Смекни!
smekni.com

Аббревиация как характерная черта языка виртуальной коммуникации (стр. 9 из 10)

Таким образом, для общения в чатах необходим компактный способ передачи информации, каким является фонетическое письмо, в основе которого лежит отождествление графического оформления слов с их звучанием. Также было выявлено, что для виртуального общения характерно стремление компенсировать недостающие в этом виде коммуникации невербальные и паравербальные факторы при помощи графических средств. В процессе исследования установлено влияние языка, используемого в виртуальном общении на нормативный язык. Сленг, выработанный пользователями Интернета, переходит в общеупотребительную лексику, а формирование нового, сетевого образа жизни и мышления существенно влияет на языковую ситуацию.

Все сокращения, используемые в виртуальной коммуникации, в частности в языке чатов, могут быть разделены на две общие группы: лексические и графические, что соответствует традиционной классификации. В группе лексических сокращений выделяются шесть подгрупп в соответствии с семантическим значением аббревиаций. В группе графических сокращений мы выделили три подгруппы: первая представляет собой традиционные сокращения, используемые в письменной речи; вторая - буквенно-числовые сокращения; к третьей подгруппе относится идиоматическое письмо.

Заключение

В современной лингвистике виртуальная коммуникация рассматривается как особая сфера коммуникации, в которой своеобразно преломляются типичные особенности устной и письменной форм речи. Экономия усилий со стороны отправителя, которому, однако, часто приходится бороться за избирательное внимание получателя, обуславливает большую нагрузку на средства графического выделения для достижения бóльшей эмоциональности неформального сообщения.

Данное исследование посвящено анализу особенностей языка виртуальной коммуникации, представляющего собой письменную форму общения, в основе которой лежит современный разговорный язык и которая характеризуется стремлением к максимальному сжатию информации. Этот язык не является новоизобретенным, он объединяет в себе ранее известные способы сокращения слов. Его характерными особенностями являются широкое использование аббревиатур, усечений и сокращений, тенденция к доминированию фонетического принципа письма, а также распространение английских заимствований. В процессе виртуального общения говорящие осуществляют отбор наиболее рациональных для целей этого общения языковых средств. Данная тенденция отвечает культурному стремлению современного общества к увеличению информативности текста за счёт его сокращения.

В результате проведенного исследования фактического материала были сделаны следующие выводы:

Функция аббревиатуры в процессе коммуникации состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации. В аббревиатурах информация передаётся меньшим числом знаков, поэтому "ёмкость" каждого знака больше, чем в соответствующих исходных единицах, что даёт основание рассматривать аббревиацию как один из видов оптимизации речевого сообщения. Тенденция к повышению информативной ценности речевого сообщения является одним из важных факторов развития языка как социального явления.

Многие аббревиатуры трудно отнести к определенному классу, т.к существует некоторое количество пограничных явлений между видами сокращений и иногда сокращения, претерпевая определенные морфологические и фонетические изменения, переходят из одного вида в другой.

Значение большого количества сокращений не совпадает со значением полной (несокращенной) формы. Изменения значений сокращений могут основываться на различных метафорических и метонимических переносах. Сама возможность семантических сдвигов свидетельствует о том, что такие сокращения являются лексическими единицами, а не какими-либо символами.

Участники виртуальной коммуникации используют большое количество сокращенных единиц не только для того, чтобы уменьшить объем текста. Тяготение к необычности и нестандартности формы общения является еще одной причиной распространения сокращений и аббревиатур в чатах. Словесные новшества рождаются в непринужденной речи, в узкой социальной среде, чаще всего среди молодежи, как сознательное нарушение нормы, протест против нее, когда известное, часто употребляемое слово приобретает общую экспрессивность и новизну.

В настоящие время Интернет-язык не оказывает большого влияния на знание участников коммуникации орфографических и синтаксических правил, однако воздействие все же присутствует. Формируется новый стиль в языке - стиль интернет-общения - который не только является специфической особенностью интернет-сообщества, но и влияет на речевое поведение всего общества в целом.

Целью данного исследования было выявить наиболее распространенные сокращения, используемые в электронном дискурсе, и классифицировать их. Мы определили, что в процессе виртуального общения больше всего лексическому сокращению подвергаются выражения, выступающие в речи в роли вводных слов со значением отражения порядка мыслей и их связи; замечания о способах оформления мыслей; источника сообщения; целевой направленности сообщения; и сочетания слов в роли вводных предложений.

Все сокращения, используемые в виртуальной коммуникации, в частности в языке чатов, могут быть разделены на две общие группы: лексические и графические, что соответствует традиционной классификации. В группе лексических сокращений выделяются шесть подгрупп в соответствии с семантическим значением аббревиаций. В группе графических сокращений мы выделили три подгруппы: первая представляет собой традиционные сокращения, используемые в письменной речи; вторая - буквенно-числовые сокращения; к третьей подгруппе относится идиоматическое письмо.

Библиография

1. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов [Текст] / Д.И. Алексеев // Развитие словообразования современного русского языка.3 изд.М., 1977. - с.107, 202-205, 302-307.

2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка [Текст] / Ш. Балли - М., 1955.

3. Береговская Э.М. Хрестоматия по французской стилистике [Текст] / Э.М. Береговская. - M., 1986. - с. 20-23.

4. Берн Э. Игры, в которые играют люди [Текст] / Э. Берн. - М., 2005

5. Бергельсон М.Б. Конструирование адресата в условиях виртуальной коммуникации [Текст] / М.Б. Бергельсон // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. - М., 2004

6. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия / В.В. Борисов. - М., 1972. - с.38, 124-143.

7. Виноградов В.В. Русский язык [Текст] / В.В. Виноградов // Грамматическое учение о слове. - М., 1972.

8. Войскунский А.Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета [Электронный ресурс] / А.Е. Войскунский // Конференция "Социальные и психологические последствия применения информационных технологий" (01.02.2001 - 01.05.2001). - Режим доступа: http://psynet. by.ru/texts/voysk6. htm

9. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков [Текст] / В.Г. Гак. - М., 1983. - с.235

10. Галкин Д.В. Виртуальный дискурс в культуре постмодерна [Текст] / Д.В. Галкин // Критика и семиотика. № 1-2. Новосибирск, 2000

11. Ганшина К.А., Петерсон М.Н. Современный французский язык [Текст] / К.А. Ганшина, М.Н. Петерсон. - М., 1964.

12. Дедова О.В. О специфике компьютерного дискурса [Текст] / О.В. Дедова // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. - М., 2004.

13. Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста [Электронный ресурс] / Л.Ю. Иванов // Словарь и культура русской речи. - Режим доступа: http://www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB. htm

14. Ицкович В.А. Языковая норма [Текст] / В.А. Ицкович. - М., 1968.

15. Костюшкина Г.М. Современные направления во французской лингвистике [Текст] / Г.М. Костюшкина. - М., 1996.

16. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса [Текст] / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова. // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. - М., 1997.

17. Маклюэн М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека [Текст] / М. Маклюэн. - М., 2003.

18. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка [Текст] / О.Д. Мешков. - М., 1976. - с.14-21.

19. Милевская Т.В. Дискурс и текст: проблема дефиниции [Электронный ресурс] / Т.В. Милевская. - Режим доступа: http://teneta. rinet.ru/rus/me/ milevskat-discourseandtextdfn. htm

20. Михайлов В.А., Михайлов С.В. Особенности развития информационно-коммуникативной среды современного общества [Электронный ресурс] / В.А. Михайлов, С.В. Михайлов. - Режим доступа: http://www.russcomm.ru/rca_biblio/m/mihaylov-mihaylov. shtml

21. Нестеров В.Ю. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете [Электронный ресурс] / В.Ю. Нестеров. - Режим доступа: http://flogiston.ru/articles/netpsy/ netemotions

22. Петренко Т.Ф., Слепакова М.Б. Langueetstyle [Текст] / Т.Ф. Петренко, М.Б. Слепакова. - Пятигорск, 2002

23. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь. - М., 1977.

24. Серебренников Б.А. Язык, как общественное явление [Текст] / Б.А. Серебренников // Общее языкознание. - М., 1970.

25. Сидорова М.Ю. Засоряют ли СМС-сообщения русский язык? или На зеркало неча пенять… [Текст] / М.Ю. Сидорова. - М., 2002.

26. Сиротина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности [Текст] / О.Б. Сиротина. - М., 1974.

27. Чинчлей Г.С. Очерки о деривации в современном французском языке [Текст] / Г.С. Чинчлей. - СПб., 1996.

28. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию [Текст] / Н.М. Шанский. - М., 1968. - с.278-290.

29. Anis J., Matty N. Lecture-ecriture et nouvelles technologies [Текст] / J. Anis. - P., CNDP, 2000.

30. Badillo P. - Y. Mondialisation de la communication: à la recherche du sens perdu [Текст] / P. - Y. Badillo // Hermès, 44, CNRS. - Paris, 2006. - p.224-232.

31. Georgin P. Les secrets du style [Текст] / P. Georgin. - P., 1961.

32. Khovanskaia Z., Dmitrieva L. Stylistique francaise [Текст] / - M., 2004.

33. Les ados et Internet: le règne du bavardage [Текст] // Le familier, vol.23, no.3, Fédération des unions de familles. - Montréal, 1998.

34. Lewin A. B., Donner Y.communication in Internet message boards [Текст] /A. B. Lewin, Y. Donner // English Today 71, Vol.18, No.3 (July 2002). Cambridge University Press., p.29-37.