s) – водка (русская); der Korn – водка (немецкая); ein Glas Wodka – рюмка водки; ein einfacher (0,2 cl), doppelter (0,4 cl) Wodka – простая, двойная порция водки.

der Wein (-(e)s, -e) – вино; der Rotwein – красное (сухое) вино; der Rosewein – розовое вино; der Weißwein – белое (сухое) вино; der trockene Wein – сухое вино; der Dessertwein – де­сертное вино; der halbtrockene Wein – полусухое вино.

der Sekt (-(e)s, -e) – шипучеевино; сип.: der Schaumwein; Herr . Ober, bitte eine Flasche Sekt! – Официант, пожалуйста, бутыл­кушипучего (игристого)! der Champagner (-s, =) – шампан­ское (французское).

die Praline(=, -n) – шоколаднаяконфета; eine Schachtel Pralinen – коробкаконфет.

der, das Bonbon (-s, -s) – конфета, карамель, леденец.

der Kaviar (-s, ohne PL) – икра; roter, schwarzer Kaviar – крас­ная, чернаяикра; eine Dose Kaviar – баночкаикры.

die Ware(=, -n) – товар; син.: der Artikel; die Mangelware – де­фицит, дефицитныйтовар; Unsere Fabrik produziert Waren für den Massenbedarf. -Нашафабрикавыпускаеттоварыширо­когопотребления; die Warenausgabe – выдачатоваров: Sie erhalten die Ware an der Warenausgabe.

das Warenbaus (-es, -häuser) – универмаг; син.: das Kaufhaus (универмагболеесолидной, дорогойсети); das Einkaufszent­rum (-s, -Zentren) – большойкомплексразличныхмагазинов, (чащевсегозагородом).

die Auswahl (=, ohne Pl.) – выбор (товара): Sie haben eine reiche Auswahl an Waren.

der Kauf (-s, Käufe) – покупка: Das ist ein guter (schlechter) Kauf. -Этохорошая (плохая) покупка; der Käufer (-s, =) – покупа­тель; си«.: der Kunde (-n, -n); der Verkäufer (-s, =) – продавец.

der Ausverkauf– распродажа; син.: der Sommer-(Winter-)schluß-verkauf – летняя, зимняяраспродажа; im Sonderangebot haben -продаватьсоскидкой: Heute haben wir diese Uhren im Sonderangebot; die Preise reduzieren, herabsetzen – снижатьцены; der Schäppchenmarkt – частовстречающаясявывесканараспродажах(дословно: рыноквыгодныхпокупок).

das Mittagessen (-s, =) – обед
zum Mittagessen – на обед
zu Mittag essen – обедать
Heute haben wir zum Mittag­essen Bratfisch. – Сегодня у нас на обед жаре­ная рыба.
das Abendessen (-s, =) – ужин, син.:das Abendbrot (-es, -e)
zu Abend essen – ужинать
Wann gibt es Abendessen? Wann essen Sie zu Abend? Wann essen Sie Abendbrot? – Когда (у Вас) ужин?– Когда (у Вас) ужин?– Когда (у Вас) ужин?
Zum Abendbrot haben wir Butterbrote. – На ужин у нас бутерброды.
das Brot (-es, -e) – хлеб
das Weißbrot – белый хлеб
das Schwarzbrot – черный хлеб
belegtes Brot (belegte Brote) – бутерброд (-ы)
das Käsebrot – бутерброд с сыром
das Butterbrot – хлеб с маслом
das Wurstbrot – бутерброд с колбасой
das Schinkenbrot – бутерброд с ветчиной
die Wurst(=, Würste) – колбаса
die Bockwurst – сарделька
das Würstchen – сосиска
die Bratwurst – жареная сосиска
der Käse (-s, ohne PL) – сыр
der Schmelzkäse – плавленый сыр
das Ei (-(e)s, -er) – яйцо
das Spiegelei – яичница-глазунья
das Rührei – яичница-болтунья
ein weich (hart) gekochtes Ei – яйцо, вареное всмятку (вкру­тую)
der Quark (-s, ohne Pl.) – творог
der, das Joghurt (=/s, =/s) – йогурт
die Konfitüre(=, -n) – конфитюр, варенье
die Erdbeerenkonfitüre – клубничное варенье
die Kirschkonfitüre – вишневое варенье
die Himbeerenkonfitüre – малиновое варенье
der Kuchen (-s, =) – пирог, пирожное
der Apfelkuchen – пирог с яблоками
die Torte(=, -n) – торт
die Obsttorte – фруктовый торт
die Biskuittorte – бисквитный торт
ein Stück Torte, Kuchen – кусочек пирога, пирожного
der Tee (-s, -s) – чай
starker Tee – крепкий чай
Geben Sie mir bitte ein Glas Tee! – Дайте мне, пожалуйста, ста­кан чаю!
Tee aufbrühen – заварить чай
die Teekanne – чайник для заварки чая
der Teekessel – чайник (в котором кипятят воду)
der Kaffee (-s, -s) – кофе
Bringen Sie mir bitte eine Tasse Kaffee! – Принесите мне, пожалуйста, чашку кофе!
schwarzer Kaffee – черный кофе
Der Kaffee ist für mich zu stark. – (Этот) кофе для меня слиш­ком крепок.
Kaffee machen – варить кофе

В немецкой лексике различается значение и употребление су­ществительных: das Café – кафé (заведение) и der Káffee – кóфе (напиток).

Im Café trinken wir Káffee. – В кафé мы пьем кóфе.

1.4. Наречия, прилагательные и другие части речи

beide – оба, обе, тот и другой: Beide sind gekommen. – Оба при­шли. Ich nehme beide Flaschen; beides – и то и другое.

sowohl... als auch – как ..., так и: Sowohl ich als auch er wissen das. – Как я, так и он (и я, и он) знаем это.

lecker – вкусно, -ый: Der Fisch ist lecker.

eng– тесно, узко, -ий: Es ist hier sehr eng. – Здесьоченьтесно. Die Hose (der Schuh, der Handschuh) ist zu eng.

weit – широко, -ий; син.: breit; weite Röcke (Kleider, Schuhe) – ши­рокиеюбки (платья, туфли); Die Straße (das Fenster, das Gesicht) ist breit. – Улица (окно, лицо) широкая(-ое).

mal..., mal– то .... то: Mal kommt er, mal kommt sie. – То он при­ходит, то она.

selbstverständlich – само собой разумеется: Selbstverständlich gehe ich einkaufen. – Само собой разумеется, я иду за покуп­ками.

allerhand! здорово! – (восхищение); син.: toll, Klasse.

immer – всегда
immer mehr – все больше
kalt – холодно, -ый; антоним: warm– тепло, -ый
Heute ist es kalt. – Сегодня холодно.
satt – сытно, сытый, -а; ант.: hungrig; Hunger -haben – быть голодным
besser* – лучше (сравнительная степень от gut-"хорошо")
lieber* – лучше (сравнительная степень от gern-"охотно")

*Besserупотребляется при сравнении по качеству, a lieber – при выражении большего желания.

1.5. Словообразование. Субстантивация глаголов

В немецком языке переход различных частей речи в разряд существительных является весьма продуктивным способом сло­вообразования. Чаще всего в немецком языке субстантивируют­ся глаголы, при этом они пишутся с большой буквы и употреб­ляются с артиклем. Субстантивированные инфинитивы являют­ся существительными среднего рода и обозначают процесс дей­ствия (lesen -» das Lesen - чтение) или абстрактные понятия (leben -» das Leben - жизнь):

leben -» das Leben(жизнь);

essen -» das Essen(еда);

kochen -» das Kochen(приготовление пищи).

Essen und Trinken in Deutschland

Es gibt vier Mahlzeiten (приемапищи): das Frühstück, das Mittagessen, eine Zwischenmahlzeit und das Abendessen. Zum Früh­stück ißt man belegte Brote, Brötchen oder Toast mit Butter, Marme­lade oder Honig (медом). Einige essen gekochte Eier. Man trinkt schwarzen Kaffee oder Kaffee mit Milch oder Tee, Saft, Milch oder man ißt Joghurt.

Oft nimmt man ein zweites Frühstück zur Arbeit mit, wenn man sehr früh zu Hause frühstückt.

Für viele Menschen ist das Mittagessen die Hauptmahlzeit Am Wochenende ißt man zu Mittag zu Hause oder im Restaurant Das Mittagessen besteht aus einer Suppe oder Brühe (бульон), dem Hauptgericht: Heisch oder Fisch mit Gemüse oder Salat und mit einer Beilage (гарнир). Einige essen auch eine Vorspeise: einen Salat oder eine kalte Platte (мясноеилирыбноеассорти). Zum Dessert gibt es Eis, Obst oder Kaffee. An Werktagen (рабочиедни) ißt man meistens in einer Kantine zu Mittag.

Nachmittags hat man oft eine Zwischenmahlzeit: Man trinkt Kaffee mit Kuchen.

Zu Abend ißt man zu Hause. Man ißt oft kalt: Brot mit Schinken, Käse oder Wurst und Gemüsesalate. Man trinkt abends auch Bier oder Wein.

Deutsche Küche

Es gibt heute einen Trend (тенденция) zur Internationalisierung der Küche. Aber jedes Land hat seine nationalen und regionalen