Смекни!
smekni.com

Американское коммуникативное поведение (стр. 3 из 4)

Выводы:

1. Общение строится по следующей схеме: установка контакта → ориентировка в ситуации → обсуждение проблемы → решение проблемы → завершение контакта. Для эффективного общения необходимы заинтересованность в собеседнике, умение выслушивать чужое мнение, объективность суждений.

2. Коммуникативное поведение народа является компонентом его культуры. Коммуникативное поведение проявляет себя в следующих аспектах: общекультурные нормы, групповые нормы, ситуативные нормы и индивидуальные нормы.

3. Национальный характер определяется как ‘психологические стереотипы поведения народа’. Под доминантными чертами национального характера понимаются такие черты, которые в равной степени присутствуют у представителей разных возрастных, социальных, гендерных групп и проявляются представителями данного этноса в разных предметных ситуациях.

4. Менталитет - уникальный склад различных человеческих психических свойств и качеств, а также особенностей их проявлений. Менталитет определяет умонастроение и жизненную позицию, которые согласуются с системой ценностей, характерных для определенной нации.

Глава II. Национальные особенности американского коммуникативного поведения

II.I. Основные черты американского национального характера и его отражение в языке

Американцы искренне верят в то, что они знают себя достаточно хорошо. Хотя им может и недоставать тех энциклопедических знаний, которыми так славятся европейцы, тем не менее, американцы мнят себя хорошими знатоками своей собственной истории и своего национального характера, доминирующими чертами которого они считают трудолюбие и патриотизм.

Бросая взгляд в прошлое в поисках тех факторов, которые в конечном итоге определили сегодняшнее мировоззрение американцев, многие из них уделяют огромное внимание тому воздействию, которое на них оказала Великая Экономическая Депрессия. Они считают, что именно тогда они впервые смогли воочию убедиться в значении регулирующего воздействия со стороны государства в период экономического спада. Свой вклад в формирование национального характера внес и послевоенный период, в который, по мнению американцев, они превратились в трудоголиков, проводящих на рабочем месте большую часть своей жизни, порой даже забывая ради этого о собственных детях. (8, с. 92)

Говоря о патриотизме, следует заметить, что для русского языка, в отличие от английского, характерно открытое словесное выражение патриотизма. Это со­вершенно верно, если имеется в виду британский вариант английского языка. Американский же вариант гораздо ближе к русскому, чем бри­танский. У американцев отношение к родине гораздо более личное и эмоциональное, чем у британцев. Американцы называют родину she[она], то есть олицетворяют ее: WhereAmericawasandwheresheisnow[Где Америка была и где она сейчас]. Именно в американских текстах можно встретить mothercountry[родина-мать], они же иногда говорят ourcountry[наша страна].

Более эмоциональное отношение к своей прекрасной родине про­является в перифразе Americathebeautiful[Америка-красавица] - не beautifulAmerica[красивая Америка], а Americathebeautiful[Америка-красавица] — гораздо более торжествен­ное наименование страны, ассоциирующееся с титулами и прозвищами. царей: IvantheTerrible[Иван Грозный], PetertheGreat[Петр Великий], NicholastheSecond[Николай Второй] —AmericatheBeautiful[Америка Красивая]. Через олицетворение страны достигается эффект более лич­ного к ней отношения.

Знаменитый девиз американцев ProudtobeAmerican[Горжусь, что я американец] перекликается с девизом советского времени: Советское значит отличное. По своим масштабам кампания «ProudtobeAmerican» весьма впечатляюща: от открыток-сувениров-маек-футболок с этой над­писью до серии книг с таким же названием, где перечисляются все до­стижения США — от действительных и крупных до мелких и смешных.

Американцы в своей агитации за суперлояльность и суперпреданность по отношению к своей стране доходят до курьезов: всемирно знаменитое Made in USA [Сделано в США] стало заменяться помпезным CraftedwithprideinUSA[С гордостью изготовлено в США]. (16, с. 201)

Еще одной чертой американского национального характера и поведения является культ святынь и символов, одним из которых является непреодолимая, почти маниакальная любовь к свободе. Американцы сознают уникальность своей ситуации, заключающей­ся в отсутствии обычных уз, связывающих народ со своей страной. Этиузынадоспешнозаменитькакими-тоновымиидеями — мечтойосво­боде, равенстве, демократии, обудущемамериканскомраеназемле: «We are tied to our country in a unique way — we are not the French or theItalians or anyone else held together by geography, ancestry and common culture; we are tied to the abstracts of freedom and opportunity and the themes expressed in the constitution and the Bill of Rights — and if we cease to believe these things, what's the point of being an American?»[Speech by Richard Dreyfuss] (16, с. 208)

Американцы отличаются своей вежливостью и обходительностью. Подчеркнуто вежливое обращение к адресату, форма личной веж­ливой просьбы — эти приемы весьма распространены в США. Изучение призывов со словом please[пожалуйста] или без него по­казало, что все виды информации (и предупреждения, и инструкции, и запреты) могут иметь форму вежливой просьбы, подчеркнутой словом please. Особенно это принято в тех случаях, когда людей призывают отказаться от своих удобств ради других людей. Например:

Please, give up this seat if an elderly or handicapped person needs it [По­жалуйста, уступайтесвоиместа, еслионипонадобятсяпожилымилиинвалидам];

Please, offer this seat to an elderly or disabled passenger [Пожалуйста, оставьтеэтоместодляпожилогоилибольногопассажира];

Won't you please give this seat to the elderly or handicapped. Pleaseexitthroughbackdoor[Уступите, пожалуйста, это место пожилым или инва­лидам. Выходите, пожалуйста, через заднюю дверь];

Please, takeallyourlitterawaywithyou[Пожалуйста, уносите с собой весь свой мусор];

Please, remembertotakeallyourbelongingswithyouwhenyouleavethetrain[Выходя из поезда, пожалуйста, не забывайте свои вещи];

Please, keepclearthegate[Пожалуйста, не заслоняйте дверь].

Вежливая просьба может иметь и еще более изысканно-хитрую форму:

Thank you for not smoking [Cnacu6o, чтовынекурите]. (17, с. 159)

Также среди доминантных черт американского характера можно выделить независимость, предприимчивость, практичность, законопослушность, приоритет деловых отношений над личными.

Как правило, доминантные черты национального характера складываются у представителей других культур в некий стереотип.

Судя по проведенному анкетированию, результаты которого изложены в монографии «Очерк американского коммуникативного поведения» [Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.], студенты воронежских вузов представляют себе американцев следующим образом: высокий, 35-40 лет, спортивного телосложения, светловолосый, глаза голубые, одет в удобную свободную одежду (джинсы, футболка кроссовки и бейсболка), жует жвачку, улыбается, без комплексов, жизнерадостный, независимый, прагматичный. (11, с.37)

II.II. Особенности американской светской беседы

Большинство американцев считает, что идеальный разговор - это обмен мыслями, а не самоманифестация-монолог, не самолюбование и не демонстрация своего остроумия. Отсюда следует, что для нормального и полезного общения не обязательно быть эрудитом. Привычка сначала думать, а потом говорить уберегает американцев от многих неловких ситуаций в разговоре. Нужны лишь искренность, взаимная заинтересованность и умение просто и ясно излагать свои мысли и чувства.

Однако часто в реальных ситуациях общения дело обстоит совершенно иначе. Нередко один из собеседников начинает разговор на излюбленную тему, например, о профессиональных проблемах, не предполагая, интересно ли это другому. (7, с. 83)

Замечательным и обоюдоприятным приемом являются комплименты. У всякого человека есть свои достоинства, и каждый в той или иной мере тщеславен. Поэтому американцам свойственно хвалить людей, с которыми они имеют дело. Результат всегда замечательный. Вам улыбаются издали, когда вы еще не успеете раскрыть рот для приветствия.

В западном мире вообще и в англоязычном в особенности улыбка — это знак культуры (культуры, разумеется, в этнографическом смысле слова), это традиция, обычай: растянуть губы в соответствующее поло­жение, чтобы показать, что у вас нет агрессивных намерений, вы не со­бираетесь ни ограбить, ни убить. Это способ формальной демонстрации окружающим своей принадлежности к данной культуре, к данному обществу.

Знаменитая американс­кая улыбка вызывает разную реакцию у русских: одни восхищаются при­ветливостью (принимая ее за естественную положительную реакцию), другие недоумевают, третьи не одобряют и относятся подозрительно.

Keepsmiling — девиз американского образа жизни: «что бы ни слу­чилось — улыбайся». Этот призыв учит: не сдавайся, не поддавайся ударам судьбы, не показывай людям, что у тебя что-то не в полном порядке, не подавай виду — улыбайся, keepsmiling. Напускной оптимизм в любой ситуации (don'tworry, behappy! keepsmiling! [не беспокойся, радуйся! улыбайся!]) — вот та черта американского коммуникативного поведения, которая официально одобрена и внедряет­ся всеми средствами, в том числе и языковыми. (16, с. 259)